355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ключникова » Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) » Текст книги (страница 41)
Однажды в Птопае. Дилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 00:00

Текст книги "Однажды в Птопае. Дилогия (СИ)"


Автор книги: Ева Ключникова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 41 страниц)

Вдвоём они спустились с трапа и остановились у его подножья.

– Чего?

Шитао смотрел вверх на темнеющую арку входа, потом потянул пикиньо в глубокую тень под крыло к шасси и колёсам. Там они опять остановились.

– Ну, чего? – Нико старался не смотреть на лицо Хо. Взгляд его блуждал по унылому и однообразному горизонту пустыни. Лейтенант обхватил пикиньо руками и притянул к себе. Одновременно он качнулся и спиной опёрся на колесо. Наглая лейтенантская нога согнулась в колене и выдвинулась вперёд. Нико раздвинутыми ногами въехал на неё, как на горку. Тело маленького Санчеса на девяносто девять процентов вплющилось и вписалось во все выступы и впадины тела лейтенанта Хо. Подбородок пикиньо лёг на плечо Шитао.

Оба закрыли глаза. Хо прислушался к тактильным ощущением и наконец, уверенно и возмущённо констатировал. – Девчонка!

– А кровохлёб? – Полу придушенным сиплым басом предупредила Нико.

Шитао задумался. Руки его продолжали стискивать и удерживать добычу, не давая ей ни малейшего шанса ворохнуться. – Ладно... – согласился он.

– Не пустишь? – Спросила Нико через минуту ожидания.

Хо отрицательно помотал головой, потом горестно пожаловался. – Мне было тяжело последние два дня...

– И что? – Удивилась Нико столь странному поводу не отпустить её.

– Но теперь... вдруг стало так легко, – загадочно прошептал лейтенант. – Постоим ещё чуть-чуть...

– Ладно..., – согласилась дева ещё чуть-чуть побыть в качестве утешительного средства. Щекой Нико прижималась к его уху и жёстким как проволока волосам. Обрадованный Хо высвободил её руки, кои были плотно прижатые к телу Санчес по бокам и просунул по обе стороны своего торса – себе за спину, как некий намёк на её объятья. Свою растопыренную пятерню левой руки он прижал к спине Никуши на уровне лопаток, другой взялся за её затылок. Одновременно дева ощутила подозрительный поворот его головы... и своей тоже, поскольку оказалось, что его рука на её затылке – это вероломный стратегический манёвр, в результате которого Нико утеряла власть над своей головой!

Повороты производились в тесном соприкосновении. Лейтенантское ухо "уехало", а вместо него на её скуле оказались его губы, которые неуклонно перемещались по дуге от мочки уха Никуши до её рта... на коем они и замерли в поцелуе.

Сознание девицы плавно потекло вниз, а потом резко вверх – за пределы "башни". (Это и называется: "сорвало башню") Глаза закатились под веки, а тело утеряло остатки тонуса. Она поболтала ногами, руками, подумала и сцепила руки на его спине. (А чтобы не ощущать себя такой расслабленной!)

С момента ухода Шитао и Нико прошло полчаса. Уже совсем стемнело, и пора было трогаться в путь.

– Долго они разговаривают, – справедливо заметил Антонио.

– Что за секреты? – Так же справедливо заметил Лео. Четыре брата напряжённо переглядывались, иногда по очереди косились на матушку и отче.

– Я пойду! – Вскочил Алехандро.

– Дождёмся, – мудро изрёк согбенный Петро Санчес. Алехандро сел на место, стал пяткой тереть и шуршать по старому коврику рубки.

Перед занавеской в рубку раздались шаги, ткань отдёрнулась и в кухню на свет вошли Шитао и Нико. Не глядя друг на друга, они одновременно сели на скамеечку у стены. Глаза у обоих смотрели прямо и в никуда. И Нико и Шитао имели признаки носового кровотечения.

– Я не понял, вы что? Подрались?! – За всех спросил Алехандро.

Оба вздрогнули, шмыгнули носами и одинаковыми жестами оттёрли ноздри, размазывая кровь по щеке к уху

– Ужас какой,– прошептала Клауди. Семейство переглядывалось.

Они не подрались. Кровь из ноздрей шла не в следствии ударов, а в следствии жарких и долгих поцелуев. У обоих поднялось кровяное давление, и соответственно лопнули некоторые сосуды слизистой носа.

– Я пойду... буду ... дорогу показывать, – шибко заторможено и без всякой интонации сказал лейтенант Хо. Он поднялся. Так же заторможено Нико тоже поднялась и проговорила. – Я провожу...

Шитао механически кивнул.

– Да что случилось-то?! – Воскликнул Антонио.

Не отвечая, плечом к плечу оба опять вышли.

– Пойду и я провожу, – зловеще прошипел Алехандро. Клауди согласно закивала. Алехандро рванулся вслед за "ушибленной" парочкой.

Когда он вывалился на трап, то увидел: Нико сидит на скутере, на заднем сиденье, а сын Тайбая, как малому ребёнку надевает ей на голову свой шлем и сам застёгивает под подбородком. Вид очень тихого и усмирённого драчуна Нико так потряс Алехандро, что он испытал почти панический ужас от вполне умиротворяющей картины.

– Э-э-й! А ну вернись! – Четвёртый Санчес стал вытягивать руку.

Шитао завёл скутер, сел и тронул с места. Нико плотно обхватила его, сцепив руки в замок у него на животе и прижавшись к его спине.

Алехандро забежал назад в Касперо и поднял трап. Бегом вернулся в рубку. За обзорными окнами самолёта впереди них медленно удалялся светоч, висящий над скутером Шитао. Сам скутер выделывал красивые повороты и изгибы вправо и влево.

– Да они озверели, беспредельщики малахольные! – Завопил Алехандро.

– Точно! – Подтвердил Антонио с интересом наблюдая за кренделями, которые выписывал скутер.

...............................................................................................................................................

Название Холмов на эльфийском:

Ирджери (серебро) , Мрайн (цветочный ковёр), Сай-Изир (лунный серп), Сай-Бокнар (лунный свет), Вравер (магический ветер).

Проний – сверхпрочный пластик. После закалки теряет способность к переплавке. Производство прония, а также этапные работы с ним являются крайне вредными по воздействию на человеческий организм. В готовом (остывшем) виде совершенно безвреден.

"Швыпра кирса инвир", – ругательство, произнесённое Целепой дословно переводится как "волосатое одно яйцо", что очень оскорбительно для безволосых эльфов и совсем оскорбительно для немного волосатого полукровки – поскольку это очевидный факт, который Ланца больше всего ненавидит в своём теле. Указание на одно яйцо звучит, как сомнение в его способности на нормальную эрекцию.

Продолжение следует...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю