412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрин Бити » Руины предателя (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Руины предателя (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 09:15

Текст книги "Руины предателя (ЛП)"


Автор книги: Эрин Бити



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

Глава 41

Сальвия попятилась назад, но Алекс поймал ее за руку, прежде чем она полностью встала на ноги.

– Полегче, малыш, – сказал он, потянув ее за собой.

Когда она устояла, он отпустил ее. Сальвия трусливо отпрянула от него, ее мысли метались в поисках опоры. Генри обычно избегал внимания Алекса, но он должен был что-то сказать.

– Простите, сэр, – прохрипела она, стараясь подражать тому, как голос оруженосца начал ломаться и трещать.

– Ничего страшного. – В голосе Алекса звучала усталость. – Генри, не так ли?

Она кивнула, уставившись в землю. Что бы она ни делала, она не могла позволить ему увидеть ее глаза. Слава Духу, было еще довольно темно.

– Что ты там делал, Генри? – сурово спросил Алекс, хотя в его голосе слышалось легкое веселье.

Сальвия подняла флягу, чтобы он мог ее видеть.

– Давала им воду, – пискнула она.

– Хорошая инициатива. – Он похлопал ее по плечу и двинулся вокруг нее к палатке, где лежали Дарит и Маламин. Сальвия отстранилась, когда Алекс приподнял крышку, чтобы заглянуть внутрь.

– Уже спят, – сказал он. – Им это понадобится. Сегодня мы снова идем ночью. Я хочу добраться до реки завтра к полудню.

Сальвия успела сделать несколько шагов, стараясь выглядеть мальчиком, которому очень не хочется сейчас там находиться.

Алекс бросил ткань и отвернулся.

– Отдохни немного, малыш.

Затем он ушел.

Сальвию все еще трясло, когда она добралась до своей низкой палатки и забралась в нее рядом с Николасом. Это было слишком близко, но теперь она знала, что это должно произойти сегодня. Она толкнула принца.

– Гарольд, проснись.

Николас хрюкнул и откатился в сторону. Она била его по плечу, пока он не откатился назад.

– Что тебе нужно, Генри? – простонал он.

– Мне нужна твоя помощь.


Норсари разбили лагерь за час до наступления сумерек, и Алекс дал всем бойцам возможность поспать несколько часов между сменами часовых. Сальвия и Николас стояли спиной к большинству участников, собирая палатки и тайком поливая ткань лампадным маслом, прежде чем свернуть ее. Они не могли рисковать тем, что их костер потушат раньше, чем он отвлечет их внимание.

Алекс оставался рядом с пленниками, пока они шли, то есть ей и Николасу пришлось бы ждать, пока группа остановится на отдых, и он отошел от них подальше. Сальвия также следила за свертком, в котором находилось оружие, захваченное Даритом и Маламином. Если бы она могла доставить их к казмуни, то сделала бы это, но это была второстепенная задача.

Ветер усилился и принес густые облака, которые полностью закрыли небо. Алекс привязал полоску ткани к навершию копья и использовал ее для ориентирования, так как ветер надежно дул с запада. Тем не менее, они шли почти так же медленно, как во время песчаной бури.

Может быть, дело в напряжении или в том, что она не могла видеть звезд, но Сальвия стало казаться, что они никогда не остановятся, что Алекс будет гнать их всю ночь без передышки. Как Николас собирался разжечь костер, если снаряжение не было собрано в кучу? Она не хотела поджигать рюкзак, если он надет на кого-то, хотя должна была признать, что это было бы неплохим развлечением.

Мужчина перед ней остановился, и она налетела на него, после чего принц тут же навалился на нее сзади. Послышалось ворчание и глухие удары, когда все поняли, что объявлена остановка. Никто ничего не мог разглядеть.

– Двадцать минут на отдых, – объявил лейтенант Грамвелл.

Наконец-то.

Теперь в обязанности оруженосцев входила раздача небольшого пайка сушеной оленины и фруктов. Сальвия дрожащими пальцами зажгла фонарь и передала палочку Николасу.

– Дай мне пятнадцать минут, – прошептала она.

Он схватил ее за локоть.

– Ты уверена, что хочешь это сделать?

– Я должна. Ты все еще со мной?

– Конечно. Передай Дариту мои пожелания удачи.

Он отвернулся и исчез в темноте.

Сальвия копалась в своей сумке с пайком, пока не нашла нужный ей пакет. Когда она шла вдоль строя, раздавая горсти, она держала открытую ткань между глазами и фонарем, чтобы лицо оставалось в тени. Когда она подошла к Алексу, то чуть не упала в обморок, когда он схватил ее за ногу.

– Лейтенант Грамвелл вернулся тем же путем, что и вы?

– Да, сэр, – пролепетала она, закрывая рот шарфом.

Алекс вскочил со своего места.

– Проследите, чтобы пленники перекусили и попили воды.

Он ушел, прежде чем она успела ответить. Сальвия, стараясь не бежать, зашагала в противоположном направлении. Она дошла до группы, стоявшей во главе шеренги, и подняла затвор фонаря повыше, надеясь испортить им ночное зрение. Затем она продолжила движение вперед, снова убавив свет. Норсари не обращали на нее внимания, пока она ощупывала штабеля снаряжения, в которых, как она знала, должно было находиться оружие казмуни, в поисках характерных изогнутых лезвий. Удача сопутствовала ей, и она нашла их с подветренной стороны кучи, напротив того места, где мужчины отходили от небольшого круга собравшихся, чтобы облегчиться. Она вытащила завернутый сверток из-под подстилки и положила его на край, чтобы он выглядел естественно, если кто-то его найдет. Затем она поставила рядом фонарь и почти полностью опустила затвор.

Дарит и Маламин были на другой стороне, и она направилась к ним, не сводя глаз с темных фигур норсари, едва различимых в нескольких ярдах от нее. Казмуни сидели не шевелясь, и она чуть не споткнулась о них.

– Сальвия? – прошептал Дарит.

– Да, – ответила она. – Время пришло.

Сальвия опустилась на колени, одной рукой достала с пояса кинжал, а другой нащупала веревки, связывающие его. Внезапный порыв ветра заставил нескольких норсари разочарованно застонать, и эти звуки послужили дополнительным прикрытием.

– Дух благословил нас; я никогда не видел такой черной ночи. – Освободив запястья, Дарит потер их и размял руки, а Сальвия занялась узами Маламина.

– Вы должны спешить. – Она сунула ему сумку с пайком и воду, а затем отступила назад, чтобы перерезать веревки на их лодыжках. Сальвия отстегнула ножны из-под туники и вложила в них свой кинжал, после чего протянула его Дариту.

– Твое оружие – у света, но возьми и это, чтобы деморанцы узнали тебя, когда ты вернешься в дружбе.

Фразу о дружеском возвращении она встречала в нескольких документах. Она надеялась, что произнесла ее правильно.

Теплая рука Дарита на секунду обхватила ее руку, когда он взял нож.

– Он тебе не нужен?

– У меня есть другой. – Потертая рукоять кинжала Алекса уперлась ей в ребра. Перед тем как пробраться на задание, она обмотала обе рукояти полосками кожи, чтобы скрыть их отличительные золотые буквы.

Дарит положил правую руку на ее правое плечо.

– Иди с удачей, Сальвия Птицеловка.

Все соглашения должны быть скреплены сцеплением плеч, так, чтобы стороны были открыты, пока в руках нет оружия.

Мудрая в ответ положила руку ему на плечо.

– Basmedar, (Бассмидар) Дарит Ямон.


Глава 42

Сальвия вернулась в круг норсари, надеясь отвлечь блуждающие взгляды от теней, ползущих теперь вокруг штабеля палаток и постельных принадлежностей.

– Мой фонарь погас, – сказала она. – А мой кремень остался на прежнем месте. Могу я взять ваш, капрал?

Не зная, к кому она обращается, трое мужчин сразу встали, оглядывая себя, роясь в карманах в поисках своих кремней. Один из них был передан ей в темноте. Она взяла его и сделала вид, что пытается прикурить. Один из солдат подтолкнул ее.

– Повернись, парень, ты на ветру.

У нее тоже не было ничего, что можно было бы зажечь, но это не имело значения. В этот момент недалеко от конца очереди загорелся небольшой костерок. Николас уронил свой фонарь на промасленные палатки. Люди с криками побежали к свету. Те, кто был недостаточно близко, чтобы помочь, стояли и смотрели, как их товарищи раздвигают пылающую кучу снаряжения и топчут пламя, повернувшись спиной к пустыне.

Продолжайте искать. Продолжайте искать. Продолжайте искать.

Алекс ходил вокруг толпы, раздавая указания. Из-за ветра потребовалось некоторое время, чтобы взять ситуацию под контроль. Как раз перед тем, как огонь был потушен, он повернулся и призвал всех вооружиться.

– Мы только что объявили о своем присутствии! Сформировать периметр. Сержанты, отчитайтесь за своих людей и доложите.

Погасло последнее пламя, и воздух наполнился проклятиями людей, метавшихся во внезапно наступившей темноте. Каждая секунда была нужна Дариту и Маламину, чтобы уйти как можно дальше и чтобы ветер скрыл их следы, поэтому Сальвия старалась понемногу вносить сумятицу. Кто-то спросил, где казмуни, и она ответила, что их забрал лейтенант Грамвелл. Прошло всего несколько минут, прежде чем хаос превратился в порядок, даже в кромешной тьме.

Алекс приближался.

– У кого пленники? – спросил он.

– Лейтенант Грамвелл, сэр, – ответил кто-то.

– Нет. Я просто оставил их.

– Генри кормил их, насколько я знаю.

– Тогда где Генри? – Алекс сказал. В его голосе звучало беспокойство.

Мужчины наперебой звали пропавшего оруженосца.

Сальвия прокралась к куче снаряжения, держась между ней и голосом Алекса. Поиски становились все более неистовыми.

– Факел! – прокричал Алекс. – Мне нужен факел! – В направлении тлеющего костра вспыхнуло и разгорелось пламя. Должно быть, кто-то использовал угли. С ним прибежал солдат.

Ей следовало взять обрезанные веревки; Алекс найдет их, как только станет светло. Сальвия должна была сделать больше, чтобы замедлить обнаружение и погоню. Она повернулась и вслепую побежала в пустыню, прокладывая грязные следы, которые, как она надеялась, не вели в ту сторону, куда ушли казмуни. Она перебежала несколько дюн и спустилась с них, пока не запыхалась. Тогда она взобралась на последний холм, сгорбившись и впиваясь пальцами в песок. Поднявшись на гребень, она перевалилась через вершину, скатилась на другую сторону и легла там, растянувшись.

Прошло много долгих минут, прежде чем над возвышенностью появилось зарево, сопровождаемое криками. Сальвия отвернула лицо и закрыла глаза. Она надеялась, что дала Дариту и Маламину еще двадцать минут, пока норсари разыскивали ее. Теперь она давала им еще больше времени.

– Вот! Я нашел его!

С холма сбегали мужчины с оружием и факелами наперевес. Они рассредоточились, некоторые перебрались на соседний холм, чтобы создать вокруг нее широкий оборонительный круг. Чем больше следов, тем лучше. Алекс стоял на коленях рядом с ней, осторожно придвигая ее к себе и отводя шарф.

– Генри, ты в порядке?

Она застонала, перевернувшись на спину, но не открывая глаз, отчасти для того, чтобы он подумал, что она без сознания, а отчасти потому, что не хотела видеть его лицо, когда он ее узнает. Рука на ее плече замерла.

– Капитан, это госпожа Птицеловка! – раздался взволнованный голос.

– Я знаю, кто это! – Руки Алекса ощупывали ее шею, голову и плечи, проверяя, нет ли повреждений. Сальвия застонала и затрепетала веками, но не открыла их. Он перешел к ее рукам и ребрам, затем ниже, пока не проверил все тело.

– Чертова кровь, Сальвия, – пробормотал он. – Что ты здесь делаешь?

– Никаких следов, капитан, – послышался голос и яркий свет факела. – Но ветер быстро все заметает. Нам повезло, что мы нашли его. Ее.

– Собирайте всех, мы возвращаемся. – Алекс низко склонился над ней и погладил ее по щеке. – Ты слышишь меня, Сальвия? Очнись. Пожалуйста.

Она не могла не открыть глаза от нотки истерии в его голосе, но свет был слишком ярким, и она почти сразу же закрыла их снова. Его лицо было пораженным, испуганным. И хотя она готова была сделать это еще раз, осознание того, что его предали, поразило ее.

– Алекс, – пробормотала она.

Всевышний Дух, прости меня.

– Да, это я. Я забираю тебя обратно. – Он просунул руки под ее плечи и колени и приподнял ее, прижав к своему телу.

Она схватила его за куртку и зарыдала ему в грудь.

– О, Алекс, мне так жаль.

Он крепко обнял ее, поднялся на дюну и начал долгий путь к лагерю.

– Теперь ты в безопасности. Я держу тебя. Все в порядке, – прошептал Алекс.

Нет, не в порядке.


Глава 43

Солнце уже несколько часов как поднялось над горизонтом, и воздух был душным от жары, когда она проснулась. Сальвия с трудом открыла глаза – они были опухшими и покрытыми коркой от плача во сне. Должно быть, она даже не проснулась, когда Алекс уложил ее на кровать.

Алекс.

Сальвия подняла голову и огляделась, сразу же обнаружив его. Он сидел, скрестив ноги, по другую сторону двухместной палатки, поставив локти на колени и сложив руки под подбородком, наблюдая за ней.

– Доброе утро, – сказал он.

Его тон был таким же мертвым, как и лицо. Алекс подождал, пока она сядет, затем кивнул на миску, стоявшую на земле рядом с ней. Сальвия избегала встречаться с ним взглядом, пока опускала в теплую воду лежащую рядом ткань. Он оставался неподвижным, как статуя, пока она вытирала грязь с глаз и лица.

Когда она закончила, Алекс перебросил ей флягу и вернулся к своему молчаливому положению. Сальвия так хотелось пить, что она готова была выпить всю мутную воду, оставшуюся в посудине, и она выпила половину содержимого фляги, не переводя дыхания. Затем она прочистила горло, вытерла рот тыльной стороной ладони и стала ждать, когда он заговорит.

– Я же велел тебя остаться в тренировочном лагере, – категорично заявил он.

– Да, велел, – прошептала она.

– Ты ослушалась прямого приказа.

– Да, ослушалась.

– Ты чуть не погибла.

Сальвия потерла нос костяшками пальцев и фыркнула.

– Теперь ты понимаешь, Сальвия? Ты понимаешь, что это не игра? – Его голос начал повышаться. – Ты хоть понимаешь, что могло произойти?

Он был неправ во многих отношениях, но это не меняло того, что она ослушалась и обманула его. Что она напугала его до смерти прошлой ночью. Он имел полное право сердиться. Она опустила взгляд, на глаза навернулись слезы.

– Алекс, я…

– Оставь это, Сальвия, – холодно сказал он.

Наступила долгая пауза, пока она изучала свои руки на коленях.

– Угадай, кого еще я нашел с нами? – сказал он наконец.

Николас. Ей стало интересно, обнаружили ли его или он сам сдался.

– Он клянется, что действовал сам, – продолжает Алекс. – Но мне трудно в это поверить, учитывая, как вы вместе работали, чтобы скрываться так долго. Интересно, бросили бы казмуни своего заложника, если бы это был он?

Алекс не знала, что она и принц были ответственны за их побег. Но все же.

Его следующие слова прозвучали так тихо, что она едва расслышала их.

– Они причинили тебе вред?

Она покачала головой.

– Нет.

– Ну что ж, спасибо Духу за это. – Облегчение, прозвучавшее в его голосе, грозило сломить ее.

Сальвия сделала глубокий вдох, чтобы сохранить контроль над собой.

– Вы нашли их?

– Нет, они ушли. Они забрали свое оружие и твой нож. – Алекс поднялся на ноги. – А теперь, когда ты проснулась, нам нужно уходить, пока их друзья не пришли мстить.

Он потянулся к крышке палатки.

– Собирай свои вещи.

– Алекс. – Он остановился и посмотрел на нее. – Мне действительно жаль, – сказала она.

В его глазах было столько эмоций, что она не могла их разделить.

– Мне тоже.


Глава 44

Хузар был готов. Луна шла на убыль, но каждый день увеличивал риск быть пойманным. Они не могли дождаться полностью темной ночи, только в следующий раз, когда часть норсари отправится в патруль. Он разделит своих людей и нападет на группу, когда они будут в нескольких милях от лагеря, заставив остальных солдат прийти им на помощь, и захватит принца, пока он будет относительно без охраны.

Дипломатический отряд двигался по Йованской дороге и не представлял угрозы, но вызвал задержку, когда часть отряда сошла с дороги, чтобы посетить лагерь норсари. Еще одна рота солдат тоже шла на юг из Теннегола, но Хузар подозревал, что они направляются в Тасмет. Когда дипломат пробыл в лагере всего один день, активность в лагере сразу же возросла, что свидетельствовало о появлении патруля, Хузар приказал своим людям быть готовыми. Квинн сам возглавлял экспедицию, и она была больше, чем все предыдущие. Идеально. Поразительно, как быстро все развалилось.

Сначала исчез принц Деморана. Он никогда не ходил в дозор, но на следующее утро после ухода Квина мальчика не было видно на реке, как он делал это каждое утро и вечер. Хузар решил подождать день – вдруг принц пошел с ним. Если так, то кимисарцы могли напасть только на них, и в этом случае лучше было отпустить их подальше.

Тогда Квинн отправился в пустыню. Хузар не захотел следовать за ним туда, где негде спрятаться. Планы изменились – вместо него напасть на обычный бродячий отряд при его приближении, но принц все еще не появлялся. На третий день Хузар пришел к выводу, что мальчик ушел с Квином.

Черт.

Задержка не была катастрофой, но кимисарцы начали беспокоиться. Многие роптали на то, что жизнь, которую они построили в Деморе за последний год, предпочтительнее возвращения домой. Если Хузар и разогнал их на время, он не был уверен, что вернет всех. Далеко не всегда он заставлял возвращаться тех, от кого отказался, но это чревато тем, что все они окажутся в опасности.

Затем армейская рота на дороге повернула на восток, а не пошла через Йованский перевал. Была ли она на пути к лагерю норсари или следовала за дипломатом, не имело значения. Это было достаточно близко, чтобы изменить численность, которая уже была против кимисарцев. Обычный бродячий отряд то появлялся, то исчезал. Быстрое рассеивание становилось лучшим вариантом.

До приказа Хузара оставался час, когда с дальнего берега реки прибежал наблюдатель. Квинн вернулся.

Бродячий отряд был еще в пределах досягаемости, а рота в пути находилась не менее двух суток. Принц был замечен среди возвращающегося взвода, который выглядел изможденным. С новолунием ночь должна была стать совсем темной.

Теперь.


Глава 45

Группа Норсари добралась до реки, когда солнце скрылось за горами. Дозорные из лагеря встретили их у линии деревьев и пошли с ними к воде, рассказывая Алексу о том, что произошло за время его отсутствия. Список был коротким.

Полковник Трейсден еще не прибыл, и у Алекса был по крайней мере день, чтобы объяснить все своим офицерам и собрать воедино все, что произошло в пустыне.

Лейтенант Кассек ждал на берегу реки. Алекс сошел с лодки и устало отсалютовал своему другу.

– Сержант Картер проехал мимо два дня назад и вернется, скорее всего, завтра, – сообщил ему Кассек, когда они вместе поднимались на холм.

Он просил передать тебе:

– Ни малейшей ряби.

Эш ничего не нашел. Алекс не стал скрывать, что скоро могут появиться волны. Прежде чем позвать Сальвию, Николаса и офицеров в командную палатку, он успел привести себя в порядок, побриться и перекусить. Он еще ни с кем не обсуждал события в пустыне, но теперь собирался ввести в курс дела Кассека и других лейтенантов. Грамвелл вошел последним, его лохматые бронзовые волосы стекали на свежую рубашку.

Сальвия и принц стояли по стойке смирно. Кас поднял брови, когда Алекс поставил их в парадную стойку, а не приказал сесть, как это сделали офицеры. Сальвия молчала, ее лицо было безучастным. Она тоже умылась и теперь была одета в бриджи и чистую светло-коричневую рубашку до колен. Оставшийся кинжал был пристегнут к поясу с правой стороны. При мысли о том, что ее будут тащить по песку с собственным ножом у горла, Алексу стало не по себе. Он не знал, что бы он сделал, если бы ее ранили или держали в качестве заложницы. А может быть, он знал, но просто не хотел об этом думать.

Полное объяснение ситуации могло подождать, пока Сальвия и Николас не расскажут свои истории и не уйдут. Принц начал, снова настаивая на том, что Сальвия не имеет никакого отношения к его тайной миссии в пустыне. Он также попросил не наказывать Гарольда, поскольку другой оруженосец боялся ослушаться короля. Алекс поверил ему, но по-прежнему считал Сальвию его вдохновителем. Впрочем, поскольку принц до сих пор так редко брал на себя ответственность за свои ошибки, возможно, не все ее влияние было плохим. Сальвия ничего не сказала, кроме того, что она тоже поступила по своему усмотрению, пойдя за ним.

Тогда Алекс взял разговор на себя, рассказав Касу и остальным о том, как они наткнулись на потерявшуюся пару казмуни и задержали их после короткой схватки.

– Они вели себя спокойно до прошлой ночи, когда ветер задул фонарь и поджег кучу палаток и спальников, и казмуни воспользовались хаосом. Госпожа Птицеловка оказалась рядом с ними, и им удалось достать ее нож и освободиться…

– Все было не так, – резко возразила Сальвия.

Что-то в ее тоне, вернее, в том, что в нем отсутствовало, испугало его. В нем не было ни малейшего намека на эмоции. Алекс нахмурился и откинулся в кресле.

– Тогда, во что бы то ни стало, опишите, пожалуйста, что произошло, госпожа Сальвия.

Она подняла свои серые глаза и посмотрела прямо на него, впервые за несколько недель полностью встретив его взгляд.

– Я разорвала их узы и освободила их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю