412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Комарова » Шкатулка с секретом (СИ) » Текст книги (страница 24)
Шкатулка с секретом (СИ)
  • Текст добавлен: 17 октября 2025, 23:00

Текст книги "Шкатулка с секретом (СИ)"


Автор книги: Елена Комарова


Соавторы: Юлия Луценко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Эпилог

Центральный парк

По засаженной с обеих сторон платанами аллее неторопливо шли два человека. Один – невысокий пожилой господин в летнем костюме и соломенной шляпе с шелковым кантом, постукивал тросточкой по мощенной пестрым камнем дорожке, словно отбивая песенный ритм. Второй – высокий красавец, одетый с той стоящей больших денег простотой, которую оценит не каждый рядовой наблюдатель, но этот ансамбль и подбирался не для рядовых наблюдателей.

В утренний час в парке было мало людей. Жара еще не вступила в свои права, плотные листья платанов соединялись в надежный щит от солнца. Лучшего времени для прогулки и не придумаешь. Скамейки, которые всего через пару часов будут почти все заняты, пока пустовали. Г гулявшие могли даже выбирать – присесть ли на ту, что под деревом, или ту, что рядом с пышной магнолией, или же вон ту, слева от маленького фонтанчика – да, пожалуй, именно ту.

– Спасибо, что согласился составить мне компанию на этой прогулке, Карл, – негромко произнес Пауль Герент. – У нас ведь так и не было времени просто побеседовать и предаться воспоминаниям…

Джарвис улыбнулся в ответ.

– А тебе спасибо, что пригласил, – сказал он. – Хоть я уже считаю Ольтен своей родиной и разрази меня бог, если помню, куда засунул вендорский паспорт, но Аркадия – это навсегда. Что-то невидимое витает в её воздухе, тебе так не кажется?

– Возможно. А судя по твоим племянникам, так же попадает в кровь. Ты не подумывал о возвращении, раньше? Ведь ты мог бы править этим городом.

Старый взломщик ответил не сразу. Сняв шляпу, он облокотился о спинку скамейки и прикрыл глаза, подставляя лицо ветерку и позволяя ему шевелить давно уже поседевшие волосы. С этой стороны не было заметно ни старого рубца поперек щеки, ни отсутствия глаза, и Пауль подумал, что видит того Карла Джарвиса, которым он мог бы стать, не случись в его жизни роковой дуэли. Лучший маг Аркадии, разбирающий любые охранные заклятья шутки ради за несколько минут – становился бы он все сильнее и сильнее, подминая или уничтожая конкурентов, пока не покорил бы Аркадию? И как бы изменилась его, Пауля, собственная судьба, останься Джарвис в родном городе? Были бы они союзниками или врагами, и кто бы из них в итоге выжил? Как мало бывает нужно, чтобы направить историю по другому пути, как много может значить всего один удар саблей.

– Нет, не мог бы, – ответил, наконец, Карл. – Мне всегда было интересно играть с законом, обходить ловушки, опережать всех на два шага. Но решись я создать собственную организацию, рано или поздно мне пришлось бы иметь дело с кем-то вроде тебя, Пауль. И у меня нет иллюзий по поводу исхода этого противостояния.

– Ты сильный маг, – напомнил Герент.

– О да, – кивнул Джарвис. – Но в некоторых вещах я бы никогда не сравнялся с тобой. Прими это в качестве комплимента и гордись – от меня подобное признание можно услышать очень редко.

– Я польщен, – склонил голову Пауль. – Кстати, о превосходстве. Мой маг пришел в полный восторг от твоей работы – ключа для трансформации. Очень просит поделиться методикой, хотя бы в общих чертах.

– Еще чего! – фыркнул старый взломщик. – Пусть выпишет ольтенскую «Современную практическую магию» – все, чем готов поделиться с коллегами, я там и описываю. Подробно. Под псевдонимом.

Герент искренне расхохотался, Карл охотно присоединился. Еще через несколько минут маг взглянул на часы и решительно встал.

– Пора, – вздохнул он грустно. – Странное ощущение – меня и тянет домой в Ранкону, и жаль покидать Аркадию.

– Я буду рад твоему новому визиту, – сказал Пауль, тоже поднимаясь. – Только, надеюсь, обойдется без разрушений культурных ценностей. Мне и так ваши подвиги дорого обошлись. В финансовом плане.

– Зато подумай, сколько ты приобрел в плане моральном! – подмигнул единственным глазом Джарвис. – Иногда быть героем довольно весело. Правда, не у всех получается.

– А я и не претендую, – шутливо поднял руки Герент. – Ну что ж, идем? Я подвезу тебя до аэровокзала.

– Решил лично нас проводить? Опасаешься, что улетим, не попрощавшись?

– Опасаюсь, что попрощаетесь, но не улетите.

* * *

Аэровокзал.

Кофе почти остыл, но Андрэ Бенар едва его пригубил, бездумно помешивая ложечкой в чашке. До отлета оставалось около часа, и немногочисленные пока пассажиры рейса на Ранкону пытались чем-то заполнить вынужденное безделье. Кто-то устроился в мягких креслах, погрузившись в чтение газет, кто-то обсуждал последние новости, а маленькая компания – гости из Ольтена и местный репортер – заняла пару столиков в кафе на втором этаже зала ожидания. Профессор Довилас, Карл Джарвис, Ференц Малло, Юлия – все они возвращались домой. Надеюсь, подумал Андрэ, отпивая из чашечки, у них останутся и приятные воспоминания об этом приключении.

Помимо того, что кофе остыл, вкус и аромат у него оказался тоже мало похожим на тот, что подавали за ужином у Пауля Герента – Андрэ опять поднес чашку к губам, подумал и поставил обратно на стол. Сидевший напротив Ференц Малло понимающе кивнул.

– Зато лимонад отличный, – сказал он. – А в Ранконе тоже нелегко найти местечко, где подавали бы настоящий кофе – вы понимаете, о чем я. Даже в буфете при Управлении. Или зерна не те, или готовят неправильно, или все вместе. Даже шутка ходила, что весь ольтенский кофе на самом деле производят в Аркадии.

– Так мы не скрываем, – усмехнулся Бенар. – Могу даже назвать точный адрес.

Карел достал из кармана бумажник и махнул рукой, подзывая официанта. Он тоже уезжал из ставшей на четыре года родной Аркадии, поддавшись уговорам родственников. Точнее, сначала его уговаривала Юлия, а потом старший брат попросту приказал, а дядя поддержал. По их мнению, младший Малло и так слишком долго испытывал силу своего везения. Осталось разве что козырнуть в ответ и идти собирать немногочисленные пожитки.

– Возьмите, – сказал Карел, протягивая репортеру сложенный вдвое лист бумаги. – Это наш адрес в Ранконе. Вы обещали присылать все выпуски «Дня» с вашим романом и издание с автографом, когда он выйдет отдельной книгой!

– Непременно, – Андрэ улыбнулся. – Жаль, что не был знаком с вами раньше. Но у нас осталось еще немало мест, куда пока не ступала нога никого из семьи Малло. Милости просим снова в Аркадию.

– Я думаю, в скором времени нам представится случай возобновить знакомство, – заметил Карел, оглядываясь.

Андрэ проследил за его взглядом и вздохнул: так получилось, что с момента возвращения из Майердола у них с Юлией совершенно не было возможности поговорить. Сейчас же молодая женщина оживленно беседовала с только что присоединившимся к их компании Карлом Джарвисом, даже не глядя в сторону репортера. А их ночной разговор в проклятом поместье – были ли он, или только приснился? Мимо прошел Пауль Герент, коротко кивнул в знак приветствия и присел за соседний столик к Марку Довиласу.

– Со стороны профессора Довиласа было очень любезно согласиться мне помочь, – произнес Карел, наблюдая, как профессор о чем-то спрашивает у Герента, а тот кивает и указывает на поле за окном.

– Профессор помог всей Аркадии, – напомнил Андрэ. – Майердол…

– Я не об этом. Хотя сложно умалить его заслуги перед городом.

Репортер фыркнул: на званом ужине в доме Пауля Герента он немного побеседовал с его помощником, Тобиасом Штайном. Расчувствовавшись и воспользовавшись отсутствием друга детства в пределах видимости, тот красочно описал все направленные на сокрытие этих заслуг усилия Пауля. Андрэ сочувственно кивал, мысленно прикидывая, сколькими годами тюремного заключения их бы отблагодарили городские власти.

