355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Твайнинг » Женевский обман » Текст книги (страница 15)
Женевский обман
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:43

Текст книги "Женевский обман"


Автор книги: Джеймс Твайнинг


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)

Часть третья

Боюсь я данайцев, дары приносящих.

Вергилий. Энеида. Кн. II, 48

Глава 55
Побережье Лигурийского моря, 50 километров к юго-востоку от Монако. 20 марта, 02:21

Пошутив насчет нарядов, они взяли курс на запад и вскоре достигли побережья чуть севернее Чивитавеккьи, и потом радар, отмечавший изрезанную береговую линию, показал, что они приближаются к Ливорно. Оттуда они взяли курс на противоположный берег Лигурийского моря, Ливорно стал постепенно удаляться, пока не превратился в сплошную пелену мерцающих огней и под ними осталось только черное полотно воды да гулкое эхо роторов, разбивавшееся о волны.

Иногда луна выходила из-за туч, и тогда их вертолет, отражаясь в воде, казался призрачным кораблем, качающимся на неоново-белых барашках волн. Но луна снова пряталась, призрачный корабль исчезал, под ними снова смыкалась черная мгла, и тогда казалось, что они падают в бездонную пропасть.

Аллегра, поглядывая на Тома, заметила, что ему, похоже, тоже нравится эта жужжащая монотонность полета – прижавшись перепачканным лицом к стеклу иллюминатора, он был погружен в свои мысли. Интересно, осталось ли у него такое же ощущение страшного полиэтиленового пакета на лице и казалось ли по-прежнему, что ногти продолжают скрести земляные стены склепа?

Она вынуждена была признаться себе, что очень испугалась. И это был не страх перед опасностью, когда ты испытываешь прилив адреналина и без раздумий действуешь по воле инстинкта. Это был страх смерти, когда у твоего мозга предостаточно времени поблуждать по длинным пустынным коридорам сгущающегося ужаса и неопределенности. Такой страх, должно быть, таится в натужной веселости хирурга или в откровенно-смелой улыбке рентгенолога.

Наверное, этим и объяснялось сейчас успокоительное действие монотонно гудящего мотора, ставшее облегчением после жуткого ожидания смерти, пережитого ею в той страшной могиле. Жужжание вертолета напоминало о том, что она жива. О том, что ей удалось избежать смерти.

Правда, она не знала, что последует за этим счастливым спасением и кто помог им. Кому-то понадобилось, чтобы они выжили и продолжили расследование. Только вот кому это понадобилось, было совсем не ясно. Может, дону Де Луке, если д’Арси действительно был его человеком? Но тогда, как совершенно правильно заключил Том, Де Лука не стал бы поручать Контарелли убивать их ради того лишь, чтобы несколько часов спустя выслать им на выручку спасательную команду. Но если не Де Лука, то кто? ФБР? Том говорил, что когда-то работал в ФБР. Так, может, они? Не хотят упустить свой лучший шанс отыскать убийцу Дженнифер? Она сокрушенно покачала головой, не в силах найти ответ на этот вопрос.

Зато теперь она могла в полной мере доверять Тому. Она знала, что он не остановится на полпути, не свернет в сторону, не успокоится, пока не разберется с этой Делийской лигой и не накажет того, кто убил его подругу. Она даже немного завидовала его упертости. Вот интересно, есть ли такой человек, который мог бы сделать то же самое ради нее? Наверное, нет. Эта мысль лишь придала ей решимости. Она вдруг поняла, что если не пройдет весь путь до конца, то вместо нее этого не сделает никто. И тогда Галло окажется победителем.

Том постучал по стеклу иллюминатора.

– Монте-Карло.

Город словно выпрыгнул из ночи, впиваясь бетонными когтями в горный склон и разевая огненную пасть навстречу морю. Вертолет протарахтел над яхтами в гавани и взял курс на вертолетную площадку, выступавшую над водой. Высадив Тома с Аллегрой, он тотчас снова взмыл в небо и вскоре исчез из виду, оставив после себя только теплый шелест ветерка.

Площадка не принимала полеты по ночам, но кто-то позаботился о том, чтобы ворота ее были открыты. Ключи, найденные Томом и Аллегрой в бумажном пакете, подошли к «БМВ Х5», припаркованному у пустынного терминала. В машине они нашли свертки с одеждой: обычной, повседневной, и вечерними туалетами. Для Тома – костюм и рубашка, для Аллегры – маленькое черное платье по колено. К ним – туфли, запонки, расческа, косметика. Словом, позаботились обо всем до последней мелочи. И даже особо не разглядывая вещи, Аллегра поняла, что все они подходят как нельзя лучше. То есть эти люди, кто бы они ни были, знали, что делают.

– Ну что, дам пропускаем вперед? – сказал Том и, закрыв дверцу машины, деликатно отвернулся.

Только раздевшись, Аллегра поняла, какая она чумазая. И лицо, и руки, и одежда были перепачканы грязью всех сортов, которую она собрала во всех местах, где побывала, – и в подпольной типографии Ли, и в забрызганной пеной машине Кавалли, и в жутком подвале Контарелли, и в страшном пустом склепе. Она, как могла, оттерла себя влажными салфетками, подкрасилась и натянула платье. Перед тем как выйти из машины, она заглянула в зеркальце. В общем-то неплохо, если не считать волос, но тут понадобится месяцев шесть и несколько походов к дорогому парикмахеру, чтобы придать им более или менее приличный вид. Зато эта нелепая прическа очень ей помогла.

Она вышла из машины, чтобы поменяться с Томом местами, и очень надеялась, что его приподнятые брови можно считать знаком молчаливого одобрения. Через пять минут он тоже был готов.

– Хочешь за руль? – предложил Том, протягивая ей ключи. – Только на этот раз давай без таранов.

Она с улыбкой отказалась.

– Ничего смешного.

До казино от вертолетной площадки было рукой подать. Впрочем, в стране площадью всего 485 акров все места находятся в тесной близости друг от друга. Многочисленные «феррари» и «ламборджини» медленной вереницей тянулись к плас дю Казино, давая туристам возможность поглазеть из окошек. Свернув за центральным фонтаном, где булькающая вода походила на плавленое стекло, переливавшееся в свете прожекторов, и отстояв в очереди за каким-то «бентли-континенталь», они дождались, когда швейцар примет у них машину, чтобы отогнать ее.

Казино представляло собой роскошное здание в стиле барокко с позднеготическими башенками на фасаде, украшенном статуями и рельефами. Подсветка прожекторов расцвечивала его во все оттенки желтого – от янтарного до золотистого, а позеленевшей медной крыши было почти не видно за башенками. Часы в центре фасада, подпираемые двумя бронзовыми ангелами, показывали начало четвертого.

– Ты так и не сказал, зачем мы сюда пришли, – посетовала Аллегра, когда Том повел ее по мраморному вестибюлю к билетной кассе.

Оплачивая вход, Том снисходительно усмехнулся, словно считал этот вопрос глупым.

– Поиграть в блэкджек, конечно.

Глава 56
«Казино де Монте-Карло», Монако, 20 марта, 03:02

Внутри казино было устроено по простой и железной логике – чем дальше ты забирался и чем больше рисковал, тем больше денег ставил, чтобы их проиграть. Элементарное в общем-то надувательство, но за долгие годы своего существования оно привело к эволюции сложной интуитивной экосистемы, где те, кто находился на нижней ступеньке пищевой цепочки, редко дерзали проникнуть на территорию высшего звена, хищных млекопитающих.

Наблюдать за этой картиной не составляло труда, стоило только обратить внимание на то, что в залах ближе к входу обитали загорелые английские и немецкие туристы, повытаскивавшие со дна чемоданов слежавшиеся вечерние туалеты, прихваченные для парадного выхода. Свои скромные проигрыши они переживали с плохо скрываемым возмущением и обидой. Глубже, в средних залах, водилась уже другая публика – расфуфыренные и разодетые итальянские и французские парочки. Эти уже не туристы, а местные. Они прикатывали сюда на своих машинах, когда возникало желание поиграть, и за игорными столами чувствовали себя раскованно и непринужденно. А самые дальние залы, в глубине, были оккупированы русскими – как правило, дородными мужчинами в черных костюмах, не выпускавшими из пальцев сигару, которую они почему-то держали, как штык. Рядом с таким толстяком обязательно находилась хрупкая блондинка, по возрасту годившаяся ему в дочери и одетая непременно в белое – чтобы получше продемонстрировать загар. Они делали ставки с безразличием, граничившим со скукой, ставили фишки на все клетки подряд, не оставляя живого места на рулеточном столе, и надеялись, что это вращающееся колесо как-то оживит их однообразную жизнь, в которой давно уже не было места неосуществленным мечтам и неудовлетворенным потребностям.

Том переходил из одного зала в другой и не мог избавиться от нахлынувших горьких мыслей. Яркое мелькание игровых автоматов и веселый звон шарика рулетки напомнили ему казино «Амальфи». Эти воспоминания вцепились в горло и душили, словно норовя утащить его в какой-то другой, параллельный мир.

Он будто смотрел фильм. Эхо прогремевшего выстрела, Дженнифер скорчившись лежит на полу, запах крови и пороха, крики, паника. Фильм, который он мог включать, ставить на паузу, проматывать вперед и назад, но никогда не мог перемотать его назад дальше грянувшего выстрела. С того выстрела фильм начинался.

– Том? – Аллегра положила руку ему на плечо. – С тобой все в порядке?

– Да, я в полном порядке. – Он кивнул. Тот крик постоянно звенел у него в ушах, но он был уже озадачен другим. Теперь, когда он лучше разглядел казино, его поразило не столько сходство этого места с «Амальфи», сколько различия между ними.

Например, здесь играли не в «пунто банко», а в «железную дорогу». Маркировки на покерных столах были на французском, а не на английском. Колесо рулетки имело одно «зеро», а не два. И ощущался здесь какой-то особый горьковато-приторный привкус времени, дух в одночасье промотанных и выигранных состояний. Вроде бы едва уловимые различия, но все вместе да еще в окружении этих старинных канделябров и скульптур они делали это место живым, вдыхали в него душу. Кицман не смог бы создать такую атмосферу ни за какие деньжищи; его «Амальфи» по сравнению с этим старым казино казался силиконовой коробкой, убогим образчиком современной безвкусицы.

– Сдай-ка мне. – Том сел за пустой покерный стол и выставил на кон фишку на пять тысяч евро.

Крупье – долговязый тощий мужчина немного за сорок с длинными тонкими пальцами пианиста – внимательно посмотрел на него и улыбнулся:

– Месье Кирк! Рад видеть вас снова.

Он сдал Тому короля и пятерку.

– Я тоже рад, Нико.

– Я очень сожалел, когда узнал о вашей утрате.

В первый момент Том решил, что он имеет в виду Дженнифер, но потом понял, что речь, наверное, идет о его отце. Уже почти три года прошло. Вот, стало быть, как давно он здесь не был.

– Благодарю за сочувствие. Карту.

– Нельзя блефовать на пятнадцати! Даже я это знаю, – шепнула Аллегра, склонившись к нему.

– Семь. – Крупье назвал следующую карту. – Двадцать два. – Он сгреб карты и Томову фишку с кона.

– Вот видишь?! – воскликнула Аллегра.

– Я пришел за своим барахлом, – понизив голос, сказал Том и выложил на стол еще одну фишку на пять тысяч евро. – Оно еще здесь?

– Конечно. – Нико кивнул и сдал Тому туза и семерку.

– Восемнадцать. Не надо больше брать, – снова посоветовала Аллегра, но Том проигнорировал ее совет.

– Карту.

Крупье выложил перед ним восьмерку.

– Двадцать шесть.

Аллегра сердито пыхтела.

– А ты не любишь проигрывать, – сказал Том, которого позабавило выражение ее лица.

– Я не люблю тупо проигрывать! – поправила его она.

– Возможно, мадам права, – сказал крупье. – А в «рулетт англез» вы не пробовали?

– Вообще-то я надеялся встретить тут старого друга. Ронан д’Арси. Знаешь его?

Крупье помедлил, потом кивнул.

– Да. Он был у нас несколько раз. Дает хорошие чаевые. – Он помолчал и прибавил: – Неприятная история.

– Очень неприятная, – согласился Том. – А не знаешь, где я могу его найти?

Нико пожал плечами, потом покачал головой:

– Никто не видел его после пожара.

– А где он жил?

– На бульваре де Суисс. Дом вы сразу узнаете.

– А проникнуть туда поможешь?

Крупье снова оглянулся и, убедившись, что их никто не слышит, кивнул.

– Ждите меня в «Кафе де Пари» через десять минут.

– Да, и мне понадобится пара телефонов, – прибавил Том и бросил на стол еще одну пятитысячную фишку. – Вот. Это тебе за хлопоты.

– Мерси, месье, но четырех будет вполне достаточно. – Крупье вернул Тому фишку на одну тысячу евро и знаком дал понять распорядителю зала, что ему нужно отлучиться.

– Так ты нарочно проиграл оба эти раза? – недоуменно пробормотала Аллегра, когда они шли к выходу.

– Ему полагается вознаграждение в десять тысяч евро.

– Вознаграждение за что?

– За то, что позаботился вот об этом… – Он показал ей фишку, которую дал ему на сдачу крупье. На обратной ее стороне были накорябаны две цифры.

Том повел Аллегру в дальний конец вестибюля, потом через зеркальную дверь они вышли на мраморную лестницу, спустились по ней и оказались в узком коридоре, в конце которого находились мужской и дамский туалеты.

Оглянувшись и убедившись, что они одни, Том открыл шкафчик под лестницей и достал оттуда табличку «Не работает». Прикрепив ее к двери мужского туалета, чтобы никто не входил, он исчез внутри и вскоре выглянул, улыбаясь.

– Пусто.

– Это хорошо? – спросила Аллегра, не скрывая нетерпения в голосе, и зашла следом за ним.

Туалет этот Том помнил хорошо. Обычный сортир: справа от входа четыре деревянные кабинки, слева – шесть фарфоровых писсуаров, отделенных друг от друга перегородками из матового стекла. В центре помещения огромная беломраморная стойка с двумя раковинами и зеркалами. Стены были выложены крупной серой мраморной плиткой.

– Шестая вдоль, третья вниз.

Том показал Аллегре цифры, накорябанные на фишке, потом повернулся лицом к писсуарам и начал отсчитывать с левого края шесть плиток вдоль и три вниз.

– У меня получилась вот эта, – сказал он, шагнув вперед и указав на плитку над третьим писсуаром.

– У меня тоже, – сказала Аллегра, недоуменно насупившись.

Сняв со стены у двери огнетушитель, Том с размаху шарахнул им по плитке, которую они с Аллегрой выбрали. Плитка с глухим звуком продавилась.

– О, да там пустота! – удивленно воскликнула Аллегра.

Том еще раз ударил огнетушителем по стене. Соседние плитки вокруг уже имевшегося отверстия отвалились, образовав прямоугольный проем. Сунув туда руку, Том вытянул наружу огромную черную сумку.

– И давно она тут лежит?

– Года три или четыре, – ответил Том и объяснил: – Нико подкупил строителя, который тут работал, чтобы тот заново выложил плиткой эту комнату. Это была идея Арчи. Такая вот предусмотрительность. На всякие случаи жизни. Он придумал сделать тайник здесь и еще в нескольких местах по всему миру, где у него были свои люди.

Аллегра наклонилась посмотреть, когда он открывал «молнию» на сумке.

– А что там внутри?

– Батареи, инструменты, дрель, борескоп, магнитные приборы, рюкзак, – перечислял он, роясь в сумке. – Деньги, оружие. – Он достал из сумки два «глока», проверил обоймы и, убедившись, что они полные, убрал пистолеты в карман.

– А это что такое? – поинтересовалась Аллегра, вытащив из сумки какой-то маленький предмет размером с сигаретную пачку.

– Датчик местоположения. Трехмильный радиус. – Он вытянул антенну, вставил свежую батарейку и протянул датчик Аллегре. – Возьми его себе, если хочешь. Так я хотя бы тебя не потеряю.

– Не беспокойся, ты от меня так просто не отделаешься. – Она улыбнулась, бросив прибор обратно в сумку.

– Ладно. Тогда поможешь мне тащить все это добро по лестнице. Нико уже ждет нас.

Глава 57
Бульвар де Суисс, Монако, 20 марта, 03:35

Не прошло и десяти минут, как они уже подъезжали к дому д’Арси. Нико оказался прав – не заметить это здание было трудно. Они узнали его сразу не только по полицейской машине, стоявшей тут же на тесной улочке с односторонним движением, но и по обгорелым окнам верхних этажей, закоптившимся, как незатушенный окурок.

Том дал Аллегре несколько минут на переодевание, потом нетерпеливо постучал в окошко и, когда она опустила стекло, просунул в щель второй «глок» и пару запасных обойм.

– Ну что, готова?

– А патроны там есть? – спросила она, недоверчиво изогнув брови.

Она спрашивала вовсе не потому, что боялась или не хотела носить при себе пистолет. Наоборот, ей нравилось ощущать его привычную твердость у себя на бедре, придававшую уверенности, как рука партнера, ведущего в танце. Нет, она спросила именно потому, что хотела знать, есть ли там патроны.

– Давай не будем выяснять подробности. – Том игриво подмигнул.

Элитарный жилой дом носил название «Вилла де Роме» – весьма подходящее и, возможно, вполне не случайное, если они не ошиблись насчет связи д’Арси с Де Луки и с Делийской лигой. Здание хоть и старенькое, но со следами недавнего ремонта, превратившего фасад в подобие двухзвездочного отеля благодаря облицовке из розового мрамора, затемненному стеклу и позолоте.

– Bonsoir! – приветствовал их младший полицейский чин, дежуривший за стойкой в холле и, похоже, обрадовавшийся возможности хоть как-то скрасить однообразие своего ночного бдения.

– Тьери Ландри. Каролин Морель. Из дворца. – Том представился по-французски, и они с Аллегрой предъявили особые пропуска, которыми снабдил их Нико.

Офицер вытянулся перед ними в струнку.

– Нам нужно посмотреть квартиру д’Арси.

– Конечно, пожалуйста! – Он энергично закивал. – Лифт пока еще не работает, но я могу проводить вас по лестнице в пентхаус.

– Не нужно. – Том шагнул к нему ближе и проговорил многозначительно: – Нас здесь никогда не было. Вы нас никогда не видели.

– А что я видел, месье? – Офицер хитровато подмигнул, потом, спохватившись и вспомнив, что перед ним люди из дворца, опять вытянулся по стойке «смирно». К его величайшему облегчению, Том просто и безо всякой напыщенности улыбнулся в ответ:

– Вот именно, что?

По лестнице они поднимались молча, и чем выше, тем сильнее пахло гарью. Пол наверху был мокрый, а с потолков капала вода. Аллегру позабавила мысль о том, что пожарники, возможно, нанесли больше вреда жильцам, спасая их от огня. Вот и они с Томом сейчас во что-то вмешиваются, а не лучше ли оставить все как есть?

На третьем этаже Том остановился и снял с плеча рюкзак. Достав из него небольшое устройство, он прикрепил его к стене примерно на уровне колена.

– Датчик движения, – объяснил он, показывая ей крошечный приемник, который, как она догадалась, должен был запищать, если кто-нибудь пересечет инфракрасный луч устройства.

Они двинулись дальше по лестнице и через полминуты поднялись на площадку верхнего этажа, где гарью пахло так, что в горле щипало. Включив фонарик, Том осветил им дверь д’Арси – снятая с петель, она была приставлена к стене.

– Четвертьдюймовая сталь и четыре замка, – заключил Том, обследовав дверь. – Или он знал и сам впустил тех, кто напал на него, или их впустил кто-то другой.

Они вошли в квартиру, сразу же ступив на ковер из промокшей гари и обгорелых обломков; невесомые хлопья пепла порхали в луче фонарика, как мотыльки, слетающиеся на свет. Стены были дочерна вылизаны огнем, потолок выгорел почти полностью, во многих местах даже обнажились стальные перекрытия кровли, и сквозь них виднелось небо. От мебели тоже остались только черные скелеты, капризное пламя пощадило почему-то только один-единственный стул и довольно большой участок стены – словно хотело на их фоне подчеркнуть чудовищный размах остальных разрушений.

Аллегре сразу вспомнились фантастические фильмы про апокалиптический мир будущего, где после вселенской катастрофы смогли выжить всего несколько счастливчиков, вынужденных искать убежища и как-то существовать среди руин.

– Похоже, пожар начался отсюда, – сказала Аллегра, пробравшись в комнату, окнами выходившую на гавань.

Огонь здесь, похоже, бушевал особенно сильно – стальные кровельные балки покорежились, под окнами мутными лужами застыло оплавленное стекло, а камень стен еще хранил жар, не выстуженный даже морским ветерком. Были здесь также следы проводимой криминалистической экспертизы – специальное оборудование на подставке, передвижные светильники, расставленные по углам.

– Может, и отсюда, – согласился Том, светя фонарем на черную груду под останками книжного шкафа. – Как можно было бы подумать.

– Ты что имеешь в виду?

Том порылся б рюкзаке и достал одну из фотографий, кем-то оставленных для них в вертолете.

– Скажи, что ты там видишь? – спросил он.

Аллегра внимательно изучала фото, потом посветила фонариком на обгоревший книжный шкаф. Тот самый, что и на фото. Только вот… Она вдруг заметила на фото какое-то прямоугольное очертание, в свете фонарика оказавшееся чем-то вроде маленькой металлической решетки, вмонтированной в стену примерно на высоте человеческой головы.

– А это что такое? – проговорила она, нахмурившись.

– Вот и мне тоже интересно, – пробормотал Том. – Может, и ничего. Но тогда… – Он подошел к стене и осторожно провел по ней рукой. Из-под густого слоя сажи выступил узкий желобок.

– Потайная дверь! – воскликнула Аллегра.

– Да, потайная комната, – кивнул Том. – Решетка здесь была, по-видимому, для поступления воздуха, а скрывал ее книжный шкаф. Д’Арси никуда не исчезал. Он даже не выходил из этой квартиры.

– А открыть ее ты можешь?

– Не знаю. Все-таки сталь полудюймовой толщины. – Том постукал костяшками пальцев по двери и беспомощно пожал плечами. – Электромагнитный замок. Учитывая, что электричество в квартире отключено, замок откроется, только когда разрядятся батареи.

– И когда же это будет?

– Как правило, через сорок восемь часов после отключения общего электричества.

– То есть ждать еще не меньше двенадцати часов, – подсчитала вслух Аллегра, вспомнив время пожара, указанное в оставленной им ориентировке. – Но мы-то не можем здесь столько торчать!

– А нам и не придется, – успокоил ее Том. – Только помоги мне расчистить проход.

Они разгромили останки книжного шкафа, кашляя от сажи и копоти.

– По идее здесь, конечно, должна быть кодовая кнопочная панель, но она скорее всего расплавилась от огня, – сказал Том, расчищая от сажи дверную коробку потайной комнаты. – Правда, обычно бывает еще скрытая панель, которую прячут в стене на крайний случай. Вот она должна быть изолирована и скорее всего не пострадала от огня.

Он стал ощупывать закопченную стену руками примерно на уровне пояса.

– Есть!

Поплевав на руки, Том размазал сажу, после чего на стене показалась прямоугольная панелька запирающего устройства.

– Ой, да она еще работает! – воскликнула Аллегра, посветив фонариком на мигающие огоньки кнопок.

Том порылся у себя в рюкзаке и выудил оттуда какое-то маленькое устройство, напоминавшее калькулятор. Содрав с замочной панели внешний кожух и обнажив электросхему, он присел и приложил к ней вынутое из рюкзака устройство. Дисплей его сразу же засветился, и на нем забегали цифры, забегали вроде бы беспорядочно, но постепенно, одна за одной, начали замирать, и устройство их считывало. Замочная панель откликалась на этот процесс миганием крохотных светодиодных лампочек, поначалу неуверенно, а потом со все возрастающей скоростью, и вскоре на ней высветилась зелеными огоньками комбинация цифр – 180373.

С гидравлическим шипением дверь в потайную комнату открылась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю