Текст книги "Сын земли чужой: Пленённый чужой страной, Большая игра"
Автор книги: Джеймс Олдридж
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
И Руперт поневоле превращался в глаза и уши Лилла, стараясь уловить и запомнить хотя бы отрывочные сведения, которые могли пригодиться адмиралу.
– Не надо расстраиваться, – сказала Нина, когда он предавался этим мрачным размышлениям. – Тэсс поправится.
– Да, конечно, – поторопился он ответить.
Они ехали в машине. Его поймали на тревожном раздумье, хотя тревожился он не о Тэсс. Руперт пристально посмотрел на свою спутницу: с некоторых пор у него появилась привычка ее разглядывать. Не прочитала ли она чего-нибудь на его лице? Не зародилось ли у нее каких-нибудь подозрений более глубоких, чем то непонятное разочарование в нем, которого она не могла скрыть?
Руперту неприятно было чувствовать себя виноватым перед Ниной Водопьяновой.
– Алексей мне правду рассказывал: вы часто погружаетесь в свои мысли и ничего вокруг не слышите, – заметила она. – Простите, если я помешала.
█
Вечером они ужинали высоко в горах, в местечке под названием Ценети. Тбилиси сверкал, как звездная пыль, далеко внизу в глубокой горной долине. В вышине голубели одетые снегом пики кавказских гор.
На открытой веранде небольшой дачи стоял стол, ломившийся от еды, и один из гостей, автор древнегреческого словаря, пел грузинскую народную песню. Преподаватель английского по имени Нико напевал вполголоса ее перевод на ухо Руперту; по его словам, это была песнь грузинского воина, плененного персами.
Затем хозяева предложили спеть Руперту. Он взглянул на Нину. Она чувствовала себя здесь одиноко, как и он, – их обоих закружило, словно щепки, в этом бурном грузинском море, и он ощутил к ней теплое чувство сродства. Но что он мог спеть? Ведь не споешь же у подножья этих гор, под этим небом какую-нибудь пошлую песенку?
– Нет, – сказал он. – Я не умею петь.
– Мы вас просим! – горячо убеждал его Нико.
– Английские песни не подходят к вашим горам.
– Но мы любим Шекспира! – кричал Нико.
Он запел по-английски, а гитарист подхватил мелодию, словно она была ему хорошо знакома:
Буду я среди лугов
Пить, как пчелы, сок цветов.
Ночью лютик даст мне кров…
Радостной, радостной жизнью свободы
Буду я жить средь цветущей природы
Руперт почувствовал, как его английское сердце дрогнуло. На какое-то мгновение любовь к родине затопила его согретую вином душу, и прелесть старой английской песни чуть не заставила его забыть привычную сдержанность. За всю свою жизнь Руперт еще никогда не ощущал себя до такой степени англичанином. Почему? Этого он и сам не понимал.
Похожий на тигра профессор, который был томадой, послал Руперту рог. Тот нехотя встал, взглянул на Нину Водопьянову и начал:
– Я чувствую себя здесь самозванцем…
Нина опустила голову; он не сводил с нее глаз.
– Ведь я не знаток греческой культуры…
– Ничего! – хором закричали все. – Зато вы наш друг!
– …и уж совсем ничего не знал о Грузии, пока сюда не приехал. Вероятно, я бы вообще не приехал, если бы меня не уговорила миссис Водопьянова…
«Браво!» – закричали они, а Руперт пытался определить, доставил ли он ей своими словами хоть каплю удовольствия, сгладил ли те неприятности, которые ей причинил. Но она не подняла головы, и он решил, что, вероятно, грузинское вино (он выпил его уже больше двух литров) располагает к сентиментальности, – гак ему вдруг захотелось, чтобы Нина взглянула на него своими ясными глазами и дала понять, что радуется его желанию помириться с ней.
Однако она все не поднимала глаз, и он кратко сказал, что был счастлив посетить Грузию, огорчен, что так быстро должен уехать и надеется когда-нибудь вернуться.
– Добро пожаловать! Добро пожаловать! – дружно приветствовали хозяева это заявление.
Он выпил вино из рога, сел и снова стал слушать, как грузины поют и декламируют, а потом смотреть, как они танцуют; изредка он отрывал от них взгляд и тогда различал сквозь мглу теплой ночи слабое свечение снежных вершин.
Глава двадцать седьмая
Джо улетела. Но в последнюю минуту, глядя из самолета на Руперта и Роланда, стоявших на раскаленном гудроне рядом с Ниной Водопьяновой, она почувствовала, что совершает ошибку.
– Я вернусь, если Мэриан скажет, что у Тэсс нет ничего страшного, – крикнула она Руперту с трапа.
Он грустно кивнул. В душе он ей не верил: она просто его утешала.
– Вы не вернетесь, – сказала ей Анджелина. Она сердилась: ей хотелось остаться. – Миссис Ройс думает только о себе, – бросила она Руперту, поднимаясь с девочкой на руках в самолет.
Под рев реактивных двигателей машина оторвалась от земли и стала набирать высоту. Джо заплакала: она уже ощущала предстоявшее ей одиночество и боялась за мужа и сына, которых оставляла одних в этой чужой, непонятной стране.
█
А внизу, на земле, шпион Руперт Ройс попытался возбудить в себе интерес к тому, что его окружало. Странно, он делал это почти против собственной воли. Где в точности находится аэропорт и каковы его размеры? Аэропорт расположен в Адлере; он мал и не может иметь стратегического значения. Кругом на дорогах не заметно большого движения, не видно ни цистерн с жидким кислородом, ни радиолокационных антенн. В душе Руперт посмеялся над собой. Какая же все это чепуха! И, однако, сведения разведывательного характера, и весьма ценные, здесь можно было получить – правда, не об аэродромах. Во всяком случае, на некоторые, особенно интересующие его, вопросы может ответить сама Нина Водопьянова.
В какой, например, степени Нина отражает настроения русских и советских людей? Их отношение не только к собственной стране, но и к внешнему миру, к его идеям и образу жизни? Нина его очень занимала, но теперь он уже не мог отделить свой личный интерес от разведывательного интереса к загадочной русской душе, внушенного ему адмиралом Лиллом.
Они вернулись в Гагру, и весь остаток дня он был сам не свой. Джо не следовало уезжать. Он сидел на пляже, вокруг него собрались люди и стали расспрашивать об Англии. Нина осторожно справилась, не надоедают ли они ему, но Руперт сказал «нет» и вежливо продолжал отвечать на вопросы. Домой он вернулся поздно, поужинал и лег спать, чувствуя себя без Джо и Тэсс очень одиноким.
█
Они оставили Роланда играть с местными ребятами, а Руперт сел вместе с Ниной в «победу» До Сухумской бухты, где они в этот день намеревались осмотреть следы затонувшего греческого поселения, было сорок километров. Дорога извивалась, как лента, и, чтобы развлечь Нину, Руперт стал рассказывать ей историю греческих колоний на Черноморском побережье, но сейчас ее это, видно, не слишком интересовало.
– Чего вам дались эти древние греки? – спросила она, зажмурив глаза и стойко терпя приступы дурноты, а машина то и дело подкидывала и швыряла их друг на Друга.
– То есть как? – удивился он. – Ведь Греция была колыбелью нашей цивилизации.
– А где была колыбель греческой цивилизации? – не отступалась Нина. – Почему вы восторгаетесь греческой культурой, а не египетской или ассирийской, которые старше? Почему непременно греческой?
Руперт никогда над этим не задумывался, и такая постановка вопроса была для него неожиданной. Вероятно, его увлекала не одна только абстрактная идея культурного наследия и надежда на то, что он может сделать открытие в науке, но и что-то еще. И вот теперь Нина хочет его убедить, что предмет его исследований вообще имеет лишь относительную ценность.
– В Афинах, а позднее и в остальной Элладе свободные граждане были равны перед законом. Эти смелые и мужественные люди имели свои слабости, но у них было сильно развито чувство товарищества, верность долгу, привязанность друг к другу. И в эти устои они верили.
– Зачем вам искать все эти добродетели у древних? – спросила она. – Вы можете найти их сегодня у нас. – Он рассмеялся. – Почему вы смеетесь? Эго правда. Мы тоже хотим, чтобы наши люди обладали чувством товарищества, равенства, долга, а не были бы жестокими, грубыми и бессердечными. Древние греки далеко не всегда достойны восхищения. Вот вы говорите об Ахилле. А в нем еще сидел зверь, и вел себя ваш Ахилл как балованный ребенок. Чего ради восторгаться прошлым только потому, что оно прошлое?
Нину явно все больше укачивало. Руперт видел, как ее лицо побледнело, а глаза затуманились. Он ждал, что она попросит остановить машину, но так этого и не дождался. Тогда он попросил об этом сам и предложил ей выйти и передохнуть. Она спустилась к небольшому ручейку и легла, тяжело дыша, на прохладные камни, а он принялся бросать в воду голыши, глядя, как автобусы с советскими туристами поднимаются в горы по раскаленной извилистой дороге.
– Почему же тогда вы не сохранили древнегреческих идеалов? – спросила она, снимая босоножки.
– Мы их сохраняем.
– Но в вашем западном мире царят насилие и жестокость, в нем не слишком-то много героического. В вашем обществе, – продолжала она, садясь, – каждый человек думает только о себе. Вы допускаете, чтобы ваших детей учили быть жестокими. Ну, хотя бы в этих ваших комиксах и фильмах ужасов. У нас этого нет. Мы учим детей уважать друг друга, уважать общество, быть хорошими товарищами…
– Ну, не такие уж мы, в конце концов, плохие, – рассердился он. – Разве вы можете сказать, что Роланду привита жестокость?
– Нет, конечно, – смутилась Нина. – Но вы хороший человек, а хорошие люди остаются хорошими даже в самом плохом обществе.
Он расхохотался.
– Неужели вы никогда не сдаетесь? – спросил он.
Она его не поняла и даже не улыбнулась.
Они поехали дальше, и Руперт задумался: то ли это, что интересует адмирала Лилла? Может ли такой спор раскрыть что-нибудь важное для стратегии психологической войны? Покажутся ли адмиралу характерными прямолинейность Нины Водопьяновой и ее наивное восхищение своими соотечественниками и их странными утопическими взглядами?
«Вряд ли», – подумал Руперт. Вероятно, он не узнал ничего нового; видно, надо быть гораздо более ловким и проницательным разведчиком, чтобы выяснить, чем же, собственно, образ мыслей советских людей так опасен для Запада.
В Сухуми Руперт пришел к выводу, что куда легче выполнять задания молодого Колмена: древний греческий город, который он хотел осмотреть, находился под водой, в районе современного порта, а в порту стояло много советских военных кораблей.
Трудно сосредоточиться на древностях, когда ум поглощен оценкой современного порта с военной точки зрения. Впрочем, эта беглая, на глаз разведка бухты доставила ему даже некоторое удовольствие. Уже много лет он не разглядывал портов с чисто профессиональным интересом к их глубине, защитным сооружениям, незащищенным участкам, причалам, фарватеру, якорным стоянкам.
Он стоял на дамбе и осматривался, а Нина терпеливо его ждала. Потом он засмеялся и пошел назад. «Пусть этим интересуется кто-нибудь другой», – сказал он себе и решил заняться древним городом, ради которого сюда приехал, Диоскурией, самым восточным греческим портом на Понте Эвксинском.
█
Руперта познакомили с местным пчеловодом, любителем подводного спорта: все, что осталось от Диоскурии, лежало под желтоватой поверхностью теплого моря в глубине бухты. У пчеловода была лодка с подвесным мотором и два кислородных водолазных аппарата; он снабдил Руперта запасными купальными трусами, ластами и маленькой самодельной картой подводной части бухты.
– Нет, – заявила Нина Водопьянова, когда они стояли на пляже в окружении толпы отдыхающих из соседних санаториев. – Нет, вы не должны спускаться под воду. Это опасно, Руперт! – сказала она. – Не надо нырять!
– А почему? – спросил он. – Я умею нырять с аквалангом, я ведь приехал сюда специально для того, чтобы посмотреть подводный город.
Завязался спор; кто-то предостерег Руперта по-английски:
– Опускаться на дно опасно. Среди развалин легко заблудиться, а тогда конец, одному вам не выбраться.
Пчеловод не произносил ни слова, стесняясь вступать в разговор; он молча стоял в своих вылинявших синих трусах и ждал конца препирательств. Нина настаивала на своем, и большинство присутствующих ее поддерживало.
– Кислород вреден, – заметил кто-то. – Он убивает водолазов.
Руперт знал, что это так. В английском военно-морском флоте не один водолаз погиб по вине кислородных приборов, их следовало остерегаться. Но его поразило, что эти люди принимают такое участие в его судьбе.
– Идем, – позвал он.
Жара стояла невыносимая, Нина приподняла свой белый зонтик, чтобы прикрыть им и голову Руперта.
– Пожалуйста, не спускайтесь с кислородным аппаратом, – упрашивала она. – Тут нужен опыт.
– Но у меня есть опыт, – возразил Руперт. – Честное слово.
Нина ему не верила. Она уже достаточно его знала, чтобы не всегда верить ему на слово. И была права: он умел пользоваться лишь аквалангами на сжатом воздухе и еще ни разу не спускался под воду с кислородным прибором.
– Пожалуйста. Руперт, – она почти умоляла его. – Подумайте о своей семье. Что я скажу Роланду, если с вами что-нибудь случится? Что я скажу вашей жене?
– Ладно, ладно, – отмахнулся Руперт.
Он закатал штаны, положил туфли в лодку, помог забраться Нине с ее белым зонтиком и вместе с пчеловодом оттолкнул лодку от берега. Пчеловод – его звали Михаил – запустил мотор.
Руперт рассчитывал, что они отплывут далеко в море, но они пересекли бухту наискось и остановились неподалеку от купающихся.
– Здесь? – спросил он по-русски Михаила.
– Где-то здесь, – ответил тот.
– Хорошо, – сказал Руперт и попросил Нину отвернуться.
Он снял брюки, надел синие трусы и ласты, а Михаил помог ему надеть кислородный прибор и объяснил Нине по-русски, как Руперту следует себя вести, а та перевела:
– Не задерживайте дыхания, дышать надо глубоко, ровно и время от времени выпускать кислород из баллона. Для этого откройте кран до отказа, а потом закройте его снова. Но, Руперт, если вы не знаете кислородного аппарата и как с ним обращаться, это опасно. Лучше вообще не нырять.
– Тс-с-с… Спросите у него, что мне делать под водой.
Она спросила.
– Я же говорила вам! Это бессмысленная затея. Он уверяет, что сегодня вы все равно ничего не увидите: вода слишком мутная. Вы сможете только нащупать…
– Что именно?
– Крыши домов, – пояснил Михаил и показал Руперту по карте общее расположение обнаруженных под водою строений. – Дома затянуло илом, – добавил он, – так что будьте осторожны.
Руперт надел маску и положил в рот загубник. Он сделал несколько глубоких вдохов и почувствовал аммиачный привкус искусственного воздуха.
– Михаил будет держать вас за руку и покажет, где это находится, – крикнула Нина.
Руперт взглянул на ее встревоженное лицо, улыбнулся ей и перебросил тело за борт. Михаил последовал за ним, сделал ему знак головой, и они нырнули.
Еще до того, как они окунулись в теплое, спокойное море, Руперт увидел, что вода мутная, но его все же удивило, когда уже в нескольких метрах от поверхности он ничего не смог различить. Он опустился еще на метр и очутился в кромешной тьме. На мгновение он растерялся.
Дружеская рука нашла его руку и потянула вниз. Он задержал дыхание, но тут же вспомнил, что так нельзя, и стал дышать ровнее, а в это время Михаил тянул его все дальше и дальше в глубину. Наконец, русский сунул его руку глубоко в тину – наслоения целого тысячелетия легли плотным покровом на крыши старого кирпичного города.
Рука его уперлась во что-то твердое.
Русский продолжал его подталкивать, и, хотя Руперт чувствовал себя в темноте неуверенно, он храбро двинулся вперед и скоро нащупал какой-то свод, отдельные кирпичи, ровные плоскости – очевидно, крыши.
Руперт был романтиком: положив руки на эти кирпичи в черной илистой глубине, он почувствовал биение пульса утраченного и неведомого, но все еще живого мира.
– Изумительно! – вырвалось у него сквозь загубник, и немного воды попало в рот; он ее проглотил.
Русский толкал его все дальше, и они очутились на куполообразной крыше. Руперт потерял над собой всякую власть и все щупал и щупал кирпичи, словно хотел удержать в руках потонувший город. Некоторое время спустя он почувствовал, что рука Михаила тянет и подталкивает его вверх.
Они вынырнули на поверхность, подплыли к лодке и забрались в нее, мокрые и неуклюжие.
Лицо Нины просияло от облегчения.
– Наконец-то!
– Это просто удивительно! – воскликнул он. – Даже лучше, чем я воображал.
– А он говорил, что вы ничего не увидите.
– Нет, нет, так даже лучше. Город погребен под тысячелетним слоем ила.
Пчеловод спросил, почему он считает, что это лучше.
– Когда-нибудь вы сумеете удалить этот ил и, вероятно, найдете весь город целым и невредимым. Ил его сохраняет.
Нина перевела, и Михаил кивнул.
– Да, когда-нибудь мы это непременно сделаем, – сказал он. – Но для этого придется осушить часть бухты, а тут рядом находятся санатории, где отдыхают тысячи людей.
Он спросил Руперта, не хватит ли на сегодня нырять.
– Ни в коем случае. А есть тут что-нибудь еще?
– Говорят, что там подальше – другая часть города. Старые водолазы утверждают, будто находили там амфоры, но мне ничего пока не попадалось.
– Давайте посмотрим, – предложил Руперт по-русски.
– Не надо! Пожалуйста, не надо, – стала упрашивать пчеловода Нина. – Хватит!
– Оставьте, Нина. Не портите мне удовольствия, – сказал Руперт. – Нечего беспокоиться. Пошли, Михаил.
Михаил запустил мотор, и лодка отплыла еще на сотню метров в море.
Руперт надел маску; Михаил объяснил, что здесь глубоко – почти максимальная глубина для ныряния с кислородным прибором – и что, следовательно, надо чаще пользоваться краном. Если Руперт почувствует головокружение, нужно немедленно подниматься на поверхность.
Нина снова осталась сидеть под своим зонтиком и нервничать, а они, перемахнув через борт, скрылись под водой. Руперт, работая ногами, начал погружаться. Он опустился уже довольно глубоко, но дна все не было. Он стал дышать чаще, снова заработал ногами и продолжал медленно опускаться все ниже и ниже, пока вдруг не почувствовал чьи-то липкие объятия и не понял, что лежит на мягком илистом дне. Толстый слой ила окутал его всего, он ощущал всем телом противную слизь.
На этот раз Руперт потерял в темноте Михаила. Он принялся вслепую ощупывать дно в поисках твердых предметов. Ему казалось, что он плавает в киселе. Он нашел обломок кирпича, сунул его в трусы и продолжал свои поиски.
Инстинкт исследователя взял верх над осторожностью, и Руперт позабыл обо всем. Воздух у него во рту приобрел неприятный привкус, но он не обратил на это внимания. О беде он догадался лишь в ту минуту, когда неожиданно почувствовал головокружение. Нащупав кислородный кран, он отвернул его, но ощущение дурноты усиливалось, и он оттолкнулся ото дна, чтобы всплыть на поверхность. Он работал ногами изо всех сил, думая, что поднимается, но снова очутился на дне и понял, что описал круг. В темноте не было никакой возможности определить направление. Теперь его так мутило, что хотелось сорвать маску, и он удержался от этого только огромным усилием воли.
Руперт опять оттолкнулся ото дна и отчаянно заработал ногами; до поверхности было не близко, а ему с каждой секундой становилось хуже, он чувствовал, что теряет сознание.
Сидя под своим белым зонтиком, Нина увидела, как он с бессильно упавшей на плечо головой показался из воды, и сразу поняла, что ему плохо. Она окликнула его, но он снова погрузился под воду. Она стала звать Михаила, который уже раз всплывал и снова нырнул в поисках Руперта, но Михаил больше не показывался.
Тогда она прыгнула за борт. Сделав несколько взмахов, она подплыла туда, где исчез Руперт, и в тот момент, когда он вновь показался на поверхности, схватила его за волосы и громко закричала, зовя на помощь Михаила.
– Есть, – услышала она голос рядом с собой, – я его держу.
Пчеловод сорвал с Руперта маску, подтянул его к лодке и довольно бесцеремонно в нее взвалил. Руперт лежал на дне. прерывисто дыша, сперва без сознания, затем постепенно приходя в чувство, и боролся с тошнотой; подняв глаза, он увидел склонившуюся над ним Нику. С нее ручьями текла вода.
– Руперт… – звала она его.
Он окончательно очнулся, медленно сел и, взглянув на их испуганные лица, сразу понял, что произошло.
– Простите, пожалуйста… – пробормотал он едва слышно.
Нина его приподняла, а Михаил снял кислородный прибор.
– Как вы себя чувствуете? – спросила она. – Что с вами случилось?
– Теперь уже все в порядке. Наверно, потерял сознание. Кажется, позабыл пустить кислород…
– Вы не открыли как следует кран, – подтвердил Михаил. – Его надо отвернуть до отказа.
Руперт поднялся и посмотрел на Нину Водопьянову. Она еще не успокоилась; одежда на ней была мокрая, пряди волос прилипли к щекам, но лицо и шея горели, обожженные жарким солнцем. Она смотрела на него широко открытыми глазами и, когда взгляды их встретились, глубоко вздохнула и отвернулась.
– Надо поскорее отвезти вас на берег, – сказала она.
– Да я в полном порядке, – заверил он ее, садясь и уже совершенно приходя в себя. – Передайте Михаилу мои извинения за то, что произошло. Это я во всем виноват.
Пчеловод был тоже взволнован, но ни на минуту не потерял самообладания; Руперт понял, какой это надежный человек.
– Я подплыву к противоположному берегу бухты, – сказал Михаил, – и мы посмотрим развалины турецкой крепости. Там же и высадимся; по крайней мере, кругом не будет зевак.
– Но ведь мы же отплыли вон откуда, – удивилась Нина.
– Не важно, – возразил Михаил, – пристать лучше там.
Она поняла. Теперь они все трое отлично понимали друг друга. Зачем людям знать о том, что случилось? Михаил завел мотор. Они проплыли мимо четырех подводных лодок, и Руперт, окинув их взглядом специалиста, спросил себя, способен ли он напрячь внимание и определить их тоннаж, мощность и вооружение. Он быстро взглянул на Нину Водопьянову, словно она могла разгадать его мысли.
Она приглаживала мокрые волосы.
– Как вы себя чувствуете? – спросил теперь он.
Она молча пожала плечами и, поморщившись, поглядела на свое мокрое платье.
Руперт знал, чем ей обязан, и испытывал к ней теплое чувство. Какая ирония судьбы, думал он, – Нина Водопьянова в несколько секунд отплатила ему за то, что он делал для ее мужа долгие шесть месяцев. Он понимал, что мог утонуть, если бы она вовремя не схватила его за волосы. Ему захотелось выразить ей свою благодарность, но он вдруг заметил, как сквозь мокрое платье просвечивает ее тело.
Он отвел глаза и ничего не сказал.
Глава двадцать восьмая
Руперт позвонил по телефону в Лондон из дома отдыха Главсевморпути. Дом отдыха стоял на самом пляже, в нем жили мужчины и женщины, похожие на лапландцев, а также русские летчики, геологи, гласиологи, метеорологи – их профессию можно было определить с первого взгляда; во всяком случае, после первого же разговора. Все они наперебой выражали свое восхищение его походом по льду с больным Алексеем.
– Как здоровье Тэсс? – орал он в телефон на весь дом отдыха.
– Ей лучше, – сообщил невнятный голос Джо. – Мэриан говорит то же самое, что и русские врачи. Вероятно, это инфекция в толстой кишке. Она считает, что нет ничего серьезного.
– Ее надо положить в больницу? – кричал он, надрывая глотку.
Вопрос пришлось повторить, и он едва разобрал ответ; видимо, Джо сказала: «Может быть. Решат через несколько дней». Потом он расслышал:
– Сейчас Тэсс в саду, играет с собакой. Поправляется.
О возвращении в Советский Союз не было и речи, и теперь Руперт был этому даже рад. Надо сознаться, что без Джо все стало куда проще.
В Лондоне еще было утро, а в Гагре уже успели пообедать, и Руперт знал, что он мешает людям соблюдать мертвый час. Судя по объявлению у главного входа, всем сейчас полагается спать. Ради Руперта правило нарушили. А он так обрадовался известию о выздоровлении Тэсс, что расселся в холле в кресле под белым чехлом у стола, покрытого скатертью с бахромой, и затеял беседу с двумя десятками отдыхающих. Многие из них задавали настолько специальные вопросы о его пребывании в Арктике, что он затруднялся на них ответить.
– Как вы объясните, что дрейфовали в обратную сторону? – спросил его кто-то.
– Понятия не имею, – сказал он Нине. Он понял вопрос, но не решался отвечать по-русски, и Нина перевела: – Может быть, береговые течения идут там навстречу океанским.
– Я хорошо знал радиста, который летел с Водопьяновым, – сказал худощавый человек в очках. – С Сергеем мы были знакомы с детства. Бедняга.
Руперт вспомнил желтую, застывшую на морозе фигуру, скорчившуюся в уголке кабины под грудой бортовых журналов и навигационных приборов. Ему стало не по себе, и он промолчал.
Все вышли провожать его в сад и по очереди пожимали ему руку на прощанье.
– Вы ночуете в доме отдыха? – спросил он у Нины по дороге домой.
– Нет, во флигеле санатория, где лежит Алексей.
Руперт все еще чувствовал за Алексея какую-то ответственность. Он справлялся о нем каждый день; сейчас он спросил, что говорят о его состоянии врачи. Сумеет ли он снова нормально ходить?
– Они считают, что сумеет, – заверила его Нина. – У него ничего серьезно не повреждено, только атрофированы мускулы и нервы на ногах. Доктора убеждены, что это постепенно пройдет, надо лишь, чтобы он берег себя. А вы знаете, что он себя совсем не щадит.
– Так уж он устроен. Ничего не поделаешь.
– Знаю, – сказала она. – Знаю. Ради него же самого приходится держать его в руках. С тех пор как он вернулся домой, я придумывала тысячи уловок, чтобы заставить его утихомириться, но где там!
– Можно мне его повидать?
Этот вопрос он тоже задавал почти каждый день. Но Нина опять ответила осторожно:
– Конечно, вы с ним повидаетесь. Но сейчас ему дают успокаивающее, и нельзя, чтобы он возбуждался. Через несколько дней он снова встанет с постели.
– Наверно, вам трудно пришлось в эти месяцы – с тех пор, как он вернулся.
– Я этого не чувствовала. Алексей меня совсем не утомляет, даже если нездоров. Всем всегда доволен. И какая бы сильная боль его ни мучила, никогда не унывает.
– Что правда, то правда, – подтвердил Руперт.
– Ах, да, – рассмеялась она, – вы ведь знаете его с этой стороны не хуже меня.
– Ну, это вряд ли, – сказал он, – но Алексей сохранял удивительное благодушие, даже когда я бывал в дурном настроении. Мы ни разу не поссорились, а ведь временами он, наверно, ужасно страдал. А вы знаете, что он однажды даже пробовал утопиться, чтобы мне легче было спастись?
– Нет, этого я не знала. Но на него это похоже. Зато он мне часто говорит про вас: «Ройс – вот человек! Ты только представь, прыгнуть на лед с самолета!» – Нина задумалась. – У нас в стране восхищаются вами и Водопьяновым. Я тоже. Вы мужественные люди.
Ему сделалось неловко, и он стал расспрашивать ее о санаториях и домах отдыха: его заинтересовало, кто ими пользуется.
– Всякий, кто хорошо работает, – ответила она.
– Работа у вас – главный критерий?
– А что же еще? – запальчиво спросила она. – Да, у нас всех ценят по работе.
К ней вернулась настороженность, а в ее тоне он опять уловил легкий оттенок неприязни.
Он об этом пожалел. Ему не хотелось, чтобы его вопросы звучали вызывающе, но так получалось. Он утратил способность отделять свою любознательность от специфического интереса к этой стране, внушенного ему Лиллом. Но Нина вызывала у него острое любопытство; ему нравилось ее поддразнивать и смотреть, как она на это реагирует.
– Судя по виду, я бы сказал, что все отдыхающие здесь – «интеллигенты», так, кажется, у вас это зовется, – заметил он.
– Нет, среди них больше рабочих. Кое-кто из женщин, которых вы сейчас видели, работает в столовой нашей зимовки на Новой Земле.
– Это там, где вы испытываете атомные бомбы?
– Мы их больше не испытываем… Хотя общего соглашения на этот счет еще нет[2]2
Автор относит поездку Руперта Poйсa к 1957 году. (Прим перев.).
[Закрыть].
– Нина! Нина! – с укором сказал он.
Она улыбнулась, и у неге стало легче на сердце.
– А где вы бывали в Арктике? – поинтересовался он.
– Всюду. Даже на дрейфующих станциях.
– По вашей работе? Или как жена Алексея?
– Конечно, по своей работе! – Вопрос задел ее. – Жены не могут разъезжать по Арктике просто как жены. Я занимаюсь культурно-просветительной работой. Прошлой зимой мне пришлось побывать почти на всех наших зимовках.
Он машинально подумал, что следовало бы расспросить ее о советской Арктике поподробнее. Она должна хорошо ее знать, и несколько ловко поставленных вопросов позволили бы ему выяснить расположение зимовок. Никто в Англии точно не знает, где они находятся.
«К черту!» – выругался он про себя.
Ему было неприятно, что он стал рассуждать как заправский шпион, хотя мысли, внушенные Лиллом, все чаще приходили ему в голову. Казалось, он целиком проникся интересами адмирала. Он уже с почти профессиональной жадностью смотрел и на одноколейную линию электрички, и на рыболовецкую флотилию, проплывшую однажды утром вдоль берега, и на расписание движения автобусов; ему бросилось в глаза, что все местные дороги проложены в прибрежной полосе. Только одна вела в горы – к озеру Рица. Почему в горы нет больше дорог?
– Здесь слишком мягкая горная порода, – объяснила Нина. – Почва оседает, и бывают обвалы. Дорожное строительство себя не оправдывает.
До войны, рассказала она, эти места кишели малярийными комарами, так как вся прибрежная низменность была заболочена. Болота осушили, посадили эвкалипты, улучшили шоссе.
Интересно, знают ли в топографическом управлении английского военного министерства, что прибрежных болот больше не существует, а асфальтированное шоссе протянулось вдоль всего побережья…
Вечером Нина отправилась с ним за несколько километров в Старую Гагру – там был курорт еще при царизме. Все здесь выглядело солидно, старомодно; над ботаническим садом возвышалась гостиница в швейцарском стиле. Они прогуливались с Ниной по дорожкам парка, где юноши и девушки распевали русские песни или читали под тусклым светом желтых фонарей.
– Почему они гуляют здесь, а не по берегу моря или в горах? – спросил он.
– У нас любят гулять по вечерам в парках.
И это в то время, изумлялся Руперт, когда кругом такая благодать и безлюдье. Такая тишь среди диких гор и лесов. Он сказал, что ему это просто непонятно. И тут же подумал: дикие и необжитые места должны привлекать русских куда меньше, чем англичан. Англия – сплошной парк, и поэтому его соотечественники рыщут по свету в поисках уединения. Россия – огромная непричесанная страна, и, может быть, поэтому русских привлекают места ухоженные, возделанные, вроде этого маленького парка на берегу моря.
«Кажется, адмирал и тут прав», – сказал себе Руперт, который сразу вспоминал Лилла, делая даже маленькие обобщения относительно русского характера.
Они шли домой под сенью эвкалиптов, выстроившихся вдоль шоссе. Мимо них дребезжа проносились автобусы, битком набитые людьми. Пассажиры громко распевали песни. Русские песни звучат повсюду. Русские любят держаться вместе.