Текст книги "Шкатулка с секретом (СИ)"
Автор книги: Елена Комарова
Соавторы: Юлия Луценко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)
– А разве… предметы можно просто забрать из шкатулки и держать отдельно?
– Предметы считаются неотделимыми. По крайней мере, так было зафиксировано комиссией. Я проштудировал материалы, и везде говорится, что ценность сокровищ хана Менгу именно в их целостности.
– Да, мой специалист тоже так говорил, – задумчиво пробормотал Пауль. – Таким образом, вариант остается один – шкатулку подменили. Вы со мной согласны?
– Незавидна участь несогласных с вами, – усмехнулся Фальк. Герент тоже улыбнулся. – Не могу сказать ничего определенного, сударь. Мне нужно время на более детальное исследование, с вашего разрешения.
Пауль склонил голову к плечу.
Гильдия антикваров, к которой принадлежал Фальк, строго говоря, не подчинялась ни одному из «отцов» города, как за глаза именовались истинные хозяева Аркадии, Герент, Леманн и Шенгелай. Но каждый из этих троих мог сделать жизнь любого члена любой гильдии невыносимой, и с этим нельзя было не считаться.
Наследие хана Менгу интересовало Пауля с самого детства – все беспризорники Аркадии знали сказку о несметных богатствах, упрятанных в маленькую шкатулку. Все мечтали, как однажды она попадется им в руки. Юный Пауль Герент ничем не отличался от своих сверстников. Но если в двенадцать мечта о заколдованных богатствах была абстрактной, в двадцать она приобрела вполне определенные черты, а в сорок – нашлись средства и люди, способные её осуществить.
Во-первых, он узнал, что шкатулка действительно существует. Это поразило его настолько, насколько вообще может какое-то известие поразить подобного человека.
Во-вторых, до шкатулки оказалось рукой подать – всего-то съездить в имение барона Майера-Троффе. В этом помог специалист – господин Йосси Фальк, обстоятельный, немногословный и весьма авторитетный во всем, что касалось Второй ханской династии. Правда, сначала он даже какое-то время отказывался сотрудничать с Герентом. Недолго, правда.
В-третьих, шкатулка просто так в руки не давалась. Дважды Пауль посылал за ней своих людей, и оба раза – ни шкатулки, ни трупов. Поместье поглощало всех, кто пытался проникнуть в его тайны, как ненасытное Слепое Чудовище, стерегущее вход в подземный мир.
Нужен был еще один специалист, и он отыскался.
Карл Джарвис. Племянник того самого Джарвиса, имевший наглость не просто поселиться в Аркадии, но и назваться дядиным именем, историк-недоучка, а сверх того – крайне удачливый молодой человек. Обласканных фортуной людей бродит по свету не так уж мало, но немногие из них обладают тем свойством настоящего везения, что обнаружилось у юного Джарвиса. Прежде, чем отправить его в Майердол, Герент, разумеется, проверил парня в других делах. Все контракты были исполнены безупречно. Настало время шкатулки хана Менгу.
Которая преподнесла крайне неприятный сюрприз.
– …рят некоторые особенности, – услышал Пауль и понял, что несколько отвлекся. Меж тем Фальк снова вооружился увеличительным стеклом и бережно, но тщательно осматривал шкатулку.
– Простите? – сказал Герент, и Фальк повторил:
– Некоторые особенности свидетельствуют, что данный предмет вовсе не относится ко Второй династии. Крайне, крайне незначительные приметы.
– Подделка?
– Превосходная, – сказал эксперт, откидываясь на спинку кресла. – Надо проверять.
Пауль покривил губы, размышляя. Его маги едва ли не обнюхали шкатулку, и вердикт был вполне утешительный – никакой магии, никакого… хм… криминала. Малая вероятность того, что Карл Джарвис – любой из них – имеет отношение к подмене. Стало быть… барон?
– Сколько вам нужно времени? – спросил он, поднимаясь. Фальк осторожно потрогал разбитую губу. За дверью послышалось движение, приглушенные голоса.
– Неделя.
– Двое суток, – решительно отверг такой вариант Герент и вышел, не откланиваясь.
Тобиас Штайн ждал на улице, причем выглядел так, словно только что выскочил из крупной переделки. И с ним нынешним это никак не вязалось, хотя в молодые годы на долю неразлучных друзей разнообразные потасовки и прочие приключения выпадали регулярно.
– Спокойно, спокойно, – поднял руки Тобиас, опережая вопросы ошарашенного Пауля. – Ты же сказал, сообщить немедленно, вот я и не переодевался.
– Немедленно, но не прямо здесь же!
Поэтому, все подробности событий в парке Акром он услышал уже в экипаже по дороге из Рабочего Поселка.
* * *
Отель «Магнат»
Еще раз навестив обоих своих пациентов, Джарвис пришел в негодование из-за Марка, наотрез отказавшегося соблюдать постельный режим. Но поделать с упрямцем Карл ничего не мог, тем более, рана полностью затянулась, а магические резервы восстановились. И теперь три мага собрались в номере Джарвиса на военный совет.
В дверь номера постучали.
– Чай, должно быть, – сказал Джарвис, не отрываясь от расчетов. – Ференц, открой.
Но это была вовсе не отельная обслуга.
– Юлия! – воскликнул Ференц, увидев увидел на пороге сестру едва ли не в объятиях Андрэ Бенара, причем вид у обоих был далеко не романтичный. С разбитой губой, разошедшимся по шву рукавом пиджака и с прижатой к боку рукой репортер выглядел записным драчуном, вернувшимся после неудачной «деловой встречи».
– Замечательно, что ты тоже здесь, дорогой брат, – ответила Юлия.
Джарвис, моментально оказавшийся рядом, оторвал племянницу от репортера и чуть ли не силой усадил в кресло, подсунув ей под спину подушку.
– Что я говорил тебе о колдовстве?
– Что для него необходима практика? Как я с тобой согласна, дядя!
Ференц втащил репортера, кивком указав ему на диван, и сразу сам вернулся к сестре.
– Ничего себе украшение, – присвистнул он, поворачивая лицо Юлии к свету. Очень осторожно, подушечкой большого пальца, он провел по её щеке, и ссадина на глазах начала бледнеть.
– Остальным досталось еще сильнее, – сестра попыталась улыбнуться.
– У тебя и руки обожжены! – застонал Ференц. – Что ты ими пыталась сделать? Что произошло?
– Иглы, – ответила Юлия. – Не очень хорошо получилось. С побочным эффектом.
– Отлично получилось, – подал голос Андрэ с дивана. – Госпожа Малло совершенно права, мы еще легко отделались по сравнению с теми, кто попался ей под горячую руку.
– Парк уцелел, – Юлия попыталась встать, но брат не позволил. – Послушай, Ференц, знала бы я, что ты устроишь из этого такую драму… – Она дернула плечом.
– Ничего себе! – вскипел Ференц, но Марк положил ему руку на плечо, удерживая.
– Расскажите, что произошло, – попросил он.
– Нам сегодня не повезло, – ответил за Юлию Андрэ. – Мы гуляли по Акрому, и этот же парк выбрали местные бандиты, чтобы свести какие-то свои счеты. Увы, о своих намерениях они заранее не предупреждают. Мы случайно оказались неподалеку и не успели убраться.
– И пришлось использовать магию, – закончила молодая женщина.
Ференц держал сестру за руку, сосредоточившись на лечении. Марк, наблюдавший за его работой из-за плеча, сощурился, выставил вперед руку, безошибочно выбирая среди сплетения магических нитей нужные, и потянул на себя узел отдачи. Бок уколола острая боль, отдавшаяся в колене. Ференц, слишком поздно заметивший манипуляции профессора, бросил в его сторону неодобрительный взгляд, но промолчал. Ожоги на правой руке Юлии заживали на глазах, и она немного расслабилась.
– А теперь давай другую руку, – буркнул молодой человек. – Ты же обе использовала?
– Никакой техники безопасности, – заметил Марк.
– Всё уже позади, – устало сказала Юлия. – Господа, окажите любезность, воспитательные беседы оставьте при себе и лучше позаботьтесь о господине Бенаре.
Джарвис, явно собиравшийся именно к нравоучениям и приступить, замолчал и повернулся к Андрэ:
– Так, дайте я вас посмотрю, – сказал он, поддергивая рукава пиджака и разминая пальцы. Репортер опасливо покосился на него, но сопротивляться не посмел.
– Я бы не сюда сам не заявился, – прошептал он. – Госпожа Малло настояла.
– Потому что обычным врачам могло стать очень интересно, как это вас угораздило оказаться под боевыми чарами, – так же тихо ответил Джарвис. И с гордостью добавил: – Моё воспитание!
Левая рука Юлии пострадала меньше, Ференц накрыл её пальцы своими и направил магические потоки на обожженную кожу.
– К завтрашнему утру не останется и следа, – пообещал он, подбадривая сестру улыбкой.
Юлия потерла ладонь.
– Надеюсь.
– Как ты себя чувствуешь?
– Если честно – не знаю. Сначала я растерялась и испугалась. Их было много, они стреляли повсюду…убивали друг друга. Я никогда не бывала в подобной ситуации, не была готова к подобному. Потом пришлось колдовать, и это отвлекло меня. А сейчас… – её уверенный голос дрогнул, и она быстро отвернулась, прикрыв лицо ладонью. Джарвис отвлекся от своего пациента, взял со столика початую бутылку коньяка и плеснул в стакан.
– Выпей, – велел он, протягивая его племяннице. – Это лекарство. Ведь никто из этих костоправов не видит, что тебя накрывает.
– Отдачи уже нет.
– Я не об отдаче. У тебя начинается истерика.
– У меня в жизни не было истерик! – повысила голос Юлия, но Джарвис почти силой впихнул стакан в её ладонь.
Юлия выпила несколько глотков, прикрыла глаза и так просидела несколько секунд.
– Действительно, так лучше, – признала она.
– При нервах – самое верное средство, – кивнул Карл. – А теперь – к себе, милая, отдыхать и пудрить… нос.
Поддерживая племянницу под локоть, он вывел её в коридор, проводил до номера и вернулся.
– И вот теперь, господин... как вас там? Бенар? Рассказывайте обо всём подробно, – не попросил, а приказал Марк, оборачиваясь к репортеру.
– Как я уже говорил, мы оказались в подходящем месте в неподходящее время, – начал он. – Конкурирующая банда устроила засаду на самого Тобиаса Штайна. Нам сначала удалось спрятаться. Но когда мы уже решили, что опасность позади, к ним подтянулось подкрепление. Нас окружили, один урод схватил Юлию... госпожу Малло. – Ференц скрипнул зубами. – Потом… эту картину я даже на смертном одре не забуду. Вдруг всё засияло, как во время салюта на День Аркадии, и их просто снесло, разметало по камням, понимаете? У меня самого в глазах почернело, а когда я очнулся – они уже лежат. Короче говоря, Штайн со своими людьми остался там заканчивать дела, а мы поспешили оттуда, пока полиция не подоспела.
Марк хмыкнул. Судя по тому, что успела наколдовать госпожа Малло, подумал он, бандитам в парке очень повезло. Она вряд ли часто практиковалась в исполнении заклятий, которым её научил дядя, и не слишком хорошо рассчитывала свои усилия. Одних игл хватило бы, чтобы отправить всех нападавших на тот свет. Вдруг вспомнилось его собственное недавнее «приключение» у катакомб и потом недоумение Джарвиса: «Вы их оставили в живых? Зачем?»
– У вас, господин Бенар, сильный ушиб, но ребра, к счастью, целы, – вынес он вердикт. – Прописываю покой до утра и валерьянки для общего тонуса.
– А почему не конья... – его прервал решительный стук в дверь.
– Полиция, – укоризненно сказал дежурный по этажу. – Ожидает внизу. Некий сержант Синовац.
– Понятно, – Андрэ потер переносицу, с тяжким вздохом встал с дивана и подхватил пиджак. – Господа, благодарю за оказанное гостеприимство. С полицией я сам объяснюсь.
* * *
– Ну-ка, повернись… – Руди Синовац бесцеремонно сцапал приятеля за подбородок. – Красавец!
Андрэ усмехнулся и сразу же поморщился – улыбаться было больно.
Они сидели за небольшим столиком в углу, а раскидистый фикус в кадке скрывал полицейского и репортера от посторонних глаз. Пепельницу украшал окурок, рядом – полупустая пачка сигарет. Друг пришел по личному почину, а не по служебной необходимости, сразу же понял Бенар. В противном случае, он привел бы с собой несколько младших чинов и арестовал их всех. Или задержал «до выяснения обстоятельств», что, в сущности, ничем не лучше.
Андрэ прекрасно понимал, в какое дело они с Юлией встряли несколько часов назад. Случайно оказаться в центре выяснения отношений представителей двух крупнейших банд города, конечно, не преступление, но доблестная полиция может счесть иначе. И если госпожу Малло до некоторой степени мог защитить ольтенский паспорт – в свете помолвки Александра Беренкаша с принцессой Маргаритой страны старались не задевать друг друга – то за него не вступится никто. Так что, господин Бенар, прошлый визит в тюрьму мог оказаться пророческим. Надо было уже тогда присматривать камеру поуютнее.
– Дай закурить.
Руди молча придвинул к нему пачку и щелкнул зажигалкой, Андрэ кивком поблагодарил, затягиваясь. Табак помогал в случаях, когда мысли обгоняли друг друга.… Что сержант уже знает, что должен сделать, и самое важное – что ему нужно?
– Зараза ты, Бенар, – вздохнул Синовац. – Я тебя о чем просил? Присмотреть за семейством Малло. А ты? Ладно, влез в драку людей Герента и Леманна, это вполне в твоем духе, но скажи на милость, зачем на моем участке?
– Извини, – развел руками Андрэ, – я бы с радостью перенес её на другую территорию, но мое мнение по этому поводу никого не интересовало.
– Четыре трупа с огнестрельными ранами, – мрачно сказал Руди. – Еще трое без сознания и в ожогах, двое с переломами костей, словно бы ими игрался детеныш великана. Отдел магической безопасности в восторге, след они уже считали. Говорить, чей он, или сам знаешь?
– Это была самозащита, – Андрэ затушил окурок в пепельнице, и полез за следующей сигаретой. – Я готов подтвердить это на допросе и, если понадобится, в суде. Даже притащить Тобиаса Штайна в качестве свидетеля.
Руди расхохотался, уронив голову на руки.
– Да уж, – вытирая слезы, выдавил он, – увидеть Штайна в суде – моя золотая мечта. Правда, я бы предпочел, чтобы он там сидел на скамье подсудимых вместе со своим другом детства. – Он резко посерьезнел. – Ты знаешь, что такое иглы?
– Знаю, – кивнул Андрэ. – Приспособление для прокалывания ткани и соединения разных её фрагментов посредством нитей. Я даже умею ими пользоваться.
– Такими ты пользоваться не умеешь, – отрезал полицейский. – Я говорю о заклятии из раздела темной магии. Знаешь, мелкие-мелкие и чертовски острые кусочки впиваются в кожу, обжигают и проникают внутрь, все глубже. Отвратная штука. А если выдать её на достаточно высоком уровне – смертельная. Наши спецы нашли в парке остатки этого заклятия. Ориентировочно седьмого уровня, правда, говорят, оформлено не до конца и эффект смазан.
«Давно не колдовала», – сказала тогда Юлия.
Рассказывая о своей семье, она не вдавалась в подробности, но Андрэ хорошо умел ловить случайно проскальзывающие в невинной болтовне крупицы информации, сам иногда ненавидя себя за эту профессиональную привычку.
…После их первого визита в библиотеку молодая женщина собиралась возвращаться в отель, но он уговорил её прогуляться. В беседе Юлия упомянула о семейном магическом даре, а он, конечно же, не мог упустить такой шанс. Его энтузиазм передался спутнице, и уже через несколько секунд репортер с восторгом наблюдал, как срывающиеся с кончиков её пальцев искорки застывают в воздухе… Нарисованная золотистым, алым и зеленым бабочка лениво взмахнула крыльями… «Просто иллюзия, – пояснила Юлия с улыбкой. – Дядя Карл показал мне этот фокус, когда я была совсем маленькой. Это и еще кое-что…». Она не договорила, Андрэ не стал расспрашивать – он примерно представлял, чему может научить старый взломщик. Поэтому быстро сменил тему и предложил прогуляться по набережной, откуда открывался прекрасный вид на морской порт и прибывающие корабли.
– Руди, зачем ты пришел, на самом деле? – вздохнул он. – Если мы нарушили закон, ты должен быть здесь с ордером на арест.
– Моя бы воля, я бы сразу арестовал все это семейство и тебя вместе с ними, – искренне сказал сержант. – Твоя Юлия, кстати, что у тебя с ней?
– К моему глубокому сожалению – ничего, – ответил Андрэ. – Но я не теряю надежды.
– Так вот, твоя Юлия лихо поколдовала в парке, – продолжил Синовац. – Темная магия, раздел опасных для жизни заклинаний, минимум два года, если повезет с хорошим адвокатом – условно. Хотя, она иностранка.… Но ордер на её арест – и твой, кстати, как соучастника – был уже выписан. Ваше геройство заметили и потрудились в подробностях описать вашу наружность.
– Точно не Штайн, – покачал головой репортер, вытягивая из пачки новую сигарету. – Кто-то из прихвостней Леманна решил хоть так поквитаться?
Сержант развел руками.
– Ладно. Почему же я до сих пор не арестован?
– Потому что вслед за выписанным ордером пришел другой приказ, – сказал Руди, отправил новый окурок в пепельницу и тоже потянулся за сигаретой. – Из кабинета начальника полиции, а ему, по слухам, намекнули из Ратуши, что не стоит трогать ни Юлию Малло, ни других представителей её семейства, ни её друзей. Угадай, кто в нашем городе имеет такое влияние на наше благословенное градоначальство?
Бенар прикрыл глаза ладонью и покачал головой. Синовац понимающе усмехнулся.
– Иногда я спрашиваю себя, – философски произнес он, – почему отдельные известные нам персоны попросту не займут официальные посты? Они же всё равно командуют этим городом, а так хоть бы польза была. Андрэ, – он вдруг понизил голос и подался вперед, – я знаю, что тебе приходится разные методы использовать, но, пожалуйста, не говори, что связался с этой публикой всерьез.
– Нет, Руди, – мотнул головой репортер, – клянусь. Я здесь совершенно ни при чем, и Юлия тоже. Не поручусь насчет её дяди, но ему тоже не нужны неприятности, он умный человек.
– Понятно, – протянул сержант. – А теперь слушай еще новости, и мотай на ус, повторять не буду. Первое: вчера из тюрьмы сбежал Долини. Есть версия о твоей причастности к побегу. Может статься и так, что я тебя прикрыть не сумею. Второе: в ближайшие несколько дней в Аркадии станет жарко. Наши информаторы говорят, что готовится что-то очень серьезное. Война, в которой не будут брать пленных. Ты можешь быть непричастен, как и твои новые знакомые. Вам просто не повезло оказаться не в том месте и не в то время – но вас уже заметили. Поэтому, послушай доброго совета: беги из города. А если хочешь помочь этим Малло, скажи им, чтобы возвращались в Ольтен, чем скорее – тем лучше.
– Я скажу, – кивнул репортер, – правда, не могу обещать, что они послушают.
– Тогда скройся сам, – так же серьезно сказал Руди. – Я не хочу опознавать твое тело в морге.
– Постараюсь не доставить тебе такого удовольствия, – горько пообещал Бенар, вставая из-за стола. – И… спасибо.
– Подожди, – бросил Синовац, доставая из-под стола какой-то сверток. – На вот.
– Это что? – спросил репортер. – Метла?
Руди усмехнулся, хлопнул друга по плечу и покинул отель. Бенар надорвал упаковку. Из-под нее показалось кружево – в свертке был зонт Юлии.
Глава 12
Отель «Магнат»
Карел страдал в одиночестве, словно жертва кораблекрушения, выброшенная на пустынный берег, а меж тем в соседнем номере принимались важные решения, касающиеся его судьбы! «Только ничего важного не обсуждайте без меня!» – напутствовал он дядю, заглянувшего проведать «племянницу Клару». Следовало отметить, что здоровье его почти полностью восстановилось стараниями сразу трех магов и сестры, а на вечер Джарвис выдал молодому человеку книгу, чтобы развеять скуку. Книжку он позаимствовал у Марка, Карел бросил взгляд на обложку, скривился и заявил, что Готье он на дух не переносит. «Кто вообще такое читает?!» Получив исчерпывающий ответ, он извинился и сообщил, что всегда мечтал ознакомиться именно с этим романом. Обижать профессора Довиласа не хотелось, и поэтому Карел мрачно перелистывал страницы, бессильно ругаясь на многочисленные ошибки беллетриста, пока остальные родственники ужинали внизу.
– Что это? – с подозрением спросил Ференц, занеся лопаточку над блюдом, где весело ощетинилось веточками петрушки нечто серое.
– Паштет? – с сомнением в голосе предположил Джарвис, сощурив глаз. – Предлагаю не рисковать.
– Больше похоже на мышь, – покачал головой Ференц. – У нас в Управлении были такие.
– У вас были мыши? – с неподдельным интересом переспросил дядя. – Не может быть.
– Расскажи, – улыбнулась Юлия. Она спустилась к ужину и казалась совершенно спокойной, только немного бледной. В остальном ничто не напоминало о дневном приключении.
– Вы точно желаете это услышать? – на всякий случай, переспросил Ференц. – Предупреждаю, это совершенно кошмарная история, в которую я бы лично не поверил, не будь в ней непосредственным участником.
– Ты начинай, а мы рассудим, – ободрил его дядя, помахивая вилкой.
– Не жалуйтесь потом. Итак, в один прекрасный зимний день мой патрон отпер кабинет. Светило солнце, на обед должны были подать отбивную, мы успешно закрыли одно важное дело… Но когда он открыл сейф, то со стопки бумаг с грифом «совершенно секретно» на его посмотрела мышь. Генерал и мышь смотрели друг на друга, и усы у обоих дергались совершенно одинаково. Потом животное принялось умывать мордочку. Каким образом грызун попал в герметичный сейф, запертый на кодовый замок и запечатанный магически, мы так и не поняли. Патрон вызвал секретаря и велел изничтожить мышь со всеми её товарками, буде такие попадутся.
Ференц сбился с нужного тона, потому что вспоминать о мышиной охоте по всему Управлению он до сих пор спокойно не мог. Впрочем, ему перестало быть смешно, когда руководитель Службы внутренней безопасности Зиновий Николаки вызвал главу экспертной группы мага Ференца Малло и в нескольких емких выражениях высказал ему протест против наличия посторонних в здании в целом и в его кабинете в частности.
– А теперь представьте: секретарь мышь из сейфа бездарно упустил, и она исчезла в недрах генеральского кабинета, а через два дня объявила Управлению полномасштабную войну. Она продегустировала половину нашей обстановки, особенно по вкусу ей пришлись портьеры в приемной и обивка дивана в кабинете генерала. Яд и мышеловки не помогали…
…Малло, напутствуемый начальственным рыком и обещанием разжаловать в лаборанты, созвал товарищей. Лаборатория принялась за составление новых заклинаний. Но на магию мышь тоже чихать хотела.
– Известный феномен, у мелких вредителей часто имеется природный иммунитет к магии, – согласно кивнул Джарвис. – Скорее всего, это связано с циклами воспроизведения. Быстро плодятся и вырабатывают противодействие чарам. Мыши еще ничего, а вот тараканов ничем не возьмешь…
– Когда мы исчерпали все средства, у меня даже промелькнула мысль связаться с Университетом и спросить совета на кафедре практической магии, – продолжил Ференц, с легкой опаской поглядывая в сторону профессора Довиласа.
– Боюсь, я вряд ли смог бы вам помочь, – покачал головой Марк, с трудом сохраняя подобие серьезности. – Пока все исследования доказывают, что против грызунов лучше всего помогают природные методы.
– Именно! – с гордостью воздел указательный палец его бывший студент. – Где-то в это же время мы с коллегами в лаборатории поняли, что действуем неправильно. Был составлен новый план, и мы вдвоем с Алексом поехали к госпоже Шамони.
– Госпожа Шамони – давний друг нашей семьи, – пояснила Юлия для Марка.
– Добрейшей души дама, – сказал Ференц. – Она-то и рекомендовала нам Леопольда. Совсем юного, но, по её словам, чрезвычайно перспективного. Родословной он мог поспорить с самим генералом. Нас это поначалу даже обеспокоило – возьмется ли он, при таких предках, за столь прозаическое задание? А теперь представьте другую картину. Мы привозим его в Управление…
Леопольд вошел в генеральский кабинет. Дверь за ним захлопнулась. Четверть часа оттуда не доносилось ни звука, потом что-то грохнуло и снова все стихло. Генерал Николаки, которому доложили, что его криминалисты затеяли какой-то эксперимент, примчался, насколько позволяла комплекция, как раз в тот момент, когда маги бросали жребий, кому заглядывать в кабинет.
– Патрон распахивает дверь, и что он видит? Он видит Леопольда, развалившегося прямо на его столе, поверх бумаг. Несмотря на юный возраст, господа, заверяю, что половину столешницы он перекрыл, ведь там еще и хвост! Лапой наш герой лениво придерживает трупик удавленной мыши и многозначительно смотрит на генерала. С той поры Леопольд фон Катцен, порода шлезская короткошерстная, вошел в штат.
– В каком звании? – только и смог спросить Марк, живо представив дымчато-серебристого кота. Шлезская порода была родственна вевисской, один из представителей которой проживал дома у профессора, но отличалась еще большими размерами, аристократичностью и наглостью.
– Когда я уезжал на конференцию, приказ еще не вышел, – отозвался Ференц. – Но не ниже капитана, я думаю.
В ресторане собралось приличное количество посетителей. В углу на специальном подиуме играл оркестр – что-то мелодичное, ненавязчивое и способствующее пищеварению. Магические кристаллы в двух люстрах-близнецах создавали приятный мягкий свет, у дверей в зал вытянулись лакеи. Кто бы мог подумать, что в отеле со столь помпезным рестораном горячую воду в ванной подают по часам и меняют постельное белье раз в три дня.
Вдруг по залу точно пронесся вихрь и, ловко лавируя между столиков, куда-то промчался метрдотель. Высокие двойные двери торжественно распахнулись, впуская никого иного, как самого Тобиаса Штайна. Мгновенно осмотрев зал, Штайн заметил столик, за которым собрались ольтенцы, отвесил в их сторону вежливый поклон и уступил путь еще одному человеку с неприлично огромным букетом пунцовых гвоздик наперевес.
Многие гости отеля явно знали, кто пожаловал в «Магнат» в столь поздний час, и с жадностью следили за каждым его шагом. Прочие также прочувствовали важность момента, с не меньшим любопытством разглядывая посетителя. Особенно усердствовали дамы.
Карл и Юлия, разумеется, сразу же узнали гостя, Ференц Малло, до сих пор лично с ним не знакомый, но немало наслышанный, скривился – преступников он очень не любил даже несмотря на близкое родство с Джарвисом, заметно осложнившее ему первые годы работы в Службе Безопасности. Марк Довилас, которому также еще не доводилось лично встречаться с данной достопримечательностью Аркадии, одарил Пауля оценивающим взглядом, отмечая обманчиво простой крой костюма, явно стоящего баснословных денег, и грацию движений, выдающих в новоприбывшем то ли танцора, то ли… Маг вздохнул, припоминая, где именно видел подобную манеру, и на всякий случай подготовил несколько заклятий.
– С таким букетом только свататься, – мрачно сказал Джарвис себе под нос.
Провожаемый жадными взглядами и шепотом, Герент остановился у их столика и сказал:
– Добрый вечер!
– Добрый вечер, Пауль, – весело отозвался Джарвис. – Составишь нам компанию?
Повинуясь отчаянно жестикулировавшему на другом конце зала метрдотелю, официант поставил дополнительный стул и замер в ожидании следующих распоряжений.
– Госпожа Малло, – проникновенным тоном начал Пауль, – позвольте выразить мое искреннее восхищение вашей отвагой, которую вы проявили сегодня днём. Поверьте, если бы я только знал, что вы будете прогуливаться в Акроме…
Юлия с непроницаемым лицом вытянула из букета одну гвоздику и положила рядом со своей тарелкой. Остальные цветы принял официант и немедленно подставил под них вазу.
– Благодарю вас, – сказала она. – Это поистине приятный подарок.
– Повторюсь, – продолжил Пауль, – все случившееся – недоразумение чистой воды, и мне бы очень не хотелось, чтобы оно как-то омрачило наше общение.
– А что произошло? – с хорошо замаскированным ехидством спросил Джарвис и удостоился укоризненного взгляда племянницы.
Марк рассматривал узоры на вышитой скатерти. Самое главное – угадать момент, когда Карл решится атаковать. П ока ситуация его забавляет, но кто знает, что будет через пять минут? Характер у старого мага взрывной, а совести – ни капли
– Поужинаешь с нами? – спросил Джарвис.
– Благодарю, – ответил Пауль с ослепительной улыбкой, – но я уже приглашен на ужин к бургомистру. Госпожа Малло, может быть, вы составите мне компанию? Уверяю вас, там будет публика поинтереснее здешней, не говоря уж о выборе блюд.
Ференц вздернул подбородок, намереваясь высказаться – Марк очень хорошо знал это выражение лица. Джарвис толкнул племянника под столом коленом.
– Увы, я вынуждена отклонить ваше лестное приглашение, – с почти искренней печалью в голосе ответила Юлия. – Признаться, я не очень хорошо знаю вендорские обычаи, но по ольтенским незамужней даме появляться на светском рауте в компании мужчины, который ей не родственник или супруг, категорически возбраняется. Это нанесет урон её репутации.
– А прогулки по паркам в обществе посторонних мужчин ольтенские обычаи одобряют? – спросил Пауль, впившись взглядом в Юлию. Та мягко улыбнулась.
– В отношении дневных прогулок в летний сезон наши обычаи вполне лояльны, – заверила она, переплетая пальцы.
Довилас, мысленно застонав, приготовился, если понадобится, блокировать магию и с этой стороны.
Герент тоже мгновенно определил самого опасного из присутствующих. Заслуги Марка Довиласа в области практической магии ему были известны из краткого досье, предоставленного Штайном, и намеренно ссориться в планы не входило. Тем не менее, ни один сторонний наблюдатель не догадался бы, что Пауля занимает хоть что-то, помимо беседы с молодой женщиной.
– Если вы так беспокоитесь о репутации, госпожа Малло, – произнес он, – я могу представить вас бургомистру как свою невесту.
«Все-таки свататься», – одними губами, но весьма красноречиво артикулировал Джарвис.
– Послушайте, господин Герент, – с трудом сдерживая гнев, сказал Ференц, – моя сестра не сможет пойти с вами, ни сегодня, ни когда-либо еще, виной чему ваша, – он выделил это слово, – репутация.
Марк напрягся, уже рисуя иысленную картинку, как будет пытаться удержать от магической драки сразу троих Джарвисов. Пауль же откровенно развеселился.
– Вы, кажется, неплохо колдуете, госпожа Малло, – сказал он, игнорируя яростного Ференца. – Значит, вы маг. А всякий маг подчиняется магическим законам. Я знаю такой: нельзя отказать кому бы то ни было в просьбе. Ну так что, госпожа Малло, вы окажете мне честь, став моей спутницей на приёме у бургомистра? Я прошу вас.
Воцарилось молчание. Юлия теребила цепочку с медальоном, раздумывая, не упасть ли в обморок. Останавливало то, что в обмороки она никогда раньше не падала и не очень хорошо представляла, как всё это должно выглядеть.
– Боюсь, я огорчу тебя, – сказал Джарвис неприятным тоном. – Законы ты знаешь, это похвально. Но я сейчас расскажу тебе, где ты не прав.
– Сделай одолжение, Карл, – не менее неприятным тоном отозвался Герент. Марк на всякий случай окинул взглядом всех троих членов семейства и приготовился к самому худшему.
– На самом деле, все просто, – Джарвис, когда того требовали обстоятельства, умел быть очень внушительным. – Маг не может отказать в просьбе, высказанной надлежащим образом. Этому не учат в школе. Этому вообще нигде не учат – ради защиты магов. Сам понимаешь, что начнется, если все подряд начнут просить нас выполнить их просьбы. Ну что ты смотришь недоверчиво? Вот, пожалуйста, спроси у профессора магии.