– Я имею в виду другое, – продолжил Карел. – Профессор обещал замолвить за меня словечко в ректорате Ипсвика. Я буду подавать прошение о восстановлении.… В моем возрасте неприлично не иметь диплома.

– Значит, станете дипломированным историком? – понял Андрэ. – А я вот думал, что из вас может получиться неплохой репортер.

– Предпочитаю стать прекрасным археологом, – засмеялся Карел. – И непременно вернусь сюда. Уже под своим флагом. Вся эта история преподала мне хороший урок.

– Даже так?

– Нельзя изменять своему имени. Я назвался Карлом Джарвисом и получил все причитающееся с лихвой…

Андрэ засмеялся, но смех оборвался, когда он снова случайно скользнул взглядом по столику, за которым сидели Джарвис и Юлия. Он бы и рад смотреть в другую сторону или полностью сосредоточиться на разговоре с братьями Малло, но туда тянуло как магнитом. Женщина сидела к нему спиной, старый маг – напротив…беседа, судя по всему, была интересной. Вдруг Карл погладил племянницу по руке и, склонившись к самому её ушку, что-то прошептал. А потом поднялся и направился к лестнице. Андрэ даже не поверил глазам, заметив, как старик, проходя мимо их столика, подмигнул ему.

– Прошу прощения, господа, – извинился репортер, тоже вставая. Ференц открыл рот, но передумал и подозвал официанта.

Андрэ глубоко вздохнул и попытался собраться с мыслями. Увы, репортерская находчивость и отточенный слог, словно сговорившись, покинули его, предпочитая наблюдать за мучениями со стороны.

– Юлия, вы… не хотите ли немного прогуляться?

Вдвоем они подошли к окну. На поле уже хлопотали работники, готовя дирижабль к полету, трое магов, стоя полукругом, прощупывали пространство. Часы вели неумолимый отсчет до того момента, когда пассажиров позовут на посадку, и им придется расстаться – на полгода или на целую вечность?

– Возьмите на память о нашем маленьком приключении, – сказал Андрэ, протягивая ей нечто плоское, прямоугольной формы, упакованное в оберточную бумагу. Аккуратно отвернув её с одной стороны, Юлия увидела уголок фотографии, вставленной в рамку.

– Спасибо. – Она вернула обертку на место. – Нам пора.

– Не хочу отпускать вас ни на мгновение. Но…мы ведь вскоре встретимся.

– Если только вы не передумаете, – усмехнулась Юлия.

– Не дождетесь, – весело ответил ей репортер, склоняясь так близко, как только позволяли приличия.

Юлия вдруг отстранилась и по её лицу промелькнула тень.

– Что-то случилось? – обеспокоенно спросил Андрэ.

– Нет, ничего, – она покачала головой. – Кто-то рядом колдует, не могу понять, кто.… Простое заклинание, кажется, – она нахмурилась, – отвод глаз?

Андрэ не был магом и не умел чувствовать магию. Зато Карла Джарвиса, застывшего на противоположном конце коридора, заметил сразу Вид у старого взломщика был самый что ни на есть невинный. Даже слишком. «Спасибо!» – мысленно поблагодарил он, обнимая любимую. А чары были отменными – даже тот, кто случайно посмотрел в нужную сторону, не увидел их поцелуя.

Профессор Довилас встал, опершись о спинку соседнего стула, и чуть заметно поморщился.

– Ранение? – обеспокоился Ференц.

– Я о нем давно забыл. К сожалению, забыл и что некоторые вещи в моем возрасте смотрятся просто глупо.

Ференц непонимающе глянул на профессора, перевел взгляд на невозмутимо беседовавших чуть в стороне Джарвиса с Герентом, и с трудом удержался, чтобы не присвистнуть.

– Надеюсь, на этот раз вы одержали бесспорную победу? – предположил он официальным тоном.

– Шутить изволите, Малло? – вздохнул Марк. – Разумеется, он меня разделал под орех. Правда, пару интересных вещей я тоже перенял.

Пассажиров первого класса пригласили пройти в специальную комнату для проверки документов, откуда через другие двери они попадут в зал у выхода, а еще через полчаса дирижабль унесет их из Вендоры. Провожающие останутся в общем зале или смогут подняться на смотровую площадку, чтобы помахать на прощание.

– Самая приятная часть путешествия, – негромко сказал Ференц. Они с профессором стояли у окна, наблюдая за приготовлениями на поле. – Ожидание скорого возвращения домой.

– Полагаю, генерал Николаки доволен, что вы возвращаетесь? – спросил Марк. Ференц кивнул.

– Признаться, я тоже, – сказал он. – Я-то рассчитывал на спокойный отпуск, ученые беседы на конференции, отдых у моря… – Он замолчал, собираясь с мыслями. – Все, что произошло в Майердоле, придется хранить в тайне даже в беседах с близкими друзьями.

– Да о чем там рассказывать, – равнодушно пожал плечами Марк. – Ничего ведь не было, – и, весело подмигнув бывшему студенту, кивком указал на Джарвиса, который, пожав руку Геренту, первым скрылся за дверью.

– Дядя не любит долгих прощаний, – сказал Ференц. – И я его понимаю.

За Джарвисом последовала Юлия, на прощание обернувшись к Андрэ.

– Прощайте, господин Малло, – сказал Пауль, подойдя к профессору и Ференцу. – Надеюсь, ваше пребывание в Аркадии было приятным и полезным.

– Весьма, господин Герент. Кстати, на вашем месте я бы в ближайшее время проконсультировался с каким-нибудь толковым магом.

– Зачем? – Пауль удивленно поднял бровь. – Ведь последствия визита в Майердол нейтрализованы?

– О, речь идет вовсе не о проклятии барона, – ехидно улыбнулся эксперт.

– Пора, – окликнул его Карел. Ференц кивнул ему и снова повернулся к Геренту.

– Вокруг вас формируются чары Защитника. Я вижу явные признаки. Прощайте, господин Герент. – С этими словами Ференц слегка поклонился и поспешил за дядей и сестрой.

Пауль несколько секунд смотрел ему вслед, затем повернулся к Марку.

– А что же профессор Дейтмар не пришел вас проводить? – спросил он.

– Дейтмар не любит провожать друзей, – пожал плечами маг.

– Я тоже, – сказал Пауль. – А посему до свидания, господин Довилас, – это он произнес на ольтенском. Профессор удивленно поднял брови.

– Не «прощайте»? – переспросил он, пожимая протянутую руку. Герент улыбнулся.

– Что-то мне подсказывает, профессор, что мы еще встретимся.

– И уже начали готовиться? – засмеялся Марк.

– С десяток фраз я и так знал, – Герент снова перешел на родной язык. – Особенности проживания в Аркадии. Но теперь займусь всерьез.

– В любом случае, от изучения языков сплошная польза, – согласился Довилас. – Тогда – до свидания.

Карел Малло вышел последним, дверь за ним закрылась, и Пауль с Андрэ остались вдвоем.

– Господин Бенар, – сказал Герент, прищурившись, – вы, случайно, не знаете, что такое Защитник?

– Что-то магическое. Слышал краем уха, но вряд ли смогу нормально объяснить. Господин Ференц Малло как раз должен был выступать с докладом по этой теме на конференции по вопросам магии две недели назад.

– Благодарю за подсказку. Где с этим докладом можно ознакомиться?

– В библиотеке Академии наверняка есть экземпляр, и опубликовать тоже должны.

Пауль кивнул каким-то своим мыслям.

– Кстати, о конференции, – сказал он. – Она ежегодная?

– Насколько мне известно, да.

Несколько секунд Пауль созерцал пейзаж за окном с совершенно непроницаемым выражением лица.

– И всегда проходит в Аркадии?

– Именно.

– Жаль, – это прозвучало совершенно искренне. – Мне кажется, гораздо лучшим местом её проведения стал бы Эрдвац.

– Возможно, ученый совет тоже согласился бы с вами, – с заметной усмешкой в голосе отозвался Андрэ. – Кстати, господин Герент, вернется к вопросу о вашем интервью?

КОНЕЦ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю