412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элис Кова » Драконы Новы (ЛП) » Текст книги (страница 22)
Драконы Новы (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:45

Текст книги "Драконы Новы (ЛП)"


Автор книги: Элис Кова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

В темноте было трудно разглядеть, еще труднее из-за вечной дымки, окутавшей воздух.

– Ты что-нибудь видишь?

– Нет, я… – Ральф остановился и указал пальцем. – Вон там.

Луи последовал за его пальцем, вглядываясь в ночь. Он прищурился, пытаясь разглядеть то, что видел его правая рука. Как раз в тот момент, когда он уже готов был счесть это пустяком, его глаза уловили вспышку золота.

– Да, да! – Он радостно захлопал в ладоши. Это было весело.

Они поспешили преодолеть оставшееся расстояние. Ральф был его сильной рукой, отодвигая материалы с дороги и расчищая им путь к планеру. Он оказался дальше, чем он ожидал с предыдущего места. Но путешествие будет того стоить, напоминал себе Луи всякий раз, когда его одежда зацеплялась за металлическую зацепку или ему приходилось перелезать через особенно крутой кусок бетона.

Они подошли к планеру, и оба одновременно остановились. Луи не нужно было спрашивать, видел ли Ральф то, что видел он. Ведь нельзя было отрицать, что в слабом лунном свете белое пятно сияло, словно протестуя против непроглядной черноты, которая пыталась сомкнуться вокруг фигуры.

Планер наполовину возвышался над женщиной – судя по всему, Химерой. Но в этой было что-то другое. Луи шагнул вперед.

– Это может быть опасно. – Ральф остановил его.

– Все стоящее редко бывает безопасным. – Луи безумно ухмыльнулся и отмахнулся от него.

Ральф остался на своем месте.

Луи с интересом подошел к полураздавленной фигуре. Впервые он увидел это существо вблизи. Его невозможно было перепутать – один только уникальный плащ был достаточным доказательством, а каждая деталь полностью соответствовала всем свидетельствам очевидцев.

Белый Призрак был женщиной.

Но не это стало для Луи самым важным открытием дня. Нет, в ней было нечто гораздо более любопытное. Железное копье вонзилось ей прямо в живот. Ее тело, несомненно, пыталось затянуть рану, несмотря на присутствие инородного предмета. Но никакая магия не могла удалить железо, и кровь продолжала сочиться вокруг него, а затем медленно исчезала в ночном воздухе.

Луи присел на корточки рядом с бессознательной женщиной и слегка прикоснулся кончиками пальцев к ране. Кровь была теплой. Она действительно текла из нее. За годы работы ему попадалось много ценных вещей, он торговал всем – от секретов до органов, от оружия до схем. Но Луи никогда не находил ничего настолько редкого, настолько ценного и настолько опасного, что это могло бы изменить мир.

Он усмехнулся, уже прикидывая, как использует это открытие в своих интересах. В его лапах оказался не только, как он подозревал, печально известный Белый Призрак Дортама, но и Химера, подобной которой Лум еще не видел. Хотя он не понимал, как именно, но знал, что существо, стоящее перед ним, потрясет самые основы, на которых был построен их мир.

У него было то, чего хотели гильдии и боялись Драконы.

У него была Химера, истекающая золотой кровью.

Перевод и редакция:ПЕРЕВОД lenam.books (https://t.me/translationlenambooks)

Notes

[

←1

]

Круглое отверстие в центре крыши или купола.

Термин также обозначает окно круглой или овальной формы, например, так называемый «бычий глаз».

В ранней античности отверстия в перекрытии здания устраивали для выхода дыма из очага. Позднее они приобрели символическое значение.

[

←2

]

Whisperer – сплетник, шепчущий

[

←3

]

Аффинажный завод – предприятие, специализирующееся на переработке промышленных продуктов с целью извлечения драгоценных металлов.

[

←4

]

Court – суд, двор

[

←5

]

loom

[

←6

]

Навести лоск – это придать чему-нибудь блестящий вид. В переносном смысле – это безукоризненный внешний вид, безупречные манеры.

[

←7

]

Виридиан – это сине-зеленый пигмент, гидратированный оксид хрома (III), средней насыщенности и относительно темного цвета. В его составе преобладает зеленый цвет, за которым следует синий.

[

←8

]

Узкий, длинный флаг. Служит признаком государственной принадлежности корабля, находящегося в плавании.

[

←9

]

Верминьон – яркий красно-оранжевый цвет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю