Текст книги "Дети Древнего Бога"
Автор книги: Джон Байлз
Соавторы: М. Род
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 74 (всего у книги 80 страниц)
– Сэр, с вами все в порядке?
«В порядке? Нет, не все в порядке. Не все в порядке с этим миром». Теперь он слышал отчетливо. Волны шептали: «убей… убей… убей их всех». Дилон сам напросился. Если бы он только прислушался… Алан Шефер медленно повернулся, взглянул в глаза Дилона и произнес:
– Cthulhu fhtagn… – а затем вскинул пулемет и очередью снес ему голову.
* * *
– Та-ак, – с обидой протянул Тодзи, – Значит, ты опять собираешься присвоить себе все лавры, а нас с Хикари пустить лесом?
Аска закатила глаза.
– Ты вообще слушал, что я говорю? И за что мне такое наказание – иметь дело с полным идиотом!? Вы с Хикари останетесь здесь, чтобы позаботиться о Макото и Мисато и охранять их от возможного нападения. А мы втроем разведаем, что тут к чему. От тебя их жизни зависят, понял, придурок?
Тодзи насупился, но не стал спорить. Действительно, должен же кто-то остаться с ранеными, а общество Мисато всегда представлялось ему более приятным, чем давящее на мозги присутствие рыжей немки. Кроме того, Аска, Рей и Синдзи имели гораздо больше боевого опыта, и вполне могли позаботиться о себе сами.
– Может все-таки не стоит разделяться? – неуверенно спросила Хикари, – Нам лучше дождаться помощи. Наверняка нас уже ищут.
Рей покачала головой.
– Ктулху близок к окончательному пробуждению. Мы должны покончить с ним сейчас, или будет слишком поздно.
При словах «покончить с ним», Мисато вздрогнула и подняла на Рей затуманенные глаза. Она недавно пришла в себя и сидела, привалившись спиной к влажному каменному парапету. Тяжелая контузия вызывала у нее сильнейшее головокружение, если она пыталась встать, и даже без этого голова раскалывалась так, что самое жуткое испытанное похмелье вспоминалось, как подарок судьбы.
Рядом лежал Макото, все еще без сознания. Он пострадал сильнее, поскольку стоял ближе к Канепхрену, чем к Детям, и АТ-поле не успело закрыть его от взрывной волны так же быстро, как остальных. Его бледное лицо усеивали бисеринки пота, дыхание с хрипом вырывалось из приоткрытого рта. Хикари стянула с себя останки жакета, разорванного отрастающими крыльями, сложила и подложила под затылок Макото, чтобы его голова не касалась холодных камней. Ей даже не хотелось думать о том, что может скрываться, ожидая своего часа, под каменным сводом здания, на котором они находились.
– Но что вы можете сделать без ЕВ? – слабо произнесла Мисато, – ЕВЫ пропали, а без них…
– В конце концов, мы расправились с Нарушителем без помощи ЕВ, – напомнил Синдзи.
– И ты знаешь, к чему это привело.
– Сейчас это уже не имеет значения, – сказала, нахмурившись, Аска, – Если мы победим – неважно, что произойдет потом.
– Вы не сможете победить, – покачала головой Мисато и закрыла глаза от вспыхнувшей боли, – Если бы был другой выход, я сделала бы все, чтобы убедить вас остаться… Но, уклоняясь от боя – войну не выиграешь.
– Мы несем в себе силу Древних Богов, – сказала Рей, – Не ЕВЫ. Они были лишь нашими помощниками и слугами, но не ЕВЫ решали исход каждого боя. Неважно, насколько силен противник – важно лишь то, насколько сильны мы. И мы победим, если будем верить в победу.
– Не пытайтесь победить с помощью того, в чем он превосходит вас, – напомнила Мисато, затем сделала паузу, копаясь в памяти на предмет подходящей цитаты, – Бейте врага тем оружием, которого у него нет. Ну, или что-то в этом роде. Господи, как бы я хотела быть с вами…
– Скоро стемнеет, – сказала Аска, – А я не имею никакого желания оставаться тут в темноте. Нам пора, – повернувшись к зловещей цитадели в центре острова, она заново отрастила крылья, сделала пару пробных взмахов и взлетела. Рей взмыла в воздух вслед за ней.
Мисато подозвала Синдзи, уже готового последовать за девушками. Когда он присел на корточки рядом с ней, Мисато коснулась его щеки.
– Побереги себя, Синдзи, – сказала она, – И защити Аску…
– А Рей?
Мисато рассеянно моргнула.
– Неважно. Просто возвращайтесь живыми.
Она вытащила из кобуры и вложила ему в руку свой пистолет, каким-то чудом не потерянный ей после взрыва и полета над океаном.
– Вряд ли от него будет прок, но кто знает? Обойма почти полная. И постарайся не потерять его, ладно?
Синдзи кивнул, засунул пистолет за пояс и встал. Через секунду, вырастив крылья, он поднялся в воздух и пустился догонять Аску и Рей. Втроем они направились навстречу судьбе.
– Надеюсь, они вернутся, – произнесла Хикари.
Тодзи хмыкнул.
– Конечно, вернутся. Они раздавят этого Ктулху, как слизняка. Если, конечно, он еще не проснулся… – тут он понял, что сморозил глупость, и поправился, – Ну, они сделают его в любом случае, я уверен.
Мисато вздохнула и прикрыла глаза. Ее сердце тревожно сжалось. Она не могла сейчас связно мыслить, но у нее появилось предчувствие, что одного из Детей она видела в последний раз. «Господи, пусть это будет не Синдзи, – взмолилась Мисато, – Только не Синдзи… и не Аска». Она ощутила укол совести, словно своими мыслями подписывает приговор оставшейся из троицы. Мисато постаралась выкинуть все эти глупости из головы, но тревога продолжала изводить ее. Может, виной дурных предчувствий был зловещий Р,Лайх, наводящий тоску своими невообразимо древними зданиями-склепами. Ей хотелось думать, что так оно и есть.
* * *
– Сэр, наши подразделения на северном побережье подвергаются нападению! – взволнованно доложила Ингрид генералу Мицуру, – Множество погибших и раненых.
– Численность противника? – тут же спросил, нахмурившись, Усидзима Мицуру, исполняющий, с недавних пор, обязанности главнокомандующего евроазиатской группировкой войск ООН. В последние дни ему пришлось нелегко, генерал старался поспеть сразу всюду, почти не спал и не ел. Хотя никто не посмел бы обвинить его в малодушии или некомпетентности, до трагической гибели командующего Икари и исчезновения его преемника, Фуюцуки Козо, он довольствовался тем, что обеспечивал операции NERV прикрытием и занимался всякого рода вспомогательными задачами. Основную тяжесть борьбы с Ангелами всегда нес на себе NERV и, конечно, пилоты ЕВ, а теперь ответственным за все вдруг оказался человек, весь опыт которого в столкновении с Ангелами сводился к обеспечению безопасности периметра перед, во время и после сражения. Генерал Мицуру даже не видел воочию ни одного из Ангелов и с трепетом ожидал того часа, когда ему предстоит руководить войсками в сражении с одним из этих существ. К счастью, у него были такие советники, как Ингрид Лессард. Но, к сожалению, те, кто мог бы оказаться гораздо полезнее, или даже заменить генерала на его посту, сгинули вместе с Симитаром.
– Вы не поверите, но противник избегает открытого столкновения. Собственно… противник не обнаружен.
– Тогда что все это значит?
– Наши солдаты словно сходят с ума и без всякой видимой причины открывают огонь по своим. Это продолжается и сейчас. Я постоянно получаю рапорты о подобных случаях.
Естественно, все обратившие оружие против своих товарищей были убиты на месте, так что мы не имели возможность допросить кого-то из них и выяснить причины их безумных поступков. И главная проблема в том, что солдаты никак не могут определить, кто из них, когда и как съедет с катушек следующим.
Люди нервничают, многие отказываются выполнять приказы, отмечены случаи дезертирства. Кроме того, мы потеряли несколько самолетов, совершающих полеты над морем, и, по непроверенным данным, с кораблей объединенного тихоокеанского флота также сообщают о случаях безумия среди моряков.
Все это заставляет вспомнить о недавно отмеченных случаях массового помешательства и прочих странных беспорядках в прибрежных поселениях, но разница в том, что наши люди вооружены, и, не задумываясь, пускают оружие в ход. Мне страшно подумать, что случится, если свихнется экипаж тяжелого бомбардировщика или ракетной установки, но к счастью, подобного пока не происходило. Американцы только сейчас соизволили сообщить нам о потере одной из своих субмарин, ведущей патрулирование в южной части Тихого океана. У нее на борту находилось атомное оружие, но мы все же надеемся, что лодка затонула, а не попала в руки врага.
Несмотря на это, еще немного и в северной группе войск вспыхнет паника. Что мы можем предпринять, чтобы не допустить этого?
Генерал задумался, анализируя услышанное.
– Все эти инциденты происходят только в открытом море, в небе над ним или на побережье? – спросил он, наконец.
– Так точно, сэр.
– К сожалению, мы не можем отозвать корабли тихоокеанского флота, а что касается остальных… Выводите своих людей с побережья, и чем скорее, тем лучше. Теперь к вопросу об освобождении базы NERV-Германия…
Ингрид смутилась.
– Если я правильно понял ваш последний доклад, мы, фактически, взорвали собственную базу, а потом захватили ее останки, только для того, чтобы убедиться, что она давно покинута врагом? Да еще понесли при этом потери?
– Да, сэр. Только сейчас я получила окончательные результаты. Размещение термобарических зарядов в ключевых точках было сорвано, группа спецназа, занимающаяся минированием – уничтожена. Мы атаковали сразу же, как только узнали об этом, – Ингрид провела пальцем по карте Германии на столе генерала, – с юга и северо-востока, отрезая противника от Рейна. Но, тем не менее, большей их части удалось уйти по подземным коллекторам. Мы залили их напалмом, как только поняли свою ошибку, но было уже слишком поздно.
– Значит, они ушли… – пробормотал генерал Мицуру, – Бросили базу, захваченную ценой огромных потерь, и вернулись туда, откуда прибыли. Что же заставило их пойти на захват базы, если они не собирались ее удерживать?
– Вероятно, они планировали застать на базе Детей и их ЕВЫ, – предположила Ингрид.
Мицуру покачал головой.
– Не верю, что они действовали наобум. Атака была спланирована безупречно, но, видимо, имела какую-то другую цель. Все-таки, это обманный маневр. Но где же они нанесут основной удар? У вас все?
– Еще один вопрос, сэр, – сказала Ингрид, – Поступают странные доклады о природных аномалиях. Не знаю, что и думать…
– В чем дело?
– Такое впечатление, что вода уходит от берегов, как при отливе. Но я получаю сообщения об этом из тех областей, где в данный момент должен быть прилив. Странное явление, и оно может быть связано с тем, что происходит.
– Вода уходит от берегов? Вы уверены?
– Да, сэр. В некоторых местах уровень воды понизился на несколько футов и продолжает снижаться. Эти факты отмечены как на тихоокеанском, так и на атлантическом побережье.
– Ингрид, вы бывали когда-нибудь в Японии? – спросил вдруг генерал Мицуру.
– Нет, сэр, – ответила Ингрид, несколько сбитая с толку внезапно сменившейся темой разговора, – Но я много знаю о Японии, интересуюсь ее культурой и историей. Многие из моих друзей… – она нахмурилась, – …были японцами.
– Тогда, возможно, вам знакомо слово «цунами»?
* * *
Темные каменные стены, нетронутые кораллами и водорослями несмотря на многовековое пребывание под водой, вздымались над ними, уходя в вышину и теряясь где-то в туманной дымке. Глядя на это циклопическое сооружение, создатели которого понятия не имели о евклидовой геометрии, трудно было представить, что оно выстроено существами хоть отдаленно схожими с людьми. Стены, покрытые барельефами, причудливо изгибались, образуя то выступы, то впадины, и соединялись между собой под какими угодно, но только не под прямыми углами. То ли неведомые строители не были сведущи в области архитектуры, то ли видели мир иначе, чем его видят люди.
Трое пилотов, волею судьбы лишенные своих ЕВ, стояли перед входом, у самой границы тени, отбрасываемой зданием. Нелегко было решиться даже на один маленький шаг, войти в эту зловещую, кажущуюся осязаемой и липкой наощупь тень, а ведь это было лишь первым и самым простым испытанием, через которое предстояло им пройти.
– Это не наша территория, – прошептал Синдзи, так резко схватив Аску за плечо, что та вздрогнула, – До этого, мы всегда сражались на СВОЕЙ земле, даже когда забирались черт знает в какие пещеры, или тогда, в храме… А этот город другой… Это и не город вовсе. Здесь НИКТО не может жить. Здесь все чужое, незнакомое, нечеловеческое… Я не могу… – тут он сорвался на крик, – Я просто не могу идти туда, Аска!
Рей сделала два быстрых шага к нему, взглянула в испуганные глаза Синдзи и залепила ему пощечину. Он удивленно уставился на нее, поднес руку к лицу и потер щеку.
– Эй! – взъярилась Аска, – Не смей!
Но Рей уже отошла. Не оборачиваясь, не сказав ни слова и ничем не выдавая своего волнения, она направилась к дверям цитадели. Аска сжала кулаки и глубоко вздохнула.
– Ты боишься, – сказала она Синдзи, – И я боюсь. И даже эта чудо-девочка боится, хотя по ее лицу и не скажешь. Это нормально, только дураки ничего не боятся. Но нам надо бояться не того, что ждет нас по ту сторону двери, а того, что скрыто у нас внутри. И если мы справимся со своими страхами – мы сможем победить.
– Мы сдохнем, понимаешь ты это?! – закричал на нее Синдзи, – У нас нет НИ ЕДИНОГО шанса! А я не хочу умирать!
Аска обняла Синдзи, прижавшись к нему всем телом. От прикосновения ее теплого упругого живота и грудей (постоянное отращивание крыльев наносит невосполнимый ущерб гардеробу) Синдзи даже на миг забыл о своих страхах. Ее губы, щекоча, коснулись его уха.
– Я устала, Синдзи. Я так устала, – прошептала Аска, – Постоянно ощущать нависшую угрозу, каждую минуту ждать удара… Кто угодно сломается. Но мы уже у последней черты, на последнем рубеже. Я хочу, чтобы все это, наконец, кончилось, иначе я просто не выдержу… Мне уже все равно, погибнем мы, или нет. Но если мы сдохнем, то сдохнем героями. А останемся снаружи – про нас никто и не вспомнит. Не отступать! Понял, Синдзи? Мы не отступим, что бы ни случилось. Ты успокоился? Или дать тебе еще одну оплеуху?
– Ты здорово умеешь успокаивать, – ответил Синдзи, шмыгая носом, – Но раз ты пойдешь, и я пойду.
– Вот и хорошо, – Аска не спешила выпускать Синдзи из объятий, – А это еще что такое? Здорово твердое…
– Это…пистолет, – ответил Синдзи.
– Хмм… самая бесполезная вещь, какую только можно представить в данной ситуации. Смотри, не отстрели себе что-нибудь.
– Вы идете или нет? – послышался от дверей спокойный голос Рей.
* * *
Сеть туннелей и пещер, по которым провели Рицуко. поражала воображение своими размерами. Это был целый подземный город, раскинувшийся на многие мили. Хотя, конечно, эти пещеры не могли являться искусственными сооружениями. Глубоководные заняли и использовали древние каверны, усеянные сталагмитами и сталактитами, среди которых никогда не ступала нога человека. А если и ступала, то эти люди никогда не возвращались на поверхность, чтобы рассказать о своем диковинном открытии.
Рицуко даже начала сомневаться, действительно ли они находятся в районе Шварцвальда. Ей трудно было представить, что эти обширные пустоты располагаются под знакомой ей местностью, может даже прямо под городами людей.
По пути им не раз встречались Глубоководные, поодиночке и группами. Все они, не проявляя особого любопытства к Рицуко (любопытство, похоже, вовсе не свойственно их расе) приседали перед ней в каком-то гротескном подобии реверанса, после чего спешили дальше. Рицуко не удостаивала их ответом.
Наконец, ее провели в громадную пещеру, задняя часть которой представляла собой что-то вроде алтаря или святилища. Воздух здесь был настолько насыщен влагой, благодаря нескольким бьющим фонтанам вдоль стен, что жабры Рицуко не пересыхали, и она могла нормально дышать и говорить.
– Вот мы и свиделись, дочка. А ты вся в маму пошла.
Рицуко резко обернулась на звук голоса. Она ожидала всякого, внутренне готовясь к самому худшему, но о возможности подобной встречи не могла даже помыслить.
– Мама? – недоверчиво переспросила Рицуко, уставившись на приближающуюся к ней женщину.
Та была полностью обнажена, но ее нагота не казалась постыдной, скорее напротив, трудно было бы представить ее одетой. Ее тело обладало настолько идеальным сложением, что Рицуко даже ощутила подсознательный укол зависти. Даже насыщенный буро-зеленый оттенок кожи, мелкие серебристые пластинки чешуи на бедрах, плечах и спине, а также перепонки на пальцах рук и ног не могли испортить общее впечатление.
– Да, это я, Рицуко, – ответила Наоко Акаги, – Ты не хочешь подойти и обнять свою маму? Мы ведь так давно не виделись.
– Воздержусь, – холодно ответила Рицуко, слегка отстранившись от раскрытых объятий матери, – Теперь-то я понимаю, почему мне сохранили жизнь.
– О чем ты говоришь? Убить дочь и наследницу верховной жрицы Дагона – да у кого бы из этих, – Наоко взмахнула рукой, указывая на двоих Глубоководных, с копьями в руках застывших у входа, – рука поднялась бы на такое? Они чтят своих жрецов не меньше, чем богов.
– Я думала, ты превратилась в чудовище, – неуверенно произнесла Рицуко, – А теперь, видя тебя, я не могу понять: кто кому лгал и что же произошло на самом деле?
– Разве ты не прошла через те же стадии превращения? Ты страдала, думая, что превращаешься в ужасного монстра, совсем как я в свое время, но еще немного, и наградой за терпение тебе станут новые возможности, здоровье и долголетие, почет и уважение. Даже, можно сказать, красота. Конечно, с поправкой на среду обитания и окружающее общество. Твои критерии быстро изменятся, но даже по человеческим понятиям ты выглядишь потрясающе.
– Да уж, – усмехнулась Рицуко, – «потрясающе» – самое подходящее слово.
– И самое главное, – продолжала Наоко, – Тебе судьбой предначертано занять едва ли не самое высокое положение в обществе нового мира. Как бы долго я не прожила, мне необходима наследница, обладающая теми же качествами, что и я, способная служить Дагону должным образом.
– Постой-ка, – прервала ее Рицуко, – Кажется, я понимаю, к чему ты клонишь. Ты что, всерьез думаешь, что можно вот так запросто похитить меня, притащить в какую-то гребаную пещеру, и заявить: вот, дочка, теперь ты будешь жрицей этого гребаного Дагона? Да ты что о себе возомнила-то? Если ты не в курсе, я полжизни посвятила тому, чтобы помогать другим бороться со всякими тварями, а теперь ты собираешься пристроить меня на службу к одной из таких гребаных тварей?
Наоко Акаги недовольно поморщилась.
– Ой, какой грязный язык. Если ты не будешь выбирать выражения, то станешь первой в истории немой жрицей Дагона, – она сделала характерное движение пальцами, как бы изображая ножницы.
– Да с чего ты взяла, что я соглашусь?! – выкрикнула Рицуко в лицо матери.
Стражи у входа напряглись, но жрица жестом успокоила их.
– Да с чего ты взяла, что у тебя есть выбор? – спокойным тоном спросила она, – И ты еще смеешь обвинять меня в похищении. Да ты посмотри на себя, прислушайся к своим словам. Тебя ВЕРНУЛИ в тот мир, которому ты принадлежишь. Ты бы все равно не смогла жить на суше, и если бы наши солдаты не нашли и не спасли тебя – ты либо закончила бы свои дни в тесном аквариуме, под любопытными взглядами ученых-ихтиологов, либо сдохла бы на операционном столе вивисектора.
Кстати, я слышала, ты убила одного из тех, кто пытался помочь тебе. Нехорошо, очень нехорошо. Впрочем, жрицы стоят над законом, так что можешь не бояться возмездия.
– Да пошла ты! – бросила Рицуко, – Я думаю, бесполезно требовать нашего освобождения, но это не значит, что я соглашусь стать подстилкой у какой-то жабы-переростка.
– Жрицей, – поправила ее Наоко, – Мы, обычно, не занимаемся сексом с богами. Размеры, мягко говоря, не совпадают. Ты права в одном – свободы тебе не видать. Но нужна ли тебе эта свобода? Ты хочешь вернуться в мир, который убьет тебя? Тебе на роду написано повторить мою судьбу, и со временем ты смиришься с этим. Разве ты не понимаешь, что тебе дан шанс, которого не дождется ни один человек на этой планете? Кроме того, ты не дослушала до конца. Тот мир, в котором ты провела всю свою жизнь вплоть до вчерашнего дня – обречен.
– У твоих жаб нет никаких шансов, – ответил Рицуко, – Нападение на базу NERV-Германия удалось только благодаря внезапности. Я уверена, сейчас их уже вышибли оттуда.
Наоко рассмеялась.
– Атаки на военные базы и города людей – лишь отвлекающий маневр. Раса Глубоководных многочисленна, и несколько тысяч погибших не играют особой роли, тем более что они считают, будто отдают свои жизни по воле их богов, и счастливы, веря в это.
– Слушай, ты так говоришь, словно ты вовсе не веришь ни в Дагона, ни в прочих так называемых богов. Ты что, водишь этих жаб за нос?
– Конечно, нет. Но верить в Отца-Дагона или в Мать-Гидру просто глупо. Это все равно, что верить в океан. Они просто есть, во плоти, такие же реальные, как ты и я. И именно они нанесут удар, стирающий человечество с лица Земли, пока их слуги отвлекают и заманивают силы противника в прибрежные области.
– И что же они могут противопоставить армии и флоту ООН? – спросила Рицуко самым недоверчивым тоном, на какой была способна.
– Силу, с которой не может сравниться никакое оружие, созданное людьми. Мощь стихии, карающее возмездие океана.
– Не поняла, – пробормотала Рицуко.
– Волны, подобные тем, что обрушились на сушу после Второго Удара, сотрут с нее эту жалкую в своем поклонении науке и технике человеческую расу, готовя мир к приходу Великого Ктулху. И Ктулху приспеет, чтобы править нами, в мир, свободный от людей. И затем наша раса выйдет из глубин моря и заселит сушу. Пусть мы не можем долго находиться не воды, но наши потомки изменятся и унаследуют землю.
– Да ты точно чокнулась, после того как уплыла в море! – ситуация стала забавлять Рицуко, после того, как она поняла, что в данный момент ей ничего не угрожает, – Дети раздавят этого Ктулху, а потом доберутся и до твоих богов, и до тебя самой…
– Дети мертвы, – сказала Наоко, – А кроме них, некому противостоять Великому Ктулху. Скоро, очень скоро, он пробудится, и даже здесь все мы ощутим его силу и мощь.
– Ты лжешь! – крикнула Рицуко, чтобы не дать страху овладеть ее сердцем, – Они живы и они справятся!
– Ты еще более упрямая, чем я думала, – заметила Наоко и подозвала одного из Глубоководных, к которому обратилась на их гортанном наречии, после чего пояснила для Рицуко, – Тебя отведут в помещение, более подходящее для твоего нового положения, но ты будешь постоянно находиться под охраной. Не пытайся бежать, это бессмысленно. У тебя будет время подумать.
– А…как же Майя? – вспомнила Рицуко.
– Кто? А, девушка, которую захватили вместе с тобой? Ты что, неравнодушна к ней?
Рицуко молчала.
– Как только Ктулху пробудится, она будет принесена в жертву, как наш первый дар Повелителю. Ей тут не место, и она должна умереть.
Рицуко не отвечала, лишь взгляд расширившихся глаз выдавал охватившее ее смятение. Наоко отвернулась и сделала знак охране.
– Впрочем, если ты решишь пересмотреть свою точку зрения, – добавила мать Рицуко, – возможно, я тоже изменю свое решение.
* * *
– Контакт! Вижу тебя, Scheissekopf! – заорала Аска и с ходу метнула огненный шар. Сгусток огня, похожий на маленькое солнце в ее руках, долетев до середины зала, потускнел и уменьшился в размерах, и, наконец, распался на отдельные мигом потухнувшие язычки пламени, так и не достигнув цели.
– Что за черт?! – удивилась Аска и изготовилась ко второму броску.
– Не надо, – попросил ее Синдзи, – Побереги силы. Лучше посвети нам.
Все вокруг, кроме исполинской статуи в дальнем конце зала, чьи неясные очертания спровоцировали Аску на преждевременную атаку, тонуло в непроглядной тьме. Во время пролета огненного шара Синдзи успел мельком разглядеть барельефы на стенах и хотя он не горел желанием снова увидеть эти отвратительные фигуры и сцены, идти вперед в темноте было еще хуже.
Аска смущенно шмыгнула носом и запалила пару язычков пламени на ладонях, кое-как освещающих окружающую их обстановку. Рей шла первой, выпрямившись и ступая, как на параде. Казалось, она уверена, что пока им не грозит никакая опасность. Аска и Синдзи вместе следовали за ней, разглядывая в неясном мерцающем свете барельефы и гадая, какое извращенное воображение могло породить такие картины. Или они были сделаны с натуры? Скорее всего. Аска вдруг с удивлением обнаружила, что некоторые сцены и фигуры, запечатленные в камне, знакомы ей по снам и видениям.
Они вышли на середину зала. Обычный человек испытал бы сильнейший шок при первом же взгляде на огромное каменное изваяние, но Дети, которым приходилось сталкиваться с не менее ужасными тварями, почувствовали лишь отвращение и неприязнь. Вне всяких сомнений, это было изображение самого Ктулху; кого еще вы ожидали увидеть внутри главной цитадели посреди мифического города, поднявшегося со дна моря? Но это был всего лишь камень, а где же тот, кто послужил источником вдохновения для скульптора? Зал был огромен, но практически пуст, если не считать самого изваяния и десятка огромных колонн, расположенных кругом и поддерживающих невидимый в темноте каменный свод.
Стремясь развеять свои опасения, Аска выпустила огненный шар вверх, в сгустившуюся над ними темноту, но тусклый оранжевый сгусток рассеялся в воздухе, едва покинув ее ладони.
– Что за черт?! – повторила Аска, начиная злиться.
Она снова запалила импровизированные факелы, но с растущим раздражением и страхом поняла, что при всем желании не может сделать пламя таким ярким и сильным, как ей хотелось. Огоньки в ее руках все слабели и тускнели по мере приближения к статуе Ктулху.
– Это место обладает собственным полем, подавляющим наши возможности, – объяснила Рей.
– Этого-то я и боялась, – ответила Аска, – И чем же нам сражаться? Голыми руками?
Рей пожала плечами.
– Почему нет?
– Scheisse!
– Пока я не вижу никого, с кем нам сражаться, – заметил Синдзи, – Может, этот Ктулху от старости распался в прах?
– …или окаменел, – настороженно произнесла Аска.
Все трое посмотрели на статую. Около 50-ти футов в высоту, из цельного, без швов и стыков монолита, она представляла собой примитивное, но в то же время весьма реалистичное изображение человекообразной, но значительно более уродливой твари, застывшей сидя на корточках. Сходство с человеческим существом ограничивалось наличием двух верхних и двух нижних конечностей, и общей формой тела. У чудовища, также, наличествовала голова, и в ней, казалось, нашел отражение каждый кошмар, рожденный в мыслях, снах и бреду человечества. Ктулху называли «осьминогоголовый бог», но сказать, что его голова напоминала осьминога – все равно, что заметить, мол, Р,Лайх не лучшее место для проведения летнего отпуска. Множество щупалец, выглядевших подвижными и гибкими не смотря на то, что они были выполнены из камня, свисали с головы почти до пола, а над их основаниями располагался ряд глаз, пустых и в то же время всевидящих. Выглядело все это на редкость омерзительно.
– Что ты хочешь этим сказать? – робко нарушил тишину Синдзи, – Что, это и есть Ктулху? Выглядит довольно… хмм… мертвым. Может, он сдох сам собой, от времени?
– Я бы на это не рассчитывала, – ответила Аска, – Ну что, вдарим по нему разом, пока он не очухался?! Давайте…
– Нет, – оборвала ее Рей, – Пока Ктулху не пробудился ото сна, мы не можем причинить ему ущерб.
– Слушай, ты! – вспылила Аска, – Ты, я вижу, строишь тут из себя самую умную! Такое впечатление, что ты знаешь об этом Ктулху всю подноготную.
– Что? – переспросила Рей.
Аска отмахнулась, хотя знала, что в разговоре с Рей лучше избегать идиом и прочих выражений, которые та могла понять буквально. Синдзи пояснил:
– Откуда ты все это знаешь?
– Я дочь АДАМА, – спокойно ответила Рей, – Такая же, как мои сестры, павшие от моей руки. Я ближе к Ангелам, чем к людям, так мне ли не знать об их природе? Можно сказать, что мы связаны кровью.
Аска и Синдзи потрясенно молчали. Никогда раньше они не задумывались, насколько много в Рей от пришельцев со звезд, и вообще – можно ли отнести ее к представителям человечества? Они растерянно переводили взгляды с чудовищного изваяния на стройную хрупкую девушку, словно пытаясь отыскать какие-то общие черты.
– Пробуждение Ктулху близится, – продолжала Рей, – Он неуязвим, пока спит, потому что находится вне нашего мира, и мы не справимся с ним, когда он полностью оживет и обретет плоть. Момент пробуждения, во время которого он будет на пути из одной реальности в другую – вот наш шанс. Только тогда он уязвим. Не раньше и не позже.
– Когда же он собирается проснуться? – спросил Синдзи, – Если нам придется ждать…
– Нам необязательно ждать. Мы можем ускорить процесс. Нужны лишь правильные слова, известные нам, и… кровавая жертва.
Глаза Аски мгновенно расширились, мысль разрядом ударила ее изнутри.
– Что?! Ах ты… Тебе мало того, что ты сделала со мной, так ты заманила нас сюда, чтобы принести в жертву?!
– Аска, уймись! – вмешался Синдзи, Рей не имела в виду ничего такого. Ведь правда, Рей?
– Она же одна из них! Она такая же тварь, только в человеческом обличье! Мы не можем доверять ей! НИ В ЧЕМ!
Рей пожала плечами и приблизилась к статуе Ктулху. Тихо, но затем все больше повышая голос, она стала произносить нараспев слова на языке Акло:
– Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn! – Рей полоснула ногтями правой руки по запястью левой и, даже не дрогнув от боли, ждала, когда кровь скопится в подставленной ладони.
Аска схватила Синдзи за руку и ткнула пальцем в сторону Рей.
– Смотри! Ты не веришь мне, так поверь своим глазам! Говорю тебе – она одна из них! В ее жилах течет кровь Ангелов, а кровь всегда найдет способ проявить себя! – Аска тяжело дышала, ее глаза метали молнии, кулаки непроизвольно сжались, с такой силой, что между пальцев проскользнули крошечные язычки пламени, – Синдзи, мы должны остановить ее!
– Аска, я не думаю…
– Думать за тебя буду я! Смотри, dummkopf! Ты что, не видишь? Она ВЫЗЫВАЕТ его!
Рей, тем временем, набрав в ладонь немного крови, взмахнула рукой. Темные капли упали на камень, и там, где они касались его, монолит прорезали глубокие трещины. Послышался низкий рокот, похожий на раскат грома, пол под ногами дрогнул.
– Скорее, Синдзи! – Аска устремилась к Рей, – Либо ты со мной, либо – против!
– Аска, стой! – закричал Синдзи, но она уже ничего не слышала.
Аска на бегу пригнулась и плечом врезалась в спину Рей, отбросив ее на гигантскую каменную лапу, об которую Рей разбила себе нос и губы. Не поворачиваясь к разъяренной Аске, Рей поднялась на ноги, и, вытерев кровь с лица, стряхнула ее на камень. Рокот нарастал, здание подрагивало, как при землетрясении, тусклый свет, источником которого, казалось, был сам воздух, залил все вокруг. От изваяния начали отламываться и падать на пол куски камня, но на их месте клубилась, сгущаясь в некое подобие плоти, серо-зеленая эктоплазма.