Текст книги "Горы и оружие"
Автор книги: Джеймс Олдридж
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
– Мне нравится. Выглядит очень мило.
– Но речь ведь не о том. Почему ты во всех спорах ускользаешь от меня вот так?..
Мак-Грегор пошел в ванную чистить зубы. Вернувшись в спальню, увидел, что все бумаги и письма уже сброшены на пол.
– Собственно говоря, нам полезно будет иногда побыть не вместе. Тебе Ривьера отвратна. Но я ее люблю и, возможно, стану поспокойней, если смогу уединяться там.
– Я не возражаю, – сказал он. – Тебе нравится – о чем разговор? Покупай.
– В прошлом мы слишком редко разлучались. Провести время от времени неделю-другую врозь нам не повредит.
– Да, пожалуй.
– Ты все же хочешь отмолчаться. Ускользнуть, как обычно.
– Ты так или иначе сделаешь по-своему, зачем же нам ссориться, Кэти? Делай по-своему. Покупай.
– Этот патологический страх ссоры перерастает у тебя уже в манию. Ведь все равно мы ссоримся, так не лучше ли высказать то, что ты чувствуешь и думаешь, чтобы и я знала.
– Ссорься со врагом своим, а не с любимой, – произнес он по-персидски.
– Никогда больше не говори со мною по-персидски. Никогда!
Они сидели в постели бок о бок. Рука ее плашмя лежала на голубом одеяле, и Мак-Грегор заметил, что концы пальцев дрожат.
– Если бы ты хоть какую-то малость дал мне взамен, хоть чем-то обнадежил, я отказалась бы от покупки.
Он понял, что не сможет сейчас сказать ей о своей поездке.
– Тема ведь не нова. Камень преткновения между нами – дело, за которое я взялся и которое заканчиваю. К чему же споры? Просто дай мне его кончить.
– Да разве кончишь ты когда-нибудь? Ну каким образом, скажи?
Он молчал.
Кэти тяжело откинулась на подушку, выключила лампу на ночном столике.
– Если я куплю этот дом, – сказала она в темноту, – то что-то между нами оборвется. Кажется, понятно говорю?
– Да, – сказал Мак-Грегор.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Утром проводили в дорогу Сеси – Сеси в гневных слезах. Даже тетя Джосс вышла из своего убежища, обутая в сабо, и постояла в дверях, помахала рукой, точно Сеси отправлялась на веселую прогулку с друзьями. Сеси уехала в своем «ситроене», провожавшие вернулись в дом. И тогда Мак-Грегор вышел за ворота и направился через Сену на Елисейские поля, в агентство Британской авиакомпании – узнать, летают ли самолеты в Тегеран.
Клерк авиакомпании сказал ему, что английские лайнеры летают на Тегеран из Брюсселя; до Брюсселя же ходят автобусы.
– Заказать билет можете, но полет не гарантируем. Если не сможете использовать билет, стоимость вам, вероятно, полностью вернут.
– Понятно.
На стене, над головой у клерка, рекламный плакат изображал индонезийскую куклу-марионетку, надпись поперек изображения гласила, что Британская заморская авиакомпания доставит вас и туда, и оттуда. Плакат брал логикой и лаконизмом.
– Итак, бронировать вам место? – спросил клерк.
– Да.
– На какое число?
– Если можно, на пятницу.
– До пятницы у нас с вами три дня…
За зри дня Кэти, быть может, поймет правильность его действий. И уж за три дня представится удобный случай сказать ей о поездке.
– На пятницу место, думаю, будет, – сказал клерк и задал обычные вопросы: гражданство, фамилия, имя, адрес, – есть ли иранская виза.
– Есть, – ответил Мак-Грегор. Назвал себя. Адреса в данный момент не имеет, укажет его завтра, когда зайдет за билетом.
– Если завтра, то с утра приходите, – сказал клерк. – На полдень здесь назначена большая манифестация, все улицы будут забиты. Сегодня – коммунисты на площади Бастилии, а завтра – голлисты здесь, на Елисейских полях. И на этот раз решится, кто в нашем хозяйстве босс.
Мак-Грегор поблагодарил и ушел. Вернувшись домой, он услышал голос Кэти, оповещавший из кухни тетю Джосс:
– Сейчас я сама займусь ленчем.
Мак-Грегор торопливо предупредил в холле Эндрю:
– Я еще не говорил маме, что уезжаю в Иран, так что ты молчи пока.
– А ты скажи ей не откладывая.
– Нельзя, – покачал головой Мак-Грегор. – Она сейчас и без того расстроена.
– Тебя хочет видеть Таха, – сказал Эндрю. – Он сегодня днем будет участвовать в манифестации, которую проводит ВКТ с профсоюзами. У него к тебе дело. Я знаю, где Таху искать, пойдем вместе.
– Хорошо, – сказал поспешно Мак-Грегор, видя, что из кухни выходит Кэти.
Кэти словно чутьем угадала, о чем у них разговор.
– Ты на сегодняшнюю демонстрацию не пойдешь, – сказала она сыну.
– Но ведь сегодня и завтра – решающая конфронтация. Все прежние не в счет.
– Ги предостерегал меня вчера: ты якшаешься с Тахой, с курдами, с иранцами. Если тебя поймают, как поймали Сеси, то, как и ее, выдворят из Франции. И я теперь пальцем о палец не ударю. Понесешь наказание полностью.
Эндрю наклонился, поцеловал мать.
– Не тревожься, мама. Я не так красив, как Сеси, и не привлекаю такого внимания.
– Я с ним пойду, – сказал Мак-Грегор.
Кэти поглядела на мужа с подозрением и за ленчем подчеркнуто молчала.
По дороге на площадь Бастилии Эндрю читал вслух газету. Сегодня, говорилось там, один из решающих для Франции дней. Даже Кон-Бендит тайно переправлен обратно во Францию. «Но все студенты, включая кон-бендитовское «Движение 22 марта», бойкотируют сегодняшнюю манифестацию ВКТ, – читал Эндрю, – поскольку профсоюзы отвергают лозунги студентов».
– Нет, студенты бойкотировать не станут, – сказал Мак-Грегор. – Профсоюзы им больше нужны, чем они профсоюзам.
– «Передают, – продолжал читать Эндрю, – что де Голль покинул вчера Париж в 11.30 утра, а у себя в Коломбé появился лишь в 5.30 вечера. Никто не знает, где он провел день. Армия уже взяла Париж в кольцо и ждет».
Дойдя до бульвара Бомарше, они остановились – путь преградили густые колонны демонстрантов, двинувшиеся уже от площади Бастилии к площади Республики с пением «Прощай, де Голль, прощай!»
– Постоим здесь, дождемся курдских студентов, – сказал Эндрю. – Они где-то ближе к хвосту будут, и с ними Таха.
Транспаранты и знамена служили как бы пояснениями к шествию, сжатыми и меткими. Длинен был перечень манифестантов: шли врачи, медсестры, учителя, шли парижане… Наконец, дождались Тахи; выйдя из рядов, он подбежал к Мак-Грегору и Эндрю и за руку потянул их в колонну.
– Нет, – сказал Мак-Грегор.
– Но у меня к вам разговор есть, дядя Айвр. А где безопасней вести разговор, чем в колонне?
Демонстранты приняли их в свою гущу. Здесь шли курды, персы, арабы, даже турки, всеми средствами скрывая свою чужеземность, ясно отпечатанную на лицах. Прошагали мимо афиши Зимнего цирка, и кто-то выкрикнул: «Де Голля – в цирк!» Все засмеялись, но Таха и не улыбнулся – не для улыбок он здесь шел.
– Вы когда едете? – спросил он Мак-Грегора.
– В пятницу.
– Послепослезавтра?
– Раньше не могу, – сказал Мак-Грегор коротко.
– Значит, с отцом, с кази увидитесь в понедельник или во вторник.
– Если не будет задержки.
– Кто же вас задержит?
– Иранцы, стоит лишь им узнать, с какой целью еду. Кто угодно может задержать. Даже и в Европе. Все тут сейчас насторожились, Таха.
– Никому пока не известно, зачем вы едете.
– Выведают непременно. Сам знаешь.
– Это верно. – Таха помолчал, дожидаясь, пока студенты впереди кончат скандировать лозунги. – Мы узнали, что те ящики с оружием выгрузят в турецком порту седьмого июня и что ильхан будет встречать грузовики десятого числа в долине Котура, но не там, где я думал, а у летних пастбищ. Так что Затко нужно туда прибыть к девятому июня.
– Но насколько достоверны ваши сведения? – спросил Мак-Грегор. – Я не хочу везти кази сомнительную информацию. Ты тщательно проверь.
– Наши турецкие друзья подтверждают.
– А может быть, намеренно дают ложные сведения?
– Нет. Они нам не лгут.
– Хорошо, верю тебе. Но как удастся Затко добраться до Котура? Это ведь почти на самой турецкой границе, и ему придется пройти вдоль целой цепи пограничных постов.
– Ему просто надо будет взять Кемийским хребтом, по турецкой территории.
Мак-Грегор отвел рукой плещущий в лицо флаг.
– Затко слишком слаб теперь для такой дерзкой операции. А другого выбора нет?
– В том-то и дело, – сказал Таха. – Но это еще не все. Я вот что хотел вам сообщить. В Тулон сейчас пригнали еще три вагона с оружием и боеприпасами. Доставили из Бельгии для ильхана. И все вместе повезут на этом судне.
– От них такого трюка и следовало ожидать, – горько заметил Мак-Грегор. Переждав, когда доскандируют, допоют призывы, он спросил Таху: – А ты когда поедешь?
– Завтра или послезавтра.
– Но как ты доберешься?
– Не беспокойтесь, дядя Айвр. Доберусь и сразу же свяжусь с отцом. Вы только постарайтесь убедить их, чтоб десятого были у Котура. А дальше уж отец будет знать, что делать.
Возле ресторана «У Женни» шествие остановилось, возник затор. На балконе небольшого дома появился человек с 16-миллиметровой кинокамерой и навел ее на иностранных участников манифестации. Мак-Грегор поднял глаза – камера была нацелена именно на него с Тахой.
– Salaud! (сволочь (франц.)) – крикнул кто-то.
Таха метнулся в подъезд, как ныряющий за рыбой зимородок; человек с камерой и заметить не успел. Таха взбежал на второй этаж, выскочил на балкон, и после короткой борьбы пленка, выхваченная из камеры и засвеченная, повисла с перил, точно серпантин. Не успели снова тронуться, как Таха невозмутимо вернулся в ряды, встреченный одобрительными возгласами.
– Вам же постоянно грозит опасность, – сказал Таха, переводя дух. – Остерегаться надо, дядя Айвр.
– Ты уж молчал бы…
– Что ж, молчу, – пожал плечами Таха. – Но Эндрю я предупреждал – Эндрю должен бы оберегать вас.
– А я тебя предупреждал, чтобы ты не впутывал Эндрю, – сердито сказал Мак-Грегор.
– Никто его не впутывает. Но если с вами что-нибудь случится по его недосмотру, разве не будет он потом каяться всю жизнь?
– Со мной ничего не случится. Во всяком случае, в Париже.
Они достигли уже площади Республики – конца маршрута. «Служба порядка» в зеленых нарукавных повязках размещала прибывающих на площади, стараясь сбить двести тысяч участников в сплоченную массу. Кругом зазвучали призывы Народного фронта, затем пение, и над пением снова взлетали скандируемые лозунги и язвительные выкрики в адрес президента.
– Вот что… – Вынырнувший откуда-то Эндрю тронул отца за рукав. – Пойдем-ка, а то застрянем надолго.
Таха остался, сказав, что побудет еще, послушает «дас-а-бас» (по-курдски это означает «новости», а буквально «шум и говор»). До отъезда, сказал Таха Мак-Грегору, он еще наведается к ним. Мак-Грегор с Эндрю выбрались из поющей толпы. Из чьего-то транзистора донеслось до них, что Мендес-Франс наконец-то сел на белого коня: объявил, что если де Голль уйдет завтра в отставку, то он, Мендес-Франс, готов будет внять призыву нации.
Эндрю засмеялся, но задерживаться у радио не стал. Проталкивались дальше сквозь тесноту на тротуарах; за спиной глохли обрывки новостей: «Сегодня де Голля видели прогуливающимся в парке в Коломбé… Наготове стоял вертолет. Пилот в защитной форме держал в руке карту… Но по какой причине…»
– Завтра французы вынут затычку из бочки, – произнес по-французски Эндрю, когда они вырвались наконец из пыли и давки проспектов, сходящихся к площади.
«Завтра, – подумал Мак-Грегор, – придется сказать Кэти о поездке».
День начался не с этого. Мак-Грегор прежде дождался звонка из Лондона, от Сеси. «Доехала благополучно. Так все это глупо…» Позавтракали. Затем Мак-Грегор просмотрел газеты этого судьбоносного для Франции дня. Де Голль вернулся в Елисейский дворец; федерация левых сил созывает совещание без участия коммунистов; по мнению коммунистов, не может быть возврата к политике третьей силы или к правлению мага-чудотворца. Эндрю прочел вслух из «Комба», из вложенных туда полос «Канар аншене», что последним, решающим шагом явится выбор между де Голлем и коммунистами. Все же прочие, по существу, лишь союзники первого или вторых.
– В понедельник я возвращаюсь в Лондон, – объявила Кэти и встала из-за стола.
Переглянувшись с Эндрю, Мак-Грегор последовал за ней наверх. Закрыл за собой дверь спальни, как бы отрезая себе отступление.
– У тебя деньги есть? – спросила Кэти.
– Во французской валюте?
– Да.
– Франков двести.
– Дай их мне. Нужно уплатить тете Джосс за купленные вина и напитки. А больше у тебя нет разве?
– Я возьму сегодня.
– Надо еще по меньшей мере сто франков.
– Хорошо.
– Уж эту малость мы просто обязаны.
Тон у Кэти такой, словно он отказывался до сих пор платить; но ясно, что этим тоном Кэти хочет заставить его перейти к обороне еще до начала разговора. Он помедлил, глядя, как Кэти ищет туфли в одутловатом гардеробе.
– Я заказал билет на завтра – улетаю в Тегеран, – проговорил он. – Надо ехать спасать, что еще можно спасти. Я должен объяснить кази, что произошло здесь.
Кэти застыла – на одно лишь мгновение. И вышла, хлопнув дверью ему в лицо. Он пошел за ней.
– Послушай, Кэти, – сказал он. – Мне ведь пустяк остался, дай мне спокойно кончить, а затем я рад буду распроститься с ними навсегда. Они должны воспрепятствовать доставке оружия. Я еду лишь затем, чтобы разъяснить им это. Иначе все мои прошлые усилия там, все насмарку…
Не отвечая, не останавливаясь, она спустилась во двор. Он шел следом молча, беспомощно. Она вышла в ворота, он сунулся было за ней, но она оттолкнула его. В лице, во всех движениях ее была не жестокость и не жесткость, но окончательность. Глаза заплыли слезами.
– Не хочу больше и быть с тобой в одном доме. И говорить не хочу.
– Но бога ради…
– Из гор, – гневно, сквозь слезы рубила она слова, толкая на него створку ворот, – из гор оттуда ты сейчас живым не вернешься… – У нее перехватило голос. Сильным толчком она закрыла ворота. – И поделом тебе будет, – донеслось сквозь старую ограду. – Сам напрашиваешься!
Он постоял, послушал ее быстрые уходящие шаги. Потом направился обратно в дом. Навстречу ему сбежал с лестницы Эндрю.
– А я за тобой. Из Лондона звонят.
Мак-Грегор вошел в кабинет, взял трубку. Сеси, наверное. Но нет, телефонистка из Лондона спрашивает мистера Айвра Мак-Грегора.
– Слушаю вас.
Телефонистка объяснила, что его вызывает Тегеран и вызов пущен через Лондон, потому что связисты бастуют, автоматическая же линия Лондон – Париж работает.
– Алло, это я. – Звонил Джамаль Джанаб из Тегерана, из управления ИННК; слышно было, как он надсаживает горло в своем стеклянном кабинете, отдавая дань важности и дальности разговора.
– В чем дело, Джамаль? Что случилось?
– Обрадовать тебя хочу, – кричал Джамаль. – Ты меня слышишь?
– Да-да.
– Ты назначен на пост постоянного представителя ИННК в Женеве, в Комиссии по мировым запасам и ресурсам.
– Так. Когда назначен?
– Сейчас, сегодня. Ну как, рад?
– Конечно.
– А что еще важней, – возбужденно продолжал Джамаль, – мы выставляем твою кандидатуру в директорат комиссии. И поскольку все знают тебя и твои теоретические работы, ты без труда получишь директорский пост, клянусь тебе. И это, хабиби, будет наконец вознаграждением твоих многолетних заслуг.
Мак-Грегор бросил взгляд на своего стройного сына, стоявшего у окна. Поглядел на вазу с увядшими листьями, сохнувшими на подоконнике лет двадцать.
– Алло, ты слушаешь?
– Да. Новость прекрасная, – воскликнул Мак-Грегор по-персидски. – Великолепная! И я знаю, кому обязан ею. И сто, тысячу раз обнимаю тебя, Джамаль.
В ответ Джамаль стал цветисто превозносить заслуги Мак-Грегора.
– Друг мой, друг мой, – взволнованно повторял он, и Мак-Грегор чувствовал, как переполняет Джамаля горячая вера в семью, дружбу и преданность другу. – Но… – произнес драматически Джамаль и длил паузу, пока Мак-Грегор не спросил:
– Но что?
– Прошу, хабиби. Не делай ничего, что может погубить радость. Не огорчай никого. Не давай себя ни во что впутать… у нас в горах. Ты меня понимаешь.
«У нас в горах». Мак-Грегор невольно с грустью усмехнулся. Не одному ему, а тысяче подслушивающих сейчас ушей понятен намек Джамаля.
– Я тревожусь за тебя, – продолжал Джамаль.
– Я приеду, повидаемся, – сказал Мак-Грегор. – Не слишком тревожься, Джамаль. Все будет хорошо.
– Прошу тебя! – снова воззвал Джамаль. – Береги себя, прошу.
– Ну, разумеется. «Пройду, не смяв и лепестка», – пообещал Мак-Грегор.
Поделились семейными новостями, и Джамаль сообщил, что дочурка его лепит чудесных зверюшек из английского пластилина.
– У меня на окне целый зоопарк, да только у слонов хоботы все отваливаются, а у обезьян – хвосты, – со смехом сказал Джамаль. Опять повторил поздравления, и опять, и наконец после многократного обмена персидскими изъявлениями взаимной любви, уважения, веры Мак-Грегор положил трубку.
– Ну, ничего такого? Все в порядке? – спросил Эндрю.
– Да. Все в порядке, – кратко ответил Мак-Грегор.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Это был последний день его в Париже; он отправился в агентство Британской авиакомпании за билетом, и Эндрю пошел вместе с ним. Ночью дважды гремели взрывы в конце улицы, и на левом берегу не улеглись еще ночные гулы.
Вручая Мак-Грегору билет, клерк сказал, что автобус отправится в Брюссель в девять утра от гостиницы «Континенталь».
– Но советую – поменьше багажа, – предупредил клерк. – Места в автобусе мало.
Возвратились домой, и Мак-Грегор написал Сеси короткое письмо, велел слушаться маму. Подошло время ленча, а Кэти не было, и Мак-Грегор спросил сына, молчаливо наблюдавшего за ходом родительской ссоры:
– Куда бы нам сходить поесть?
– Дожидаться выступления де Голля лучше всего будет в «Ротонде».
Но оказалось, что «Ротонда» теперь – полуресторан-полукинотеатр. Пошли поэтому в «Купол», сели там на кожаных банкетках. Было начало третьего, а речь де Голля – в четыре, но «Купол» уже перекипал от ожидания.
– Ты читал роман Золя «Париж»? – спросил Мак-Грегор сына.
– Нет, только предисловие Гюго, нам его в лицее задавали.
– Золя, должно быть, вдохновлялся здесь, в «Куполе», – сказал Мак-Грегор.
Принесли заказ. Мак-Грегор успел уже забыть, что заказал, и удивился, увидев перед собой на тарелке форель. Вокруг ели, разговаривали, спорили. Эндрю все поглядывал на часы, и вот официант включил радио. Шансонье допел «Мари», затем торжественным предвестием прозвучала классическая увертюра, и наконец раздался старозаветный, гневный, металлический голос де Голля, обращающийся к француженкам и французам.
Президент объявил, что не уйдет в отставку. И что правительство не уйдет в отставку. Выбор у нации лишь между ним и коммунистами. Но коммунистический путь – не для Франции. Он предлагает парламентские выборы и референдум. В случае же отказа употребит силу власти для восстановления порядка в стране. «Силу власти» – раздельно и гулко прозвучали слова. Впредь до выборов Национальное собрание распущено. И на этом президент поставил точку.
«Купол» зашумел. «Восемнадцатое брюмера!» «Второе декабря!» «Тринадцатое мая!» Волнение вокруг напоминало переполох на фондовой бирже.
– Куполянам не по вкусу. Они возмущены, – заметил Эндрю.
– По вкусу им или не по вкусу, разница невелика, – сказал Мак-Грегор. – Все кончено.
Уплатив по счету, они вышли и под зеленовато-бледным солнцем направились на тот берег поглядеть, как двести тысяч голлистов шествуют по пыльным Елисейским полям с пением «Марсельезы». Мак-Грегор любил «Марсельезу». Но, глядя на этих торговцев, собственников, дельцов, на женщин в пальто верблюжьей шерсти, он просто не мог поверить, что крестьянские сыны, французские солдаты окружили Париж в танках и бронетранспортерах, чтобы защитить бумажные трехцветные флажки, торчащие в шляпах голлистов.
– И вот так поставлен крест на великой парижской революции, – сказал Эндрю.
Они пошли обратно на левый берег, а за спиной голлисты выкрикивали: «Liberte, liberte, liberte!» И на этом расставался Мак-Грегор с Францией, и ему стало грустно, когда высокие, пегие от кислоты деревянные ворота захлопнулись, отгородив собой Париж.
Он очень удивился, увидев в кабинете тетю Джосс, занятую разговором с Кэти и Мозелем. Точно пришло наконец время обрести телесность этому застенному тоненькому голосу. Будто и не заметив Мак-Грегора, тетя Джосс поцеловала Эндрю в щеку, затем в губы, и Ги Мозель воскликнул со смехом:
– А отца так и не поцелуете?
– Я его не понимаю, – гордо выпрямилась тетя Джосс. – Он меня пугает…
– Мак-Грегор пугает? Боже правый!
– Эндрю, принеси мои сабо, – сказала тетя Джосс. – Я выйду прогуляюсь.
Выходя из дому, тетя Джосс обувала бретонские сабо и обильно умащала лицо и ноги лосьоном от комаров и от свежего воздуха, так что сабо были сплошь в пятнах лосьона. Тетя Джосс направилась к дверям, и Мак-Грегор, которого она так и не подарила ни словом, ни взглядом, встал почтительно вместе с Мозелем; слышно было, как в холле она говорит Эндрю:
– Проводи, голубчик, – не дай бог, оступлюсь еще.
– Для тети Джосс это прямо предел тактичности, – небрежно заметила Кэти, ни к кому в особенности не обращаясь; но у Мак-Грегора осталось чувство, что до него они втроем плели здесь какой-то семейный заговор.
– Мы почти весь день оформляли покупку виллы, – любезно сообщил Мозель, и Мак-Грегору ничего не осталось, как настроиться тоже на любезный тон (ну, что поделаешь с Мозелем). – Мы, собственно, разыскивали вас. По французским законам для оформления требуется муж.
– Я ходил с Эндрю на правый берег поглядеть на демонстрацию голлистов, – сказал Мак-Грегор.
– Голлистские демонстрации – недурной образчик малограмотности, – заметил Ги. – Мы заглянули в «Купол» подкрепиться, – продолжал он, – и видели там вас с Эндрю. Но к тому времени нужда в вас уже отпала, а вдвоем вы составляли такой милый тет-а-тет, что мы решили не нарушать его.
Мак-Грегора подмывало дать отпор этому странному, неуловимому какому-то захвату его семейных прав и обязанностей, но он понимал, что сейчас не время.
– Ах, да скажите ему, Ги, – нетерпеливо проговорила Кэти.
Мак-Грегор похолодел от предчувствия. Кэти от него уходит, и Мозель сообщит сейчас об этом с обычным своим деловитым шармом и здравым смыслом – в порядке, так сказать, простого честного обмена информацией между двумя порядочными людьми.
– Я слышал, вы завтра едете в Тегеран, – с улыбочкой начал Мозель, словно решив попутно внести и сюда ясность.
– Да…
– Так ли уж необходима поездка? Так ли важна?
– Надо там привести кое-что в порядок, – сказал Мак-Грегор.
– Вы совершаете ошибку, – сказал Мозель. – Поверьте мне…
– Но почему же?
– Потому что воспрепятствовать ильхану в получении оружия вы не сможете, а лишь ухудшите свои отношения со всеми.
– Ну нет, не со всеми.
– Даже курды вас не поблагодарят при данной ситуации. Вы не можете не знать, что иранцы не потерпят ваших действий там. И американцы не потерпят, и англичане, и французы, не говоря уже о турках. Чего же вы добьетесь своей поездкой?
– Не знаю, – сказал Мак-Грегор. – Знаю лишь, что нельзя позволить такого беспардонного постороннего вмешательства.
– Но вам угрожает опасность, – продолжал Мозель не слушая. – Вы должны задуматься над тем, чем грозит вам сейчас возвращение туда.
– Опасность мне и раньше угрожала, – сказал Мак-Грегор. – Не над чем особенно задумываться.
– Это глупость и ложь! – рассерженно сказала Кэти, обращаясь уже прямо к Мак-Грегору.
Мак-Грегор все пристальней глядел на Кэти: неужели она сама попросила Мозеля прийти отговорить его от поездки? Невероятно – однако факт! И факт неожиданно радостный.
– Благодарю за беспокойство обо мне, – сказал он Мозелю. – Но вы, видимо, не понимаете, чем чревато для курдов такое вмешательство.
– Допустим, что не понимаю. Но тревогу Кэти я понимаю. И прошу вас подумать прежде хорошенько. – (Это снова прозвучало так, словно он, Мак-Грегор, не муж, а всего лишь друг дома.) – Ваша фантастическая затея лишена всякого шанса на успех.
– Какая затея?
– По словам Кэти, вы намерены устроить засаду, подстеречь грузовики где-то на иранской границе.
– Как у тебя язык повернулся, Кэти? От кого ты это слышала? – вскинулся пораженный Мак-Грегор.
– От тебя, – ответила Кэти. – Ты мне сказал вполне достаточно. Об остальном сама догадалась.
– И должна была выболтать?
Неожиданная радость, которую доставила ему Кэти минуту назад, испарилась. Слишком далеко зашло ее слепое доверие к Мозелю.
– Успокойтесь, – произнес примирительно Мозель. – Я умею хранить то, что доверяет мне Кэти. Но ведь это правда, Мак-Грегор?
Мак-Грегор мрачно молчал.
– Учтите, – мягко продолжал Мозель, – американцы держат на базе Бустан в Турции два десятка вертолетов, совершающих облеты всех горных дорог. Американцы не информировали иранцев о том, что происходит с этим оружием, но турки-то знают. И турки будут бдительно следить. У вас ни малейшего шанса, Мак-Грегор. Неужели вы не видите, что дело это теперь гиблое?
– Оно и прежде было гиблое, – сказала Кэти. – С самого начала. Но ты упорно закрывал глаза на правду.
– Так или иначе, – сказал Мозель, – но неминуемость трагического финала для меня очевидна. Она бросается в глаза.
– Да и к тому же, – вырвалось сердито у Кэти, – ты им не нужен. Поздно теперь ехать туда со своими советами или с чем иным.
– Я не с советами. Я еду сообщить им о случившемся – и предостеречь.
Мозель встал с кресла.
– Не делайте этого, Мак-Грегор, – сказал он. – Не ездите пока, держитесь в стороне от Курдистана. Подальше держитесь.
– У них там уже приготовлена тебе встреча, – сказала Кэти. – Неужели предупреждения Ги тебе еще надо разжевывать?
– Нет, пожалуй, не надо.
– Вот и держитесь в стороне, – жестко сказал Ги, но тут же улыбнулся дружески. – Хотя бы ненадолго, Мак-Грегор.
Мак-Грегор не ответил, и Мозель пожал плечами. Подал руку, прощаясь, и пошел к выходу в сопровождении Кэти.
– Я не могу их теперь покинуть, – сказал Мак-Грегор вслед Мозелю. – Это невозможно.
Мозель хотел было что-то ответить, но Кэти коснулась его локтя:
– Ради бога, не тратьте сил и слов попусту. Все равно он не послушает.
– Сожалею, Мак-Грегор, – сказал Мозель. – Я пытался – ради Кэти. Думал, вы поймете.
– Что поделать… – сказал Мак-Грегор.
Когда Кэти вернулась, она не плакала, хотя глаза подозрительно блестели. Она держалась холодно, зловеще-рассудительно.
– Раз так, то я уж тут бессильна, – сказала Кэти. – Можешь делать что хочешь и можешь уходить совсем. Как с женой ты со мной сейчас прощаешься.
Он не отвечал.
– Не веришь мне?
«Не верю», – покачал он головой.
– И что я изменила, не веришь?
Он опять покачал головой.
– Уходи, – сказала она. – И все, и не возвращайся.
– Ох, Кэти, – сказал он. – Не хочу я ехать туда. В самом деле я с этим покончил. Но снова повторяю – осталось одно-единственное, что я должен еще сделать. Должен.
– Должен – так делай, – сказала она. – Но уходи. Говорить с тобой бесполезно. Ты поймешь, только когда вернешься. Тогда ты осознаешь…
– Зачем ты так? – с укором сказал он.
Она поглядела – точно издалека, точно он исчезал уже за горизонтом.
– Уходи и все, – сказала она твердо. – Уходи.
Он протянул к ней руку ласковым жестом.
– Оставь! – резко сказала Кэти. – Думаешь, пойду на поводу, как глупая и покорная жена. Ни за что! – И, подымаясь по лестнице, она громко повторяла: – Ни за что! Ни за что! Ни за что!..