355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джирджи Зейдан » Аль-Амин и аль-Мамун » Текст книги (страница 3)
Аль-Амин и аль-Мамун
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:18

Текст книги "Аль-Амин и аль-Мамун"


Автор книги: Джирджи Зейдан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц)

Глава 4. Алхимия

Оставив у входа на постоялый двор слугу с лошадью, аль-Хариш вошел в сад, и Симан поспешил провести его к богослову.

Тот поднялся навстречу аль-Харишу, приветствуя его. Предводитель бродяг в ответ расплылся в улыбке и, подойдя ближе, уселся на скамью. Знаком он дал Симану понять, что им ничего не нужно, и торговец, сообразив, что они хотят остаться одни, вернулся в лавку и посоветовал солдату, все еще сидевшему там, уйти, чтобы не вызвать подозрений аль-Хариша; тот с большой неохотой побрел к выходу.

Меж тем в саду аль-Хариш, не переставая улыбаться, обратился к богослову:

– Я, верно, заставил тебя ждать?

– Мое ожидание было недолгим, – ответил Садун.

– Я крайне нуждаюсь в твоих услугах, – сказал аль-Хариш. – Иначе разве мог бы я отлучиться из дому и приехать сюда, чтобы встретиться с тобой? Тебе ведь известно, что эмира правоверных, ар-Рашида, нет в Багдаде.

– А разве не остался в столице вместо отца сын его – аль-Амин?

– Аль-Амин остался… но он слишком еще молод! Да ты лучше меня знаешь, что он не может решать государственные дела так, как это делает его отец. Голова у наследника занята лишь девушками, мальчишками да вином! Потому я сейчас неотлучно нахожусь дома, а посыльные от начальника тайной службы постоянно бегают ко мне с вопросами. А ведь я не богослов Садун, знаменитый ясновидец, который все тайны может разгадать по звездам!

После этих слов аль-Хариш рассмеялся, довольный, что ему удалось назвать имя богослова и тем самым перейти к интересующему его предмету. Садун, который догадался, к чему тот клонит, притворился, что не понимает, о чем идет речь.

– О нет, мой господин! Разве могу я сравнивать себя с тобою? Сделать тайное явным мне помогают книги и различные вычисления, ты же добиваешься большего мужеством и отвагой.

Похвала эта пришлась по душе аль-Харишу.

– Ну что ж, действительно, я на кое-что еще гожусь, – ухмыльнулся он. – Однако, видно, становлюсь стар, раз никак мне не узнать, где же все-таки ты живешь. Ведь каждый раз, когда у меня в тебе нужда, найти тебя невозможно, если только мы не условились о встрече заранее.

– Старость твоя тут ни при чем, – возразил Садун. – Виной всему мой несчастный удел, ибо занятия алхимией, не говоря уж об астрологии, отнимают большую часть моего времени и требуют уединенной жизни. Я покинул близких мне людей, чтобы стать совершенно свободным. Сейчас я настолько отдалился от всех моих родных, что им не известно место моего пребывания, и если ты осведомишься у них обо мне, они ничего не скажут, а, пожалуй, еще и отрекутся от меня.

Аль-Хариш обрадовался, что разговор коснулся занятий Садуна, – значит, теперь было уместно спросить о том, что Садун сделал с куском меди, который аль-Хариш дал ему в свое время.

– Ты настолько погружен в разные науки, что забыл своего друга аль-Хариша? – начал он.

– Ничуть не бывало, – перебил его Садун. – Я никогда не забываю моего господина и сейчас хочу обрадовать его сообщением о том, что звезды покровительствуют ему: ведь мне удалось превратить кусок меди, который он мне дал, в золото – удача редкостная и удивительная…

От этих слов аль-Хариш возликовал: ведь кусок меди, который он дал богослову, был довольно велик, и если он действительно обратился в золото, то теперь можно будет дать Садуну еще один, с той же целью, и тогда он, аль-Хариш, станет богатым человеком!

Он не мог больше сдерживаться.

– Ты что, и в самом деле сумел превратить эту медь в золото? – спросил он.

Садун улыбнулся, протянул руку к своему мешку, открыл его и извлек оттуда слиток чистого золота.

– Да, мой господин! Вот кусок, который я сделал для пробы. Когда будет готово остальное, я все передам тебе.

И, вручая аль-Харишу слиток, добавил шепотом:

– Я полагаю, нет необходимости просить тебя держать это в секрете. Мне не хотелось бы… Впрочем, ты и сам все знаешь.

Аль-Хариш взял слиток и поднес его к пламени светильника, чтобы получше разглядеть. Несомненно, это было золото! И все же он опасался обмана, поскольку привык видеть повсюду ложь и лицемерие, столь распространенные в эту эпоху падения нравов и взаимного наушничанья. Пожалуй, аль-Хариш лучше любого багдадца знал об этом, – ведь в силу своего положения он владел многими тайнами. Он взвесил слиток на руке, пытаясь определить, сколько же тот весит. Заметив, что аль-Хариш не вполне доверяет ему, Садун, с легким упреком в голосе, тихо сказал:

– Не сомневайся, мой господин. Отнеси слиток завтра на базар, где торгуют золотом, и ты убедишься, что я тебя не обманываю. Впрочем, я не порицаю тебя за твое недоверие, потому что люди сейчас отвыкли от честных сделок, да и мало кто верит в успехи алхимии. Даже те, кто верит в нее, заботятся по большей части о том, чтобы обогатиться с ее помощью. Наука сама по себе их мало интересует.

Этот намек смутил аль-Хариша, он почувствовал доверие и уважение к богослову. Чтобы загладить свою оплошность, он поспешил оправдаться:

– Боже упаси меня сомневаться в твоей честности! Да и по знаниям сейчас нет тебе равных; ведь сколько тайн ты раскрыл для меня, сколько секретов мне поведал! Я тебя теперь братом своим почитаю, даже больше, чем братом!

– Как, у мусульманина брат сабеец, разве такое возможно? – засмеялся Садун. – Как ты это терпишь?

Пока они разговаривали, у Садуна в руках был какой-то свиток, теперь он свернул его и сунул в мешок, откуда прежде вынимал слиток.

Из последних слов Садуна аль-Хариш понял, что тот шутит.

– Если все сабейцы похожи на богослова Садуна, то пусть все они будут моими братьями! – воскликнул он. – Уважаю народ, который придумал науку о звездах, и…

Тут он замолк, прислушиваясь к какому-то неясному шуму.

– Никак, почтовая упряжь позвякивает…

Сабеец, завязав мешок, сунул его под мышку и поднялся со скамьи.

– Это почта из Хорасана, – уверенно сказал он, – везет важное известие… Я и встал, чтобы встретить гонца.

Аль-Хариш вновь поразился способности Садуна угадывать события и про себя подумал: «Любопытно, какие же это важные известия, если верить его словам, везет почта из Хорасана?» Он также встал, поправил шлем и нацепил меч.

– Верно говорят, – заметил он, – что звон почтовой упряжи всегда настораживает, а иногда и пугает. Пойду-ка встречу гонца, может, узнаю от него какую новость.

Он поспешно ушел, а Садун неторопливо двинулся вслед за ним.

Не успел аль-Хариш подойти к воротам, как увидел почтовую лошадь, остановившуюся возле них. На ней восседал всадник, закутанный в плащ, перехваченный широким поясом. Бока лошади тяжело вздымались от усталости, по груди стекали струйки пота, из-под уздечки падала на землю пена.

– Эй, Симан, быстрей напои меня! – крикнул всадник торговцу.

Глава 5. Важное известие

Симан поспешил наполнить водой чашу и подать ее всаднику. Но в эту минуту гонец заметил приближающегося аль-Хариша и, не сделав ни одного глотка воды, спешился, чтобы поцеловать ему руку. Но аль-Хариш знаком разрешил ему напиться, и гонец, осушив чашу, вернул ее Симану. Затем он отозвал аль-Хариша в сторону и что-то зашептал ему на ухо; тот так же шепотом спросил гонца о чем-то. Садун стоял у садовых ворот и ничего не мог услышать. Однако по тому, как внезапно изменилось выражение лица аль-Хариша, он догадался, что новость из Хорасана, должно быть, великой важности.

Беседа длилась недолго, гонец попрощался, вскочил на лошадь и пустил ее во весь опор. Поспешность, с которой он ускакал, еще более подтвердила догадку Садуна о необычайной важности только что полученного известия. Он вошел во двор и увидел, что аль-Хариш идет ему навстречу. К выражению некоторой растерянности на лице предводителя бродяг теперь примешивалась затаенная радость, о чем свидетельствовала улыбка, игравшая на его губах. Острый ум подсказал богослову, что известие связано с халифом ар-Рашидом, – ведь тот уехал в Хорасан, будучи совсем больным. Садуну из тайных источников было известно, что халиф болен неизлечимо и что жить ему оставалось считанные дни. Поэтому, услышав позвякивание почтовой упряжи, он и сказал, что это едет почта из Хорасана и везет важное известие. У него даже промелькнула мысль, уж не умер ли халиф.

Теперь же, увидев, как аль-Хариш идет ему навстречу, улыбаясь и покачивая головой, Садун уверился в справедливости своей догадки и произнес:

– Каждой жизни отпущен свой срок…

Эти слова, прозвучавшие как пророчество, потрясли аль-Хариша. Он схватил богослова за руку и, оттащив в сторону, взволнованно зашептал:

– Ты знал о его смерти? Но откуда?

– Да будет милостив господь к ар-Рашиду, умершему на чужбине, – ответствовал Садун. – Я предвидел его кончину давно, еще когда он только собирался в поход, – на это указывало расположение звезд… А ты, я вижу, рад смерти халифа, впрочем, это понятно: тебе, как и всем должностным лицам, а также солдатам теперь увеличат жалованье. Конечно, больше всех выиграешь ты, потому что эмир, наследовав халифскую власть, еще более приблизит тебя к своей особе.

Садун закашлялся, притворяясь, что кашель помешал ему закончить речь. Но аль-Хариш не заметил этого и сказал:

– Этот гонец, несмотря на всю его преданность и желание мне услужить, не сообщил другого известия, по его словам, чрезвычайной важности. Просил прощения, что не может рассказать сейчас то, что ему ведомо, уверяя, что я, мол, все равно об этом скоро узнаю.

– Разумеется, узнаешь, – согласился Садун, – когда эту новость огласят перед всем народом. Ах, если б здесь была моя книга с прорицаниями, я бы узнал все тотчас же, но увы!..

Он сделал движение, как бы порываясь поскорее уехать, чтобы заняться своими таинственными науками, и уже крикнул слуге подвести мула, но аль-Хариш удержал его:

– Вижу, ты спешишь, а у меня к тебе одно дело.

– Твое желание для меня закон, – поклонился Садун, – но уж очень хочется мне проникнуть в тайну второго известия.

– Я понимаю тебя, но ведь мы уславливались встретиться здесь, чтобы побеседовать, а ты спешишь… Главного-то я тебе не сказал. Знай же, что тебя хочет видеть друг наш Али Ибн Иса Ибн Махан, начальник тайной службы, которому я частенько рассказывал про тебя и твои чудеса.

– Уж не говорил ли ты ему про мои занятия алхимией? – забеспокоился Садун.

– Ну что ты! – аль-Хариш рассмеялся, поигрывая перевязью своего меча. – Я рассказал ему, сколь ты искусен в гадании и астрологии, вот он и пожелал с тобой встретиться, а мне поручил привести тебя к нему. Думаю, что он, в свою очередь, может оказать тебе услугу – как никак, начальник тайной службы Багдада! Власть-то у него велика! Особенно теперь, когда ар-Рашид скончался, а господин наш эмир его так жалует и во всем на него полагается. Для меня же это удобный случай отблагодарить тебя за услуги.

Садун медлил с ответом, теребя бороду и ковыряя посохом землю.

– Позволь мне сейчас уйти, – сказал он наконец, – а вечером, если желаешь, я приду к тебе с ответом.

– Раз обещаешь вернуться, иди, – согласился аль-Хариш. – Если надумаешь явиться после полуночи, то найдешь меня в притоне бродяг в аль-Харбии, тебе он известен. И тогда сразу пойдем к Ибн Махану, он не будет спать. Вряд ли кто-нибудь из его подчиненных вообще заснет этой ночью после известия о смерти халифа. Это событие чревато большими переменами, и я надеюсь, что они принесут выгоду и мне, и тебе.

С этими словами он протянул Садуну руку и кликнул слугу. Слуга подал ему небольшую шкатулку, палку и накидку. Аль-Хариш знаком приказал слуге расплатиться с хозяином, что тот и исполнил, протянув Симану маленький кошелек с дирхемами. Симан поблагодарил и бросился целовать руку предводителю бродяг, но тот не допустил его до себя.

– Скажи-ка, – обратился к виноторговцу Садун, – был у тебя сегодня вечером господин аль-Хариш?

– Нет, что вы, мой господин! – залепетал Симан, поняв, что богослов хочет сохранить их встречу в тайне. – Не было ни его, ни богослова Садуна, уж будьте покойны!

Аль-Хариш обернулся к Садуну и расхохотался, но богослов без тени улыбки предложил:

– Ты поезжай вперед, а я – следом за тобой, чтобы никто не догадался о нашей встрече.

– По-моему, приятель, ты уж слишком осторожничаешь, – пожал плечами аль-Хариш. – Мы не совершили ничего предосудительного. Да и вообще, стоило ли нам тащиться сюда, на край города, чтобы встретиться?

– Я боюсь, как бы кто не разведал про мои занятия алхимией, – Садун понизил голос до шепота. – Сдается мне, что в городе у стен есть уши, а у улиц языки. Так что, ты извини меня.

– Ну ладно, будь по-твоему, – ответил аль-Хариш, тронул поводья и отправился в сопровождении слуги по Хорасанской дороге на запад, направляясь к мосту и дальше на юго-запад, к аль-Харбии.

А Садун, убедившись, что он уехал, вскочил на своего мула и погнал его на юго-восток, туда, где за аль-Мухарремом высился дворец аль-Мамуна.

Глава 6. Дворец аль-Мамуна

Дворец этот в эпоху, о которой идет речь в нашем романе, находился на юго-восточной окраине Багдада и был даже выше дворца аль-Амина. Прежде он назывался дворцом Джафара, по имени Джафара Бармекида, визиря Харуна ар-Рашида, которому принадлежал. С его постройкой была связана следующая история. Как вы уже знаете из нашего предшествующего романа «Сестра Харуна ар-Рашида, или Конец Бармекидов» [25]25
  Название романа Джирджи Зейдана (1861–1914). Роман этот вышел в свет в 1906 г. В нем речь идет о падении знаменитой династии визирей IX в. Бармекидов.


[Закрыть]
, за Джафаром водилась страсть выпить и поразвлечься. И отец его Яхья, человек благоразумный, боялся, что сын обесчестит себя таким поведением. Он наставлял его на путь истинный, но тот не слушался; он просил хотя бы поберечься людской молвы, но Джафар и этого не пожелал сделать. И тогда Яхья, сломленный упорством сына, предложил: «Раз уж ты не можешь хранить в тайне свое беспутство, так построй себе дворец на восточной окраине Багдада (а это было в ту пору место малонаселенное), собери там своих приятелей и певичек и гуляй сколько душе угодно. Хоть таким путем укроешься ты от глаз тех, кого возмущает твое разнузданное поведение!» Джафар принял этот совет и приказал выстроить себе дворец на восточной окраине, вложив в это строительство большие суммы денег. И вот, когда дворец был готов, собрались гости, в числе которых был некий Мунис Ибн Умран – преданный и умный друг Джафара. Гости ходили по дворцу, преисполненные восхищения, наперебой расточая похвалы его владельцу. Все уже высказались, только Мунис молчал.

– Почему ты не участвуешь в нашей беседе? – обратился к нему Джафар.

– По-моему, сказано уже достаточно, – ответил Мунис.

Джафар понял, что друг чего-то недоговаривает.

– Но все же ты хоть что-нибудь, да скажешь! – вскричал он.

– Если ты настаиваешь, изволь.

– Говори, да покороче! – нахмурился Джафар.

– Ну что ж, скажи, что бы ты сам сделал, если бы пришел в дом одного из твоих друзей и увидел, что он лучше твоего?

Джафар понял намек: сильно будет уязвлена гордость халифа ар-Рашида, когда до него дойдут слухи о богатстве, а стало быть, и о могуществе одного из его придворных.

– Я понял тебя, – мрачно сказал Джафар. – Что же теперь делать?

– Я предлагаю тебе пойти к эмиру верующих, и когда он спросит, почему тебя так долго не было видно, сказать, что ты находился во дворце, который выстроил для господина нашего аль-Мамуна. Постарайся убедить халифа, что дворец и в самом деле строился для его сына.

Остаток дня визирь провел во дворце, обдумывая это предложение. На следующий день он отправился в Замок Вечности и предстал перед ар-Рашидом. Соглядатаи, конечно, уже успели донести тому о новом дворце, с которым не мог сравниться ни один из тех, что принадлежали халифу.

– Откуда ты? – спросил ар-Рашид. – И что мешало тебе прибыть к нам раньше?

– Я был во дворце, который построил для господина нашего аль-Мамуна на восточной окраине у Тигра, – последовал ответ.

– Для аль-Мамуна? – изумился халиф.

– Да, ваше величество. В ночь, когда родился ваш сын, его положили сначала на мои колени, а лишь потом на ваши, и отец наказал мне верой и правдой служить наследнику; во исполнение этого приказа я решил построить для аль-Мамуна дворец на восточной окраине, известной своим целебным воздухом, – пусть растет он там, чистый душой и крепкий телом. Я уже распорядился убрать дворец как подобает, только вот некоторых вещей нам не удалось раздобыть, и потому прошу выдать их из сокровищниц господина нашего, эмира верующих, будь то в долг или в дар.

Ар-Рашид поверил словам визиря, и у него отлегло от сердца.

– В дар, только в дар! – проговорил он поспешно, светлея лицом. – Да не позволит более господь никому говорить что-либо, тебя порочащее; отныне я желаю слышать только похвалу тебе. И клянусь всевышним, никто, кроме тебя, не будет жить в этом дворце, а все убранство для него повелеваю доставить во дворец из наших сокровищниц!

Вот каким образом все сомнения, омрачавшие, душу ар-Рашида, рассеялись, и дворец остался во владении Джафара, столь легко его отстоявшего. И много дней, наполненных разгулом и весельем, провел визирь во дворце, названном его именем.

Когда же в 187 году хиджры халиф ар-Рашид расправился с Бармекидами и отобрал у них все владения, дворец этот перешел к аль-Мамуну, сыну ар-Рашида, назначенному вторым после аль-Амина наследником престола. Тогда еще совсем юному аль-Мамуну пришелся по душе этот дворец. Он стал для него излюбленным местом пребывания, и аль-Мамун принялся расширять его со стороны суши. Молодой наследник присоединил к дворцовой территории большой участок земли, превратив его в место для скачек и конной игры с мячом. Поблизости от дворца стояли клетки, где содержались львы и прочие дикие звери.

В восточной стене дворца аль-Мамун приказал пробить новые ворота, ставшие теперь главными со стороны суши, и еще провел во дворце канал, пополнявший запасы воды из текущей неподалеку речки. Вскоре вокруг дворца выросли дома друзей и приближенных молодого эмира, и начиная с того времени дворец стал называться дворцом аль-Мамуна, а вся сторона по нему аль-Мамунией – Мамуновой стороной. И сейчас в Багдаде сохранилась улица, известная под этим названием. Нам остается добавить, что с дворцом аль-Мамуна связано много важных исторических событий.

Глава 7. Аль-Фадль Ибн Сахль

Наследник престола аль-Мамун, обитавший в этом дворце до 192 года хиджры, поселил там также своего визиря аль-Фадля и его брата аль-Хасана, сыновей Сахля (оба эти человека также сыграют свою роль в истории дворца).

Когда ар-Рашид решил лично возглавить поход в Мавераннахр [26]26
  Имеется в виду поход Харуна ар-Рашида против восставшего Рафи Ибн аль-Лейса.


[Закрыть]
, чтобы сокрушить восставшего против халифской власти Рафи Ибн аль-Лейса, перед которым оказались бессильны местные правители и полководцы, он оставил своим преемником в Багдаде аль-Амина, но и аль-Мамуну не велел покидать столицу. Еще прежде халиф завещал младшему сыну в наследство после своей смерти Хорасан, пока не перейдет к нему власть над всем халифатом – это могло произойти только в случае смерти аль-Амина.

Визирь аль-Мамуна аль-Фадль Ибн Сахль, по рождению перс из Сархаса, был жаден до власти и, подобно многим другим персам, таил в душе ненависть к халифу ар-Рашиду за коварное убийство им Джафара Бармекида. Аль-Фадль Ибн Сахль и его приверженцы с надеждой взирали теперь на аль-Мамуна, мать которого была персиянкой и который, находясь долгие годы под опекой Джафара, впитал в себя его симпатии к религиозному течению шиитов [27]27
  История шиитов восходит ко времени правления халифа Османа (644–656), когда недовольство простых мусульман политикой халифа по отношению к высшим классам общества привело к созданию партии (араб. «шиа») сторонников Али Ибн Абу Талиба, зятя пророка Мухаммеда. Со временем политическая группировка превратилась в религиозное течение. С VIII в. шиизм широко распространился в Иране, став формой социальной оппозиции, идеологией народных движений. Только с XV в. шиизм в Иране превратился в государственное вероисповедание, утратив свой демократический характер. Для всех шиитов характерна идея установления «всеобщей справедливости», учение о законности правления имамов из рода Али Ибн Абу Талиба – Алидов, Шииты насчитывают двенадцать имамов, первым из них считается сам Али, затем следуют два его сына – Хасан и Хусейн.


[Закрыть]
, а большую часть их составляли персы. Сам Яхья, отец Джафара, облек доверием аль-Фадля Ибн Сахля, приказав ему служить аль-Мамуну, и аль-Фадль, язычник-огнепоклонник, ради этого даже принял ислам – так сильна была в нем жажда споспешествовать победе персов. Аль-Мамун высоко ценил своего визиря и всецело полагался на него.

И вот, когда ар-Рашид, будучи смертельно больным, собрался в поход, наказав аль-Мамуну оставаться в Багдаде, аль-Фадль встревожился. Поэтому он поспешил к аль-Мамуну и высказал опасение, как бы с халифом не произошло в дороге несчастья. Ведь тогда в наследство аль-Мамуну достанется один Хорасан, а Мухаммед аль-Амин будет старшим. Самое малое, что он сделает – это лишит брата власти, – он ведь сын Зубейды, и дядья его из рода Хашимидов [28]28
  Род Хашимидов – мекканский род Бену Хашим, из которого происходил пророк Мухаммед. К этому же роду относились и халифы из династии Аббасидов, ведущие свое происхождение от аль-Аббаса, дяди пророка.


[Закрыть]
. От Зубейды же можно всего ожидать, поэтому аль-Мамуну следует упросить эмира верующих взять его с собою в поход.

Аль-Мамун обратился с такой просьбой к отцу. Тот вначале воспротивился, но потом согласился. С аль-Мамуном отправились в поход его визирь аль-Фадль Ибн Сахль и брат последнего – аль-Хасан.

Во дворце осталась часть домочадцев, а также слуги и невольники, смотреть за которыми аль-Мамун назначил доверенного человека; тот должен был управлять дворцовым хозяйством, следить за расходами.

Фасад дворца, выходящий на реку, украшали широкие красивые окна и террасы; внутреннее убранство покоев было великолепно: повсюду были разостланы златотканые ковры, на них лежали парчовые подушки, вывезенные из далеких краев; на дверях висели занавеси из дорогих тканей. Сокровищницы полнились разными диковинными вещами, а слуг, невольников и евнухов было столько, сколько подобало иметь в таком дворце, – великое множество их считалось в те времена неотъемлемой принадлежностью любого богатого дома.

Со стороны Тигра к дворцу примыкала высокая, выложенная мрамором, пристань. Гости, прибывшие во дворец по реке, поднимались по широким ступеням, с двух сторон огражденным массивной мраморной балюстрадой с затейливым персидским орнаментом, – при взгляде на нее невольно возникала мысль, что прежде она украшала один из дворцов персидских шахов [29]29
  Иран– один из древнейших центров культуры в мире. Его история известна с I тысячелетия до н. э. Основание Древнего Иранского царства связано с царем Киром (VI в. до н. э.) из династии Ахеменидов. На протяжении многовековой истории на территории Ирана была создана высокая культура. Памятники архитектуры Древнего Ирана дают высокие образцы строительного искусства. Развалины одного из дворцов иранских шахов находятся сейчас к югу от Багдада и называются арабами «айван Кисра», Здесь стоял дворец Хосрова Ануширвана из династии Сасанидов (VI в.). От эпохи Ахеменидов сохранились памятники в Персеполисе (VI в. до н. э.); особенно величественное сооружение представлял Персепольский дворец, стоколонный зал которого считается чудом строительного искусства той эпохи.


[Закрыть]
. Пристань простиралась от берега до самой стены, защищавшей западный вход во дворец, через который попадали в просторную залу, устланную коврами; вдоль стен залы стояли скамьи, предназначенные для того, чтобы обитатели дворца могли, сидя на них, любоваться Тигром и скользящими по нему вверх и вниз лодками.

В этот год, вызвавшись идти в поход с отцом, аль-Мамун оставил во дворце свою дочь Зейнаб, прозванную Умм Хабиба [30]30
  Имеется в виду дочь халифа аль-Мамуна (786–833); прозвище «Умм Хабиба» она получила по имени одной из жен пророка Мухаммеда, праведной мусульманки Рамли, дочери Абу Суфьяна, сестры омейядского халифа Муавии (661–680).


[Закрыть]
, – совсем еще юную девушку, которой не исполнилось и двенадцати. Подобно отцу, она была умна, образованна, обладала острым, независимым умом, а от деда – халифа ар-Рашида – унаследовала фанатическую приверженность Хашимидам. Несмотря на юный возраст, Зейнаб отличалась непреклонным и своевольным характером. Отец знал о ее склонности к Хашимидам, и это ему было не по душе – ведь он хотел привить ей симпатии к персам. Поэтому воспитание дочери он поручил одной невольнице, которая вырастила его самого.

Дананир, так звали эту невольницу, принадлежала прежде семье Бармекидов, когда та находилась еще на вершине славы, и визирь Джафар, под опекой которого, как помнит читатель, находился тогда аль-Мамун, поручил Дананир воспитать в юном наследнике любовь к персидской культуре. На ее руках вырос аль-Мамун, и даже став юношей, он по-прежнему продолжал уважать свою воспитательницу и слушаться ее, а когда стал взрослым, забрал ее к себе во дворец, включив в число своих невольниц.

Новорожденную Зейнаб он также вверил попечениям Дананир, наказав воспитать ее в духе свободомыслия и любви ко всему персидскому. И Дананир постаралась не за страх, а за совесть выполнить его наказ.

Халиф, однако, обожал свою внучку. Это он назвал ее Зейнаб и придумал ласковое прозвище – Умм Хабиба. Он часто в часы досуга приглашал ее к себе, играл с ней, дарил ожерелья и браслеты. Иногда девочка присутствовала на вечерах, где собирались только взрослые члены халифской семьи. Там она сидела подле жены халифа – Зубейды, необычайно гордясь, что она тоже хашимидка, поскольку девочка постоянно слышала разговоры о гордости и величии Хашимидов, разговоры, которые ее душа впитывала, как губка. Так развилась в ней сильная приверженность к Хашимидам, и Дананир, несмотря на все свои старания, ничего не могла с этим поделать. Вместе с тем Зейнаб оставалась послушной своей наставнице, почитала ее и очень любила откровенно беседовать с ней, не утаивая ничего, что волновало ее детскую душу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю