412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Комарова » Шкатулка с секретом (СИ) » Текст книги (страница 3)
Шкатулка с секретом (СИ)
  • Текст добавлен: 17 октября 2025, 23:00

Текст книги "Шкатулка с секретом (СИ)"


Автор книги: Елена Комарова


Соавторы: Юлия Луценко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

Глава 3

Редакция газеты «День»

– Вот ты где! – на рабочий стол Андрэ опустились лапищи коллеги, Феликса Ленца. – С тебя пять вендоров!

Андрэ быстро перебрал в памяти все свои долги – на это потребовалось некоторое время – и пришел к выводу, что у Ленца он в последнее время ничего не занимал.

– По какому поводу?

– Ты что? – искренне изумился коллега. – У Большого Бена через три дня именины, все собираем на подарок.

– Ах, да, конечно…

Это было ежегодной традицией, шуткой для посвященных. После общего сбора средств редакция делегировала на главный городской рынок самых отчаянных своих сотрудников, которым предстояла нелегкая задача: подобрать как можно более ужасный подарок. Затем его торжественно вручали Большому Бену – все попытки последнего уклониться пресекались на корню. Три года назад, как точно помнил Андрэ, именно тогда начавший работать в «Дне», главный редактор даже ушел в отпуск на это время, но от внимания и заботы коллег это не спасло: его нашли на пляже.

В прошлый раз Большой Бен получил бронзовую лошадь, подарок воистину бессмысленный и беспощадный. Во всех отношениях выдающуюся скульптуру начальство с тяжелым вздохом водрузило на шкаф в кабинете и пригрозило использовать её в будущем для вразумления подчиненных, если те надумают затянуть сроки сдачи. Правда, из-за тяжести и малопригодной для таких манипуляций формы аргумент до сих пор исполнял роль скорее назидательную, чем практическую.

Удастся ли его превзойти? В этом был своего рода вызов.

Андрэ полез в бумажник. До выплаты жалованья оставалось почти две недели, но против традиций не пойдешь.

– Угу, я тебя записал.

Феликс поставил «галочку» напротив фамилии в списке и отправился собирать деньги дальше. Андрэ проводил его взглядом и вернулся к своим записям.

Репортеру следует доверять своему особому нюху, подсказывающему, где из совершенно обычного на первый взгляд происшествия может проклюнуться нечто более интересное.

За пару недель до трагедии покойный господин Карл Джарвис принимал гостя, да не простого. Столь редкая птица могла залететь в Южный разве что по ошибке, и неудивительно, что юный воришка поддался любопытству. Хотя, по его словам, ничего интересного Джарвис и его гость не обсуждали, а беседовали о какой-то древней рухляди. Самого гостя пацан не рассмотрел, только описал шикарный костюм, зато Руди Синовац в приватной беседе (то бишь, во время вечерних посиделок за пивом) проговорился, что люди Пауля Герента с недавних пор зачастили в район Южный, считавшийся самым тихим в Аркадии. «Попомни мои слова, добром это не кончится!»

Репортер сложил в уме эти детали, потратил еще несколько монет на информаторов и получил полное подтверждение своим подозрениям: таинственным посетителем Карла Джарвиса был не кто иной, как сам господин Пауль Герент!

Но что могло связывать скромного музейного работника с одним из главных игроков преступного мира Аркадии? Неужто Пауль заделался любителем древностей? Вариант не такой уж и невероятный: резать глотки конкурентам могло и наскучить – однообразно очень.

Андрэ продолжил поиски. Просто удивительно, как много всего можно узнать о самом обычном человеке! Карл Джарвис, двадцати четырех лет от роду, заинтересовал Пауля Герента, а потом и Андрэ тоже. Репортер не поленился использовать все собственные источники, после чего без зазрения совести воззвал к помощи Руди. Сержант Синовац высказал приятелю все, что о нем подумал, но информацией поделился.

Репортер законспектировал недолгий жизненный путь покойника во всех деталях, пока еще не зная, что может оказаться важным, даже нашел статью Джарвиса в «Вестнике Археологии», ради чего пересмотрел подшивки за несколько лет. Пожалуй, этот этап своего расследования он смело мог отнести к самым если не сложным, то утомительным. Статья изобиловала научными терминами, из которых он понял едва ли треть, и искренне посочувствовал Геренту, если и с ним Карл беседовал в подобном стиле.

Все прочие встречи проходили уже на территории Пауля, куда репортеру ходу не было. Разве только все же набраться наглости и напроситься на интервью?

По всему выходило, что молодого Джарвиса наняли для выполнения какой-то работы, связанной с древностями. И если гибель непримечательного помощника архивариуса по вине несчастного случая вряд ли вызвала подозрения, смерть человека, выполнявшего особое задание Пауля Герента – уже совсем другое дело.

– Господин Бенар! – редакционный курьер подошел совершенно незаметно и Андрэ мысленно обругал себя за потерю бдительности. – Господин Бенар, с вами желают увидеться.

– Кто?

– Не имею чести знать, – с достоинством ответствовал курьер, отплывая.

Андрэ привстал, вытянул шею, оглядываясь, и сразу же заметил у дверного прохода знакомую белобрысую макушку. Руди Синовац, одетый в штатское, махнул ему рукой, приглашая выйти. Репортер подхватил со спинки стула свой пиджак и последовал за ним.

– Это ты сглазил! – вместо приветствия сразу же сказал Руди. – С делом Джарвиса.

Андрэ вскинул бровь. Движение он в свое время долго отрабатывал перед зеркалом, придавая ему разные смысловые оттенки. Этот вариант был призван выразить непонимание с легким оттенком обиды.

– У нашей жертвы объявились родственники, – продолжил полицейский. – Старший брат, приехал в Аркадию на конференцию по вопросам магической науки. Ференц Малло, маг, и довольно сильный, но это еще полбеды. Гораздо хуже то, что он из Службы безопасности.

– Нашей?

– Ольтенской. В отпуске.

Репортер пожал плечами. О том, что полиция и Служба безопасность особой любви друг к другу не питают, он прекрасно знал. Если старший брат жертвы оказался представителем «конкурирующей конторы» – понятно, что это ситуацию вряд ли улучшит.

– Он на чужой территории, вряд ли будет что-то требовать, – напомнил он. – Если не дурак, конечно.

– Может так, а может, и нет, – вздохнул сержант. – Будь другом, помоги.

– Как? – Андрэ на секунду заподозрил, что Руди узнал о его собственных планах.

– С этим Малло прибыли еще двое. Дядя, Карл Джарвис-старший, и сестра. Мы хоть и не госбезопасность, но свой хлеб не зря едим, я не я буду, если у этого дяди не половина уголовного кодекса в анамнезе. Я тебя прошу: разузнай больше про них.

– Ты хочешь, чтобы я шпионил, что ли? – переспросил Андрэ.

– Я бы это назвал содействием полиции, – устало ответил сержант. – Мне не нужна самодеятельность от приезжих, а ставить за ними официальную слежку нет оснований. Да и просить кого-то неофициально – у нас сейчас все люди на счету. Некогда возиться с этой иностранной семейкой.

– Только ради нашей дружбы, – кивнул Андрэ.

Ему пришлось постараться, чтобы не выдать радости: внезапно обнаружившиеся родственники покойного наверняка сумеют помочь ему найти еще ниточку-другую.

* * *

Отель «Магнат»

Ференц вошел в их с профессором номер, запустил, не глядя, шляпой в сторону вешалки и ничком упал на ближайшую кровать. Марк Довилас, разбиравший за столиком у окна свои заметки, сочувственно покачал головой.

Через несколько секунд Ференц со стоном сел и принялся развязывать галстук.

– Проклятая жара! – пожаловался он в пространство. – Как здесь люди вообще живут?! Не возражаете, если я займу ванную комнату?

Марк сделал приглашающий жест.

Вскоре, освежившись и переодевшись, младший коллега вернулся в комнату.

– Они не могут отдать нам тело, – сказал он.

– Почему? – удивился Марк, откладывая бумаги. Ференц прислонился к стене и скрестил руки на груди.

– Карел иностранец. То есть, был иностранцем. На документах нужна подпись консула, а тот не подпишет, пока местные власти не закроют дело. А дело не закроют, пока не пройдет судебное слушанье, а до слушанья не дойдет, пока полиция не решит, есть ли состав преступления.

– Подозреваете, это всё-таки криминал?

– Сам не знаю. Судя по тому, что я узнал – обычный пожар. Судя по вопросам, которыми меня извели в участке – чуть ли не международный заговор. Думаю, местная полиция таким образом демонстрирует профессиональную солидарность, как её принято здесь понимать, – добавил Ференц с сарказмом. – Но сегодня нам хотя бы вернули вещи Карела… Вещей почти и не осталось, все очень обгорело…

– Подождите, – нахмурился профессор, – а кто опознал тело?

– Сначала домовладелец. Я…честно говоря, с трудом заставил себя осмотреть останки. Казалось бы, при моей-то специальности, но… Никогда не думал, что придется опознавать в морге тело собственного младшего брата. Думал, это скорее выпадет ему, если мне не повезет.

Профессор терпеливо ждал, пока Ференц справится с эмоциями и продолжит рассказ.

– Они сначала показали уцелевшие личные вещи и медальон, который он всегда носил. Собственно, по медальону его и опознали. Потом провели нас в морг, хорошо, что только меня и дядю, не знаю, что было бы с Юлией, они с Карелом… она его очень любила, всегда опекала, – молодой человек рухнул в кресло и прикрыл лицо.

Марк хмыкнул, собрал свои записи, сложил их в сторону и полез под кровать за чемоданом.

– Захватил из Ранконы, – пояснил он, доставая оттуда бутылку коньяка. – Думал, на презент профессору Дейтмару, но вам это сейчас будет полезнее.

Забрав с низкого столика стаканы, дополнявшие натюрморт с пепельницей и графином, профессор разлил по ним коньяк и протянул один Ференцу.

– Вы меня опять спасаете, – вздохнул тот.

– Да, есть такая дурная привычка.

– Можете себе представить, нам намекнули, что для большего содействия можно бы пожертвовать некоторую сумму. Нет, каково? У сотрудника Службы безопасности – и вымогали взятку!

– Службы безопасности другой страны, – напомнил Марк, отставляя свой стакан. – Но вы отказались, конечно?

– Отказался. Хотя на какое-то мгновение почти согласился, чтобы покончить со всем поскорее. Дядя Карл предложил не церемониться и просто всех заколдовать.

– Зная Джарвиса, должен признать, что он выразился очень корректно.

– Ну, он выразился не совсем так, – сказал Ференц, болтая остатками коньяка в стакане. – Если быть точным, он пригрозил полицейскому, который ведет дело, что сделает с ним нечто противоестественное. Кажется, там задымился несгораемый шкаф.

Марк сдержал смешок.

– Мне пришлось напомнить дяде, что по большей части его достижений в Вендоре срок давности уже истек, так что, не стоит освежать послужной список в данных обстоятельствах.

– Я был удивлен, узнав, что вы в родстве с Карлом Джарвисом, – сказал профессор чуть погодя.

– Мы старались не афишировать это, – криво усмехнулся Ференц. – Особенно при моей работе, вы же понимаете…Хороший коньяк, кстати. Вам налить еще? – он потянулся за бутылкой и долил себе и профессору. – Наши родители не очень-то жаловали дядю Карла, да и он сам тоже не стремился к тесному общению. Хотя, разумеется, генерал всегда знал.

Марк молча кивнул.

В дверь постучали.

– Войдите, – крикнул Ференц, раздумывая, не налить ли еще. И тут же понял, что коньяк отменяется – в номер вошла взволнованная Юлия.

– Простите, что врываюсь без приглашения, – сказала она, обращаясь к профессору, – но мне крайне необходимо поговорить с братом наедине.

– Давай пойдем к тебе? – сразу же предложил Ференц, вставая на ноги, но Марк остановил его и вышел из номера сам.

Когда за ним закрылась дверь, Ференц усадил сестру в освободившееся кресло и убрал со столика бутылку и стаканы.

– Что случилось?

– Смотри, – сказала Юлия, доставая из ридикюля два медальона. Они были близнецами: небольшие, овальные, только один оплавился по краям, явно побывав в огне. Ференц бережно взял оба медальона в руки и сделал знак Проявления.

Обе вещицы окружило очень слабое, почти незаметное свечение, прошитое тонкими алыми прожилками. Там, где бока соприкасались, алые ниточки были гуще. Приглядевшись, Ференц заметил, что они подрагивают с одинаковой частотой. Он развел медальоны в стороны – и алые нити разорвались, по одинаковая пульсация обрывков не прекратилась.

– А теперь, милая сестра, объясни мне, что это за чертовщина, – велел он.

В дверь опять постучали и вошел профессор Довилас со словами «Прошу прощения, кое-что забыл». Он заметил магическое сияние в руках бывшего студента, но промолчал, забрал с прикроватной тумбочки свой бумажник, сунул в карман и уже направился к выходу, когда его удержал Ференц.

– Подождите, профессор. – Юлия метнула в его сторону быстрый встревоженный взгляд, но брат ответил успокаивающим жестом. – Взгляните на это, пожалуйста, – обратился он, протягивая Марку один из медальонов. Юлия молчала.

– Слабые чары, – констатировал Марк, зажав украшение между указательным и большим пальцами и поворачивая его то одной стороной, то другой. – Тонкие связи, почти не локализуются. Школой даже не пахнет. Какой-то амулет, скорее всего.

– А что вы скажете на это? – Ференц протянул профессору второй медальон. Марк взял его свободной рукой, так же, как первый, осмотрел и прищелкнул языком.

– Строго говоря, – произнес он, складывая украшения вместе и наблюдая за тем, как на глазах становятся гуще и крепче магические связи, – современная наука отрицает существование так называемой магии крови. Впрочем, для шаманов и шарлатанов современная наука не указ. – Он вернул оба медальона Ференцу. – Что это?

– Современная магическая наука весьма преуспела в назначении звучных имен вещам, давно известным, – отозвалась Юлия. – Один из медальонов принадлежал Карелу, а второй – мой. Мы с братом зачаровали их. С вашей точки зрения, совершенно непрофессионально. И, возможно, даже антинаучно.

Марк склонил голову, давая понять, что оценил шпильку.

– Значит, вы сами зачаровали эти вещицы, госпожа Малло? – спросил он, возвращая оба украшения. Юлия кивнула, поглаживая гладкую крышечку своего медальона.

– Карел уезжал в Вендору, мы не знали, когда увидимся в следующий раз. Тогда я предложила ему зачаровать какое-нибудь парное украшение, которое можно было бы носить и мужчине, и женщине. Знаете, как в сказках, – на этом месте Марк заметно помрачнел, – если с одним из нас что-то случится, другой сразу же узнает. Это вполне можно воплотить, несложное колдовство. Карел посмеялся, но согласился и принес их, – она указала на медальоны. – Сказал, что в свой вставит мой портрет, и все вокруг будут думать, что это его невеста. Шутка вполне в его духе. – Женщина умолкла.

– Родственные узы действительно должны учитываться при составлении именных заклинаний, – признал Марк – Конечно, это не та магия крови, о которой судачат обыватели, там совершенно иной принцип… Но вы позволите еще раз взглянуть на медальон вашего брата? – Юлия кивнула, и профессор взял его в руки. – В кустарных условиях без профессионального оборудования подобные чары почти нереализуемы.

– Нам хватило «почти», – ответила Юлия. – Потом Ференц увидел на Кареле медальон и сказал, что он впал в сентиментальность, а Карел обиделся, так что, об этом небольшом колдовстве мы ничего не стали рассказывать.

Марк взялся за обгоревший медальон и несколько раз провел рукой над его поверхностью, будто пытаясь нащупать что-то невидимое кончиками пальцев.

– И когда случилась трагедия, как отреагировал ваш амулет?

– А вот здесь мне становится не по себе, – тихо ответила молодая женщина. – Он никак не отреагировал. Видите ли, мы сумели задать только одно условие. На большее не хватило ни сил, ни умения.

– Какое? – нахмурился Ференц.

– Смерть, – сказала Юлия.

Марк задумчиво покачал медальон на цепочке.

– Что ж, логично.

– Подожди, Юлия, – попросил Ференц и снова забрал её украшение. – Это ваше условие выполнено, а чары продолжают работать?

– Вот и скажи мне, – отозвалась Юлия, – то ли дело в том, что мы с Карелом не сумели наложить даже такие примитивные чары, то ли они работают до сих пор, потому что наш брат не умер?

* * *

Ресторан «Золотая марка»

– Карл Джарвис. Мне ничего не оставляли?

– Да-да, – администратор «Магната» провел пальцем по каким-то записям. – Вам записка, принесли около часа назад. Пожалуйста.

Джарвис поблагодарил работника, спрятал сложенный листок бумаги в карман и направился к лифту. Они с Юлией занимали отдельные номера, а Ференц по-прежнему делил номер с профессором Довиласом: щедрость Университета, бронировавшего и оплачивающего своим сотрудникам проживание во время конференции, как всегда, не знала границ.

У себя Джарвис запер дверь и достал записку. Всего две строчки: название улицы и название заведения. Не изменились за тридцать лет. Назначая именно это место встречи, подразумевал ли приглашавший что-то особенное из прошлого, или же это просто традиция?

Неторопливыми движениями пожилой маг набил трубку, чиркнул спичкой и уже через несколько мгновений с удовольствием выдохнул кольцо дыма. Ветерок шевелил занавесками, не принося, увы, облегчения. Можно было, конечно, затворить все окна и двери и активировать прохладитель, но сидеть в клубах дыма не хотелось, а колдовать было лень. Уж лучше у открытого окна с видом на проспект…

Днем он побывал на месте гибели младшего племянника. Прохожие не обращали внимания на праздно прогуливающегося пожилого господина, а если бы и обратили – мало что запомнили бы, уж что-что, а чары отвода глаз Джарвис всегда творил первоклассные. Хотя пожарные, а потом и полиция основательно все подтоптали, Карл Джарвис, один из сильнейших магов Ольтена и один из некоронованных королей ранконской улицы Симона, сумел заметить особые следы.

Он еще раз прочитал адрес на записке и, скомкав листок в кулаке, бросил его в пепельницу. Щелчок пальцами – останки весело охватило пламя.

Жара к вечеру обещала немного смягчиться, самое подходящее время для прогулки.

В коридоре Карл встретил Ференца, посочувствовал его измученному виду и выразил надежду, что горячую воду в номере уже дали. В противном случае это было бы слишком жестоко даже для городских властей Аркадии.

…За тридцать лет, что Джарвис не виделся с Аркадией, город и изменился, и остался таким же. Выросли новые кварталы там, где когда-то простирались голые земли. Небольшие скверы превратились в огромные острова зелени, а дуб в центре главного городского парка вполне мог претендовать на звание одной из городских достопримечательностей. Джарвис вздохнул. Где сейчас ступает пожилой господин, постукивая тросточкой, тридцать лет назад гулял он же, молодой и полный сил. Что случилось с его бывшими дружками и коллегами? Кто-то отошел от дел и по вечерам играет в преферанс с соседями, кто-то на кладбище…

Он остановился у входа в ресторан «Золотая марка». Когда-то он любил приходить сюда после успешных «дел» и просиживать вечера и ночи. Оркестр играл его любимые песни, вино и коньяк лились рекой, а красавицы не сводили с него глаз. Удивительно, что за прошедшие годы ресторан не только не закрыли, он еще и процветает!

– Господин Карл Джарвис? – материализовался из воздуха метрдотель. – Вас ожидают. Девятый столик.

Девятый столик располагался очень удобно, в тени, но имел прекрасный обзор. Сидевший там человек отставил чашку с кофе, поднял глаза, и в лицо Карлу взглянуло Время.

…Среди уличных мальчишек он всегда выделялся. Не только в драках – мало кого в Приморье можно удивить ловкостью да злостью. Но было в нем нечто, заставляющее поверить, что этого парня ждет интересное будущее. И еще говорили: «Будет смерть девкам, если раньше не прирежут».

Как же странно видеть черты бывшего мальчишки на лице взрослого мужчины.

– Здравствуй, Пауль, – сказал Карл. – Спасибо, что согласился встретиться.

– Здравствуй, Карл, – склонил голову господин Герент. – Я был рад получить от тебя весточку. Присаживайся.

– Ты изменился, – задумчиво сказал Джарвис, устраиваясь напротив.

– За тридцать лет такое случается, – собеседник позволил себе легкую улыбку. – Ты меня удивил, обратившись. Мало кто сейчас соблюдает правила.

– Молодежь, что с нее взять! – фыркнул маг. – Я здесь по делу. Личному. Семейному. И меньше всего на свете мне хочется, чтобы кто-то меня вдруг неправильно понял.

Герент покачал головой.

– А вот ты не изменился, Джарвис. Поседел только, зато самоуверенности не занимать. Всё как раньше.

– Как думаешь, – подался вперед ольтенец, – есть ли у меня основания для этого?

Пауль не принял вызова.

– Я навел справки о тебе, как, думаю, и ты – на мой счет. Ты теперь намного сильнее. Среди магов из моей охраны никто не сумеет бросить тебе вызов.

Карл кивнул.

– Я потерял племянника, – сказал он. – Пожар на Таможенной. Он был молод, талантлив и очень любил жизнь. Несчастный случай не был тому виной. Я хочу знать, что с ним произошло.

– Мне очень жаль, что так случилось, – ответил Пауль. – Молодой Карл Джарвис работал на меня. Не постоянно, просто выполнял некоторые поручения. Честная сделка: мне были нужны его знания и умения, я был готов за них заплатить. Я не просил его ломать охранные заклинания – этот твой дар он не унаследовал. Скорее, это была авантюра в духе романов Готье.

– Авантюра, – грустно повторил маг. – Да, это было на него похоже.

– Он почти выполнил задание. Но его перехватили до того, как мы встретились. Человека, виновного в гибели твоего племянника, ищут. Когда найдут – я дам тебе знать.

– Буду признателен. Ну что же, рад был повидаться с тобой.

Джарвис встал, было, из-за стола, но вечеру не суждено было закончиться так быстро.

– Всем стоять! Ни с места!

Собравшаяся в ресторане публика ошеломленно наблюдала за ворвавшимися в зал бандитами. Метрдотель застыл каменным истуканом, господин за соседним столиком сунул руку под пиджак, но, повинуясь короткому жесту Герента, угрюмо откинулся на спинку стула.

– Это уже хамство, – процедил Пауль, не сводя глаз с налетчиков. Главарь направился прямо в их сторону.

– Ты гляди, не ждали, не гадали, пришли гусей ощипать, а тут такая птица заглянула.

– Вы с Леманном с ума сошли, – с брезгливой гримасой произнес Герент.

Бандит ухмыльнулся и сунул руку в карман.

То, что случилось потом, удалось рассмотреть лишь Карлу, и только благодаря тому, что он успел поколдовать. Вот налетчик достает револьвер – и одновременно раздается выстрел. Бандит падает навзничь, в центре его лба красуется дырочка, из опрокинутой чашки вытекает недопитый кофе, а господин Герент, лучший стрелок Аркадии, а может, и всей Вендоры, убирает собственный револьвер.

Еще кто-то выстрелил, не особо целясь, кто-то бросился наперерез, и маг ясно увидел, что может начаться бойня, в которой шальные пули не разбирают правых и виноватых.

Он взмахнул левой рукой, и с кончиков его пальцев сорвался сонм прозрачных нитей. Прежде, чем люди с оружием сумели что-то сообразить, нити окутали их паутинными коконами и обездвижили.

– Леманн очень долго уговаривал убрать его, – зло бросил Пауль, подавая знак своим людям. – Будем считать, что уговорил. Этого берем с собой, а этих оставьте в подарок полиции, – приказал он, небрежно указывая на кого-то пальцем. – Им тоже нужно время от времени выглядеть героически. – Потом он перевел взгляд на Карла. – Полезная штука, магия.

– Полезная, – согласился маг. – Правда, я всегда был за универсализм.

– Это встречается редко. – Он умолк на миг, затем продолжил. – Я не виноват в смерти твоего племянника, Карл. И ничего не имею против тебя или твоих родственников. Но сделка остается в силе. Я по-прежнему готов заплатить за нужную мне вещь.

– Не понимаю, о чем ты говоришь, – пожал плечами Джарвис.

– Просто запомни.

Карл еще раз осмотрел зал. С момента, как туда ворвались грабители, прошло едва ли пара минут. Прав был бывший начальник полиции: эту бы организованность, да в мирных целях.

И все же, чем больше все меняется, тем больше остается по-прежнему. Даже если мальчишка, который в пятнадцать лет резал кошельки на улицах, нынче возглавляет крупнейшую городскую банду…

Кажется, это он произнес вслух, потому что Пауль посмотрел на него почти сочувственно и сказал:

– Карл, если бы в пятнадцать я еще резал кошельки – сейчас меня бы здесь не было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю