355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Твайнинг » Женевский обман » Текст книги (страница 7)
Женевский обман
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:43

Текст книги "Женевский обман"


Автор книги: Джеймс Твайнинг


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

Глава 21
Штаб-квартира финансовой полиции, виале [9]9
  Бульвар (ит.).


[Закрыть]
 XXI Априле, Рим, 18 марта, 16:25

Штаб-квартира финансовой полиции находилась в северной части города, сразу за Порта-Пиа. Располагалась она в здании, выстроенном в испанском стиле, с маркизами на окнах и стенами, выкрашенными в тускло-желтый и охристый цвета. Над главным входом красовались флаги Италии и Евросоюза, правда, немного обвисшие из-за слабого ветра, неспособного расшевелить даже ветви пальмы, приютившейся слева от входа.

Вылезая из такси, Аллегра подумала, что зря таскалась в морг в поисках Галло, – лучше бы сразу приехала сюда. Ведь именно здесь хранились вещественные доказательства двух убийств, и не где-нибудь, а здесь она могла еще разок взглянуть на свинцовые диски в свете того, что рассказал ей Аурелио, и еще разок попробовать сопоставить все детали, прежде чем встретиться с Галло.

Отдать улики на хранение именно сюда было не таким простым решением, если учесть, что к расследованию могли подключиться и другие силовые структуры. Финансовая полиция – гуардади финанца – была огромной империей, в ее компетенции находилась не только организованная преступность, которой занимался Галло, но и все, что имело отношение к финансам, – уклонение от уплаты налогов, таможня и пограничный контроль, отмывание денег, контрабанда, международный наркооборот и подделка товарных знаков. Будучи приравнена к министерству обороны, гуардади финанца даже имела свой морской флот и воздушные силы.

Отдел охраны художественного наследия, где работала Аллегра, относился к карабинерам, усиленному военизированному образованию, наделенному полицейскими полномочиями, которое, помимо этого, проводило контртеррористические операции, включало в себя отдел криминалистической экспертизы, военную полицию, отдел закрытых расследований и, как ни странно, санитарно-эпидемиологическую службу.

Ну и была, разумеется, государственная полиция, гражданская служба, в чью компетенцию входили и патрулирование, обычные бытовые расследования, обеспечение правопорядка и в чьем составе имелись спецназ, почтовая, дорожная и транспортная полицейские службы. Картину дополняла провинциальная, муниципальная и местная полиция, тюремный надзор и береговая охрана.

Аллегра помнила из вступительного курса лекций, что любая область Италии теоретически находилась под юрисдикцией порядка тридцати разных полицейских и около-полицейских служб. Неудивительно, что такая система давала свой результат: превышение полномочий, непрозрачность финансовой отчетности, а главное – нездоровое соперничество разных силовых служб, которые, казалось бы, должны были сотрудничать друг с другом.

Временно командировав Аллегру от службы карабинеров к их лютым соперникам в финансовой полиции, Галло поступил, мягко говоря, нестандартно. Это можно было заметить по удивленно изогнутым бровям дежурного офицера, впустившего Аллегру в здание и объяснившего ей, как пройти в подвал.

Внимательно изучая таблички на дверях, она отыскала склад вещдоков рядом с арсеналом. Стальная дверь с замком, но без ручки – имелось в виду, что открыть ее можно только изнутри. Возле двери за низенькой стойкой и пуленепробиваемым стеклом – пожилой офицер в идеально отглаженной серой форме с золочеными пуговицами и в зеленом берете. Аллегра постучала в стекло и приложила к нему свой полицейский жетон.

– По-моему, вы заблудились, лейтенант. – Офицер насмешливо глянул на нее поверх очков, даже не удосужившись опустить на пол ноги, на которых лежала раскрытая газета. По жетону на груди Аллегра узнала его имя – Энрико Гамбетта.

– Меня командировали сюда по делу Ардженто, – объяснила она.

– A-а, так вы работаете с полковником Галло! – Гамбетта поспешно вскочил и опасливо выглянул в коридор, словно ожидал, что Галло вдруг появится откуда ни возьмись.

– Да, пока работаю, – сказала она, гадая про себя, какая сила гравитации удерживает штаны Гамбетты на этом необъятном пузе.

– Значит, он получил мое сообщение, раз направил вас ко мне?! – спросил Энрико, оживившись.

– Ваше сообщение? – удивилась Аллегра.

– Да. Насчет другого убийства.

Аллегра пожала плечами:

– Не знаю, я полдня не была с ним на связи. Просто хотела еще разок взглянуть на свинцовые диски, найденные при убитых Ардженто и Риччи.

– A-а, свинцовые диски! – Гамбетта буквально просиял. – Это те, что нашли у них во рту?

– А вы откуда знаете? – насторожилась Аллегра.

– Посидели бы тут с мое, тоже бы все знали. – Энрико лукаво подмигнул. – Вообще-то выдать их я вам не могу… Хотя… – Он замешкался. – Подождите-ка здесь.

Через некоторое время послышался лязг отодвигаемого засова, и стальная дверь открылась. Гамбетта выглянул в коридор, убедился, что там пусто, и втянул Аллегру внутрь.

– А вы уверены, что мне можно?.. – нахмурившись, спросила она.

– А мы никому не скажем, – ответил он шепотом, словно боялся, что их кто-нибудь услышит. – Просто я должен показать кое-кого вам. Вы при оружии?

– Да. – Аллегра распахнула куртку и показала кобуру на поясе.

– Заберете, когда будете уходить.

По решительному выражению на его лице Аллегра поняла, что это единственное правило, которое он не привык нарушать.

– Хорошо.

Комната была разделена на пять проходов металлическими стеллажами высотой от пола до потолка. Гамбетта повел Аллегру во второй проход. Она растерянно моргала, пока глаза привыкали к скудному освещению ламп дневного света, деливших место на потолке со змеиными переплетениями водопроводных труб и разноцветными кабелями электропроводки. Но она уже успела разглядеть, что стеллажи битком набиты картонными коробками и полиэтиленовыми пакетиками с вещдоками – все, как один, опечатанные и с белыми ярлычками.

– Они-то думают, что мы тут целый день просиживаем задницу и газетки почитываем, – пожаловался Гамбетта. Взяв лесенку на колесиках, он покатил ее перед собой. Одно колесико громыхало по шероховатостям бетонного пола. – Только забывают, что мы обязаны проверять каждый вешдок на входе и на выходе.

Сочувственно кивая, Аллегра тем временем пыталась представить себе, как он с таким пузом умудряется завязывать себе шнурки каждый день по утрам, и только потом заметила, что у него не ботинки со шнурками, а туфли. Ладно, все равно остаются носки – их-то он как натягивает?

– Они же ведь сами не знают, где у них что творится и кто чем занимается! – продолжал ворчать Гамбетта. – Потому и проворонили эту штуковину.

Они остановились под лампой дневного света. Лампа явно дышала на ладан – гудела и то и дело мигала, это чем-то напоминало дискотеку в ночном клубе. Взобравшись на тумбочку-лесенку, Энрико достал с полки коробку с пометкой «Кавалли» и датой – 15 марта.

– Меня интересуют дела Риччи и Ардженто, – напомнила Аллегра, начав терять терпение, но Энрико уже поставил коробку на тумбочку и содрал печать.

– Три убийства затри дня! Они могут держать меня здесь, в этой темной дыре с крысами и водопроводными трубами, но я вам не дурак! – Он самодовольно усмехнулся.

– Три убийства? Разве? – Аллегра озадаченно нахмурилась.

– Я наговорил все подробности на автоответчик Галло. Лука Кавалли, адвокат из Мельфи, которого нашли повешенным на мосту Святого Ангела, и в одном из карманов у него находилось вот это…

Гамбетта достал из коробки прозрачный пакетик для улик и протянул Аллегре. В пакетике лежал маленький свинцовый диск. Даже при скудном освещении через мутный полиэтилен Аллегра разглядела выгравированный на одной его стороне рисунок – две змеи и сжатый кулак.

Глава 22
Штаб-квартир» ФБР, Вашингтон, федеральный округ Колумбия, 18 марта, 10:31

Том выждал примерно полчаса, прежде чем начать действовать. Достаточно долго, чтобы Ортиц, Стоукс и кто там еще прятался за двусторонним зеркалом, разошлись, и все же не так долго, чтобы им приспичило вернуться и допрашивать его снова.

Он подошел к двери и приложил к считывающему устройству карточку Дженнифер. Электронный замок запищал, и красный огонек сменился зеленым. У ФБР было много плюсов в работе, но, как подозревал Том, с оперативностью дело у них обстояло туго. Пока еще информация о гибели Дженнифер дойдет до высшего начальства, пока начальство спустит соответствующие инструкции, пока эти инструкции дойдут до тех, кто обеспечивает систему информационной безопасности… Таким образом, у него есть крохотное временное окошко, которым надо воспользоваться, пока они не уничтожат пароли, обеспечивающие действенность карточки Дженнифер.

Хотя бы так, виртуально, Дженнифер поживет еще немножко, с грустью подумал Том. А потом безликие бездушные бюрократы позаботятся о том, чтобы стереть ее след даже из виртуальной жизни. Все уничтожат – и банковские счета, и водительские права, и номер страхового социального свидетельства, и адреса в электронной почте. Все, все, все.

Сглотнув ком в горле, Том попытался отогнать эти мысли. Содрав с задней стороны двери бумажку со схемой пожарной эвакуации, он вышел в коридор. Чтобы не выглядеть чужим и потерянным среди сновавших по коридору людей, он сразу же свернул вправо и, ориентируясь по стрелкам на схеме, направился прямиком к главному пожарному выходу. По крайней мере на схеме это выглядело как главный пожарный выход.

По пути ему на глаза попалась открытая дверь. Заглянув в комнату, Том понял, что попал в кладовку – в углу сиротливо скучал ксерокс, на полках лежали аккуратные стопки конвертов, писчей бумаги, ручки. Но больше надежд вселяла синяя фэбээровская куртка, которую кто-то оставил на спинке стула, и внутренний телефон, привинченный к стене. Прошмыгнув в комнату, Том надел куртку (отличный камуфляж!) и набрал номер оператора.

– Я пытаюсь найти кабинет Дженнифер Брауни, – сказал он, когда ему ответили на другом конце провода. – Обычно она работает в Нью-Йорке, но последнее время как-то больше здесь. Вот, хотел нагрянуть неожиданно, сюрприз сделать.

– Подождите, я сейчас посмотрю, – ответил голосок в телефонной трубке, и Том услышал, как пальчики застучали по клавиатуре. – Так… Брауни, Дженнифер. Да, она получает переадресованные звонки на кабинет Фила Такера на пятом этаже, когда он бывает в отъезде.

Запомнив номер кабинета, Том снова вышел в коридор и направился к пожарному выходу. Он понимал, что шанс выйти из здания незамеченным да еще с тем, что он надеялся получить, очень невелик. Но лучше уж попробовать воспользоваться таким крохотным шансом здесь, где он хоть что-то, хоть примерно мог предсказать, чем сидеть в темной комнате и ждать, когда убийца Дженнифер окончательно скроется за горизонтом. Попробовать стоило. Хотя бы ради памяти Дженнифер.

А между тем девушка-оператор набрала другой внутренний номер.

– Алло! Доброе утро, сэр, это коммутатор. Извините, что беспокою, но вы просили, чтобы мы сообщили вам, если кто-нибудь будет интересоваться кабинетом спецагента Брауни. Только что как раз был такой звонок.

Глава 23
Штаб-квартира финансовой полиции, виале XXI Априле, Рим, 18 марта, 16:36

– И когда это произошло? – нахмурившись, спросила Аллегра, возвращая Гамбетте пакетик со свинцовым диском.

– Пятнадцатого, – ответил Гамбетта, осторожно убирая вещдок в коробку.

– Пятнадцатого? – удивилась Аллегра. – Он умер пятнадцатого? Вы уверены?

– Так записано в деле, – в свою очередь удивившись, пояснил Гамбетта. – А почему такой вопрос?

На пятнадцатое приходились мартовские иды, тот самый день, когда две тысячи лет назад был убит Юлий Цезарь. Убийства Кавалли и Риччи связывали не только свинцовые диски, они перекликались и с чем-то другим.

– А что он делал в Риме? – спросила Аллегра, оставив любопытство Энрико без ответа.

– У него дом в Трастевере. Скорее всего приезжал сюда по делам.

– Кто его нашел?

– Речная полиция во время обычного патрульного объезда. Нашли повешенным на одной из статуй моста. Ангел с крестом, если я ничего не запамятовал. Сначала решили, что это самоубийство, а потом разглядели, что у него руки связаны за спиной. К тому же, если бы он сам прыгал с моста, веревка оторвала бы ему голову.

– То есть вы хотите сказать, его сначала погрузили в воду? – В голосе Аллегры прозвучали скептические нотки.

– Течение там очень сильное. Те, кто убивал, хотели, чтобы он подольше помучился.

Судя по возбужденному голосу Гамбетты, он был потрясен так же, как и сама Аллегра при виде мертвого тела Риччи.

– Почему же этим занимается финансовая полиция, а не обычная квестура [10]10
  Районное отделение органов внутренних дел в Италии.


[Закрыть]
?

– Сначала так оно и было, пока у станции метро «Дуэ Понти» не нашли его «мазератти», а в нем пятьдесят тысяч евро фальшивыми купюрами под запасным колесом. А фальшивые деньги – это уже наша епархия.

Аллегра озадаченно кивала, начиная понимать, что это и без того нелегкое дело теперь еще больше усложнилось. Расстроенное выражение ее лица, по-видимому, не ускользнуло от наблюдательного глаза Гамбетты.

– У вас все в порядке? Надеюсь, я не…

– Нет, вы все сделали правильно, – успокоила она его. – Я даже думаю, что полковник Галло придет сюда лично поблагодарить вас.

Гамбетта просиял, даже покраснел от натуги – так старался подобрать свое толстое пузо и выпятить грудь колесом.

– А можно мне быстренько посмотреть остальные вещдоки из коробки Кавалли?

– Конечно, можно. Погодите-ка, я поднесу ее вон туда. Там вам будет удобнее. – Энрико отнес коробку к складному столику, над которым был прилажен светильник на прищепке.

– Вот спасибо. – Аллегра улыбнулась. – Вы просто невероятно…

В этот момент в дальнем конце хранилища кто-то постучал в стекло перегородки. Гамбетта прижал палец к губам и прошептал с заговорщицким видом:

– Вы подождите здесь. Пойду избавлюсь от них.

Он потащился к выходу, а Аллегра осталась перебирать содержимое коробки. По большей части там было все, что люди обычно держат в карманах, – мобильный телефон (уже не работающий), какая-то мелочь, очки, сырой коробок спичек и пустая пачка «Мальборо лайт». В бумажнике тоже стандартный набор – деньги, банковские карты, идентификационная карта и множество ресторанных чеков.

Еще там были наручные часы – круглые, изящные, без лишних «наворотов», с черными римскими цифрами, календариком и ярко-оранжевой секундной стрелкой на белом циферблате. На обратной стороне корпуса выгравирована греческая буква «гамма». Ну и ко всему прочему ключи – от дома и от машины, судя по фирменной ключнице, от «мазератти».

Ее отвлекли сердитые крики, доносившиеся из дежурки. Похоже, Гамбетта ругался с кем-то через бронированное стекло. Увидев, что Аллегра смотрит в его сторону, он отошел от стекла, отстегнул от пояса ключи и сделал ей знак спрятаться.

С ключами Кавалли в руках она прошмыгнула в дальний конец прохода. Гамбетта сделал ей большое одолжение, пустив сюда, и Аллегра не хотела подводить его. И все же она не удержалась и выглянула из-за столба, когда он отпирал дверь.

Самого пистолета она даже не разглядела – просто услышала выстрел, эхом разнесшийся по хранилищу. Только тогда она поняла, что произошло, и уж потом увидела, как зашатался Гамбетта, хватаясь руками за горло и взбрыкивая ногами, будто слон, угодивший в западню браконьера. Он еще качался несколько мгновений, пытаясь устоять на ногах, а потом с ревом рухнул на бетонный пол.

Глава 24
Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, федеральный округ Колумбия, 18 марта, 10:37

На пятом этаже людей сновало еще больше, но Том не боялся, что его здесь узнают. Из порядка восьми тысяч здешних сотрудников, наверное, набралось бы около пяти человек, которые знали, кто он такой. К тому же эта толпа в коридоре была ему только на руку.

Зато было ясно другое: новость о вчерашнем происшествии в Вегасе на этом этаже уже распространилась. Это чувствовалось по натянутой атмосфере, по угрюмым, сосредоточенным лицам, по раздражительным ноткам в голосах. Тут, похоже, Том был не одинок – другие тоже находили утешение в злости. Правда, за их скорбью улавливалось еще и нечто другое. Облегчение. Каждый радовался, что это случилось не с ним. Том даже представил себе, как многие из них, узнав сегодня утром о про исшедшем, бросились звонить домой – женам, детям, любимым, – чтобы услышать дорогие сердцу голоса, сказать, что с ними все в порядке.

Операторша все вычислила правильно – Том действительно направился в кабинет Дженнифер в северо-восточном крыле здания. Довольно тесная коробка из трех стеклянных перегородок с окном на Девятую улицу и с табличкой, на которой стояло имя настоящего владельца – Фила Такера. В отличие от соседних кабинетов этот был заперт – как понял Том, из уважения к памяти Дженнифер. В любом случае ему теперь следовало выжидать удобного момента, чтобы попасть внутрь.

В конце концов проникнув туда, Том совсем расстроился – он все-таки ожидал ощутить там больше духа Дженнифер, хотя знал, что кабинет служил ей всего лишь временным прибежищем. Обнаружил он здесь стерильную безликую пустоту, чуть-чуть оживленную фотографиями Такера и несколькими настольными безделушками. Быть может, как раз этот порядок и навела Дженнифер, подумал он. Быть может, это она разложила ровненько ручки на столе, расставила аккуратно папки на полках – одним словом, приложила тут свою женскую руку. И уж конечно, не было никаких сомнений, чьей помадой был испачкан пластиковый стаканчик, валявшийся в мусорной корзинке. Том грустно улыбнулся. Все-таки это был ее дом. Худо-бедно, а ее. И Том был здесь гостем, а не каким-то налетчиком.

Сейф находился в шкафу. Защищен он был, как отметил про себя с усталым вздохом Том, не только кодовым замком, но и системой распознавания голоса – два красных глазка зловеще мигали с наружной панели. Мудрено, очень мудрено, разве что… Он с надеждой глянул на письменный стол. Красный огонек на телефонном аппарате означал, что кто-то оставил ей голосовое сообщение. А вдруг ему повезет? Вдруг она оставила на автоответчике голосовое приветствие?

Он снял трубку, набрал внутренний номер Дженнифер, и после нескольких громких гудков вторая линия переключила аппарат на голосовую систему.

– Вы позвонили спецагенту ФБР Дженнифер Брауни в отдел расследования преступлений, связанных с искусством… – У Тома защемило под ложечкой при звуке ее голоса, дух захватило, как от резкого толчка на дорожном ухабе. Голос этрт был таким близким, таким настоящим, что на мгновение ему почудилось, будто… Но он спохватился. Что толку упиваться иллюзиями? Нужно сосредоточиться наделе. – Пожалуйста, оставьте свое сообщение…

Он положил трубку – это должно сработать. Теперь пароль. Он принялся выдвигать ящики стола, надеясь, что Дженнифер, несмотря на свое нежелание пользоваться на работе косметикой, все же не отказалась от нее полностью. Ожидания не обманули его. В третьем ящике он нашел маленькую женскую косметичку, и в ней кисточку для пудры.

Присев на колени перед сейфом, он поводил кисточкой по кнопкам панели и осторожно сдул лишнее. Прочесть, конечно, ничего не удалось, зато стало видно, какими кнопками пользовались чаще – пудра прилипла более густым слоем к самым засаленным кнопкам.

Заметнее всего обозначились буквы А, С, R, V, G, I и О. Том выписал их кружком на листок бумаги. Теперь надо было сообразить, какое слово могло быть из них составлено, учитывая то, что какие-то буквы могли и повторяться. Задача заключалась втом, чтобы попытаться представить себе ход мыслей Дженнифер. Конечно, она выбрала бы что-нибудь неличное, а связанное с работой. Какое-нибудь имя или место… Том улыбнулся, когда вдруг понял, что три последние буквы могут быть подсказкой. G, I, О – Caravaggio. Караваджо? Он набрал на панели слово, и один глазок загорелся зеленым.

Подтащив телефон к сейфу, Том несколько раз прослушал на автоответчике приветствие Дженнифер, чтобы засечь поточнее, в какой момент она произносит свое имя. Подгадав в следующий раз такой момент, он поднес гарнитуру впритык к микрофону и быстро выключил. Второй глазок на панели загорелся зеленым. Дверца шумно распахнулась.

Из сейфа Том достал стопку папок и стопку DVD-дисков с записями наружного наблюдения. Диски он сразу положил обратно, а папки перебрал и отложил в сторону все, кроме одной, – надпись на ней была сделана характерным косым почерком Дженнифер.

Усевшись за стол, он раскрыл папку и начал ее просматривать, моментально узнавая по печатным страницам и фотографиям подробности дела, которое вела Дженнифер и о котором она рассказывала ему по дороге в Вегас. Анонимный звонок с информацией на таможню. Антикварная мебель, спрятанная в грузовом контейнере. Слежка за контейнером до самого склада в Куинсе. Операция по взятию склада и обнаруженная там аладдинова пещера с контрабандным антиквариатом. Признание перепуганного до смерти дилера. Копия накаляканного им рисуночка, изображавшего двух змей, обвившихся вокруг сжатого кулака – символа так называемой Делийской лиги. Рисунка с того самого листка, который был восстановлен в лаборатории криминалистами из найденных в мусорной корзине обрезков. Банковские бюллетени. Аукционный каталог. Ну и, конечно, имя, названное перепуганным дилером. Имя, которое Дженнифер сообщила итальянским властям, за что те отблагодарили ее, назвав ей адрес в Риме и пообещав содействие. Лука Кавалли, виколо [11]11
  Переулок (ит.).


[Закрыть]
деи Паньери, Трастевере. Не густо, конечно, но для начала уже кое-что.

Удовлетворенно усмехнувшись, Том закрыл папку и, вставая из-за стола, случайно задел рукой мышь. На мониторе компьютера сразу же появилось окошко введения пароля, и курсор задергался в заманчивой пляске. Несколько мгновений Том смотрел на монитор, потом пожал плечами и снова сел за стол. Попробовать стоило.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю