Текст книги "Жена или смерть (сборник)"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Соавторы: Эллери Куин (Квин),Роберт Мартин
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
– Куда, мистер Дентон?
– «Кларион», Мак.
На этом их разговор закончился, и лишь у «Клариона» Мак пробормотал: «Шестьдесят пять центов». Дентон дал доллар, а Мак вернул ему тридцать пять центов сдачи. В Риджморе чаевых не брали.
Дентон сел за свой стол и уставился на груду писем. Он вскрывал конверты, когда вошел Амос Кейз.
– Доброе утро, Джим.
– Доброе утро, Амос. – Дентон вскрыл конверт, достал листок, просмотрел его бегло и отложил в сторону. – Тридцать четыре.
– Чего тридцать четыре?
– Аннулированных подписки. За одно утро! Амос, о чем говорят в городе?
– Разные сплетни.
– Обо мне?
– А ком же еще, Джим?
– Ты им веришь?
Амос задумчиво разглядывал его.
– С какой стати? – наконец изрек он.
– Только не говори, что ты думаешь, будто я убил свою жену, – взорвался Дентон.
– А я этого и не говорю. Я не сказал этого.
– О, ты не уверен!
– Не стоит об этом говорить, – старый печатник пожал плечами. – Если это сделал ты, Джим, значит, у тебя были на то свои причины.
– Я не делал этого!
– Рад слышать, что ты это говоришь, Джим, – облегченно вздохнул Кейз. – Не мог же я прийти к тебе и спросить. – Старый печатник нагнулся над столом, чтобы собрать материал для очередного номера.
Потом появился Тед Уинчестер. Под глазом у него был синяк.
– Что с тобой случилось? – спросил Дентон.
Юный Уинчестер что-то пробормотал.
– Он подрался с Фроули, – сказал Кейз, направляясь к двери. – Вот что с ним случилось.
– Ты? Дрался? Какого черта тебя потянуло в драки, Тед?
– Да так.
– Ну, я бы не сказал, – снова заговорил Амос Кейз. – Рыцарь заступается за честь дамы.
– Ты можешь замолчать? – закричал Уинчестер Кейзу.
– Я полагаю, что Джим должен знать, как ведет себя его репортер в общественных местах, – непреклонным голосом продолжал Кейз. – Видишь ли, Джим, Ред Фроули сделал какой-то грязный намек насчет тебя и миссис Гест, а наш рыцарь съездил Реду в челюсть. Ты же знаешь Реда, его хлебом не корми, а дай подраться. Но наш сынок поколотил его и сам получил. Что дадим на первой полосе, Джим?
– Я бы хотел, чтобы ты этого не делал, Тед, – сказал Дентон.
– Я бы тоже этого хотел, – мрачно отозвался Уинчестер. – Я не знаю, что со мной стряслось.
– Можешь сказать, что ты увидел красное
[1], – усмехнулся Кейз.
– Черт возьми, Амос! Миссис Гест – очень приятная женщина, и я не мог позволить, чтобы про нее плохо говорили, тем более что ее муж в могиле. Но я понимаю, Джим, что поступил плохо.
– Я скажу, что я сделаю, Тед.
– Уволишь меня? Я сам уйду.
– Я дам тебе пять долларов. Этого достаточно, чтобы погулять в этом городе.
– Джим…
– Ты не хочешь?
– Спасибо, Джим.
– Я тоже хочу, – сказал Амос Кейз.
– Ты! – закричал Дентон. – Да стоит тебе дать доллар, как ты подавишься виски. Ты уже насосался больше, чем я. Иди работай.
– Ах ты, капиталист несчастный, – усмехнулся Кейз и ушел.
В 3.30, когда в конторе никого не было, Дентон снял трубку и набрал номер Корин.
Глава 20
К телефону подошла мать Корин. Она так сердечно приветствовала его, что он понял, что до нее еще не дошли сплетни о нем. Он облегченно вздохнул.
– Как себя чувствует Корин, миссис Чейз?
– Хорошо, Джим. Конечно, она подавлена, но я думаю, что самое страшное позади. Вы хотите поговорить с ней?
– Она подойдет?
– Она дала мне список людей, на звонки которых она будет подходить к телефону, и вы значитесь в нем первым.
– Хелло? – услышал Дентон голос Корин.
– Ты хорошо себя чувствуешь, Корин?
– Я рада, что ты позвонил, Джим. Я сегодня о многом передумала. Я была ужасно эгоистична. Я даже не спросила, есть ли какой-нибудь прогресс в делах полиции. Они ищут кого-нибудь?… Я имею в виду убийцу Анджелы?
«Бедняжка Корин, – подумал он. – Смерть Джорджа она не хочет считать убийством».
– Пока самый главный подозреваемый я.
– О нет! Я думаю, они после первого допроса поняли, что ты ни при чем. Они не могут обвинить тебя.
– Они, конечно, учитывают и другие возможности. Может быть, они найдут что-нибудь. Но я позвонил не из-за этого. Как ты себя чувствуешь?
– Похоже, что вернулась к жизни, Джим. Только сейчас я начинаю понимать, что он исчез навсегда. Но я себя чувствую хорошо. Фред завтра уезжает и сестра тоже, а мама остается, а также родители Джорджа. Они хотят заняться делами магазина, ведь я в этих делах не разбираюсь.
– Долго пробудет твоя мама?
– До понедельника. Я уверена, что к тому времени я совсем приду в себя.
– Я могу что-нибудь сделать для тебя, Корин?
– Ничего, Джим. На следующей неделе, возможно.
– Ты молодец. Я еще позвоню тебе.
– Да, пожалуйста.
Он положил трубку.
Живучесть человека замечательна. Корин глубоко любила Джорджа, и его смерть явилась для нее сильнейшим ударом. Однако прошел день его похорон, и она уже возвращается к жизни. Еще месяц, и она станет прежней Корин. Через год мысли о Джордже не будут вызывать сильного волнения. Хуже всего, что она станет одинокой, но и это не продлится долго. Корин всего тридцать лет, так что для нее не все потеряно. Она еще будет счастлива.
«А я?» – Джим Дентон торопливо поднялся из-за стола, взял пальто и шляпу и вышел из редакции «Кларион».
В этот день газета вышла, но на улице лежали связанные пачки газет, которые никто не разнес по адресам. Он взглянул на часы. Начало пятого, а занятия в школе кончились в четверть четвертого. Значит, ребята решили отказаться от доставки газеты.
Ну и черт с ними. Пусть пропадает бумага.
Конечно, это их родители. Разве можно доверить невинным сыновьям работать на убийцу? Он цинично усмехнулся, подумав о дальнейшем развитии событий, возможно, начнут бить окна «Кларион» камнями. Или напишут на стенах грязные слова. Здесь и дома. А потом – кто знает? – может, придут к нему с веревкой.
Дентон пожал плечами и направился через площадь к зданию суда. Окружной прокурор и начальник полиции снова были вместе и сидели в кабинете Спайла.
– Хелло, Джим, – поспешно сказал Спайл.
Кросби промолчал.
– Привет, Эджи, – сказал Дентон и положил на стол Спайла пустой спичечный коробок, который нашел в барахле Анджелы. Кросби взял коробок, осмотрел его и покраснел.
– Что это значит?
– Если вы не знаете, то почему покраснели?
Окружной прокурор неожиданно сломал коробок и бросил в корзину для мусора.
– Я сделал то же самое, когда нашел на подушке записку Анджелы, – заметил Дентон. – Вы понимаете. Ральф? Такова человеческая натура.
Кросби поджал губы. Дентон засмеялся и повернулся к Спайлу.
– Ты разговаривал с Виаттом и Тревором, Эджи?
Начальник полиции мрачно кивнул.
– В охотничьем доме.
– Ну?
– Ну… – начал Спайл и закашлялся. – Конечно, Джим, я действую медленно. Я же не могу сразу начинать с обвинений. Я делал вид, что пытаюсь проследить передвижения Джорджа в ту ночь. Я делал вид, что мне известно о возможности появления Джорджа у них. Они отрицают это. Не мог же я сказать им, что Тревор изменился в лице во время разговора с тобой.
– Значит, ты вообще ничего не узнал?
– Ну, я видел там четыре охотничьих ружья. Два из них двенадцатого калибра.
– Это напрасная трата времени, – вмешался Кросби, – Анджела в ту ночь не встречалась ни с каким любовником.
– У вас есть основания для такого мнения, господин окружной прокурор? Вы считаете, что моя жена была выше этого?
– Я, кажется, чту память вашей покойной жены больше, чем вы!
Дентон достал из кармана записку, подписанную Куртом, и сунул под нос Кросби.
– Вещественное доказательство номер один. Узнаете почерк?
– Нет, – снова покраснел Кросби.
– Эджи знает. Не так ли, Эджи? – Дентон положил записку перед Спайлом. – Ты помнишь, как в школе передавал наши записки? Ты не можешь не знать этот почерк.
– Курт Оливер, – медленно сказал Спайл.
– Верно. Я случайно подумал о вещах Анджелы и нашел это там. Чисто исторический интерес, конечно. Курт не был у Виаттов, поэтому он не может быть человеком, с которым она договаривалась о бегстве. – Он выложил на стол следующую записку. – Вещественное доказательство номер два. Знаком почерк? – Кросби покраснел, а Дентон выложил картонное сердце. – Вещественное доказательство номер три. Записка написана Арнольдом Лонгом, вашим предшественником, не так ли? Вещественное доказательство номер четыре вы сами бросили в корзину. Я немало потрудился ночью. К счастью, она сохранила записки всех своих любовников. Их было двадцать шесть. С тех пор, как я на ней женился. До этого я не считал.
Краска сошла с лица Кросби, и он побледнел.
– Вы лжец, Дентон. Вы проклятый лжец.
– Я понимаю, вам стыдно признаваться, что вы были любовником проститутки. Увы, это так, Ральф. Я полагаю, другие это знали и не брезговали поваляться в грязи. Но не вы. Вы влюбились в нее. Вы все еще под влиянием своего чувства. Неужели до вас не доходит то, что давным-давно известно всему городу? Что моя жена и ваша одноразовая любовница была готова лечь под любого мужика?
– Вы… заткните… свой грязный рот! – рявкнул Кросби. Он с трудом пытался взять себя в руки. Спайл и Дентон молчали. Кросби достал платок и вытер лицо. На мгновение Дентон пожалел его.
– Послушайте, Ральф, – спокойно сказал он, – не думайте, что меня это радует. Не забудьте, что рогоносцем все же был я, а не вы. И только поэтому я оказался подозреваемым в ее убийстве. Но будь я проклят, если у меня когда-нибудь возникала мысль избавиться от нее подобным образом. Я не испытываю любви к электрическому стулу и не хотел бы оказаться на нем. Вы не хуже меня знаете, что она бросила вас ради нового любовника. И с этим мужчиной она хотела удрать от меня. Может быть, вы, Ральф, отбросите свои личные чувства и всерьез подойдете к этому делу?
Кросби встал и вышел.
– Ты нашел что-нибудь еще среди ее вещей? – после долгой паузы спросил Спайл. – Я имею в виду записки Норма Виатта.
– Нет, – хмуро ответил Дентон. – Но большинство записок я не мог опознать. Если хочешь, я отдам их тебе для проверки почерка. Хотя не думаю, что это нам много даст. От последнего любовника у Анджелы нет ничего.
– Откуда ты знаешь?
– Она расположила все в хронологическом порядке, и предмет от Ральфа Кросби – я имею в виду спичечный коробок – последний. Если бы она имела что-либо от других, это было бы сверху. Очевидно, парень был слишком осторожен.
– Возможно, хотя порядок мог и нарушиться. Принеси мне завтра все эти вещи, Джим. Я сравню с почерком Норма. Если необходимо, то проведем и графологическую экспертизу. Ты не возражаешь, если я все оставлю у себя? Я дам тебе расписку.
– Конечно, я тебе все отдам, Эджи.
– Вот и хорошо, Джим.
У двери Дентон остановился.
– Я звонил в Буффало, Джим, – сказал неожиданно Спайл. – В пятницу аппарат будет здесь. Ты готов к испытаниям?
– Конечно, шеф! – улыбнулся Дентон. – Ты умеешь действовать быстро, когда хочешь.
Он вышел на улицу. У него было такое ощущение, будто он неожиданно после темного леса очутился на залитой светом лужайке.
Глава 21
Дентон направился в редакцию «Кларион». Пачки лежали на месте. Часы показывали без двадцати пять. Он отпер дверь и внес газеты внутрь.
Потом позвонил в гараж.
– Джим Дентон. Вы не могли бы с кем-нибудь прислать мою машину к редакции.
– Простите, мистер Дентон, – услышал он в ответ, – но мы еще не исправили ее. Вы не могли бы подождать до завтра?
Было ли это еще одним результатом слухов? Он был уверен, что еще неделю назад машину редактора «Кларион» починили бы незамедлительно. Он пожал плечами и положил трубку. Пришлось идти пешком.
Ему это даже понравилось. Риджмор был красив в эту пору года, и Дентон мог спокойно любоваться им. Старые вязы сплелись кронами, и, несмотря на жару, на аллее было прохладно. Несколько лет назад в ноябре Риджмор погрузился в снег, и температура сильно упала. Скоро опять будет осень и зима. Может быть, это последнее лето в его жизни.
До дома оставалось совсем немного, когда путь ему преградил светофор. Пока он стоял на углу, рядом остановилась машина Мэтта Фаллона. Он сделал вид, что не заметил Дентона. Дентон почувствовал раздражение, но все же решил окликнуть:
– Мэтт, старина, привет!
Фаллон повернул голову в его сторону и изобразил изумление.
– А, Джим, здорово. Не заметил тебя. Садись ко мне.
Не заставляя себя упрашивать, Дентон сел рядом с карикатуристом. Загорелся зеленый свет, и Фаллон дал газ. Он ехал очень быстро.
– Ты хочешь свернуть мне шею, Мэтт? Двигайся помедленнее.
Фаллон усмехнулся, но скорость убавил. Раз или два он хотел что-то сказать, но слова застревали у него в горле. Казалось, он отчаянно хочет, чтобы Дентон заговорил первым, но тот продолжал молчать. Он был мрачен и зол. События последних шести дней своей тяжестью неожиданно придавили его, и ему казалось, что Мэттью Фаллон сейчас олицетворяет собой весь город, который покрыл грязью его и Корин. Он молчал, пока Фаллон не остановил машину рядом с его домом.
– О’кей, старина! – улыбнулся Фаллон.
– Нет, не о’кей, Мэтт, – Дентон не выходил из машины. – Совсем не о’кей. Ты ведь тоже думаешь, что я убил свою жену, не так ли? Все мои друзья так думают. Весь город убежден в этом. Хотя Эджи Спайл не считает нужным сажать меня. Мои так называемые друзья настолько вежливы, что пока не избегают меня, но, вроде тебя, Мэтт, делают вид, что не замечают. Ты уже отказался от подписки на «Кларион».
– Послушай, Джим…
– В Риджморе много таких друзей, как ты. Они проявляли дружеские чувства, пока ложились с моей женой в постель. Но тебе ведь все известно об этом, Мэтт, не так ли?
– Что с тобой, Джим? – пролепетал Фаллон.
– Ничего. Абсолютно ничего! – Дентон извлек из кармана рисунок и показал Фаллону. Тот побледнел. – Что меня может волновать? Возможно, слухи скоро изменятся. Ты знаешь, почему я болтаюсь на свободе, вместо того чтобы разглядывать небо в крупную клетку?
Фаллон испуганно забился в угол. Ему казалось, что Дентон неожиданно рехнулся.
– Потому что у Эджи Спайла нет улик против меня. Он даже стал соглашаться с тем, что я говорил ему с самого начала, – что Анджела в ту ночь встретилась с любовником. Все ее любовники подвергаются проверке, во всяком случае, все те, кто был после бала у Виаттов. Ее убийца был там. Подозреваемых не так много, и ты среди них, Мэтт. И возможно, очень скоро ты на своей шкуре испытаешь, что значит быть подозреваемым!
– Но никто не подумает… Какая причина могла меня…
– Ты ведь был у Виаттов, не так ли? И любовником Анджелы ты был, не так ли? Кстати, Мэтт, я сам слышал ее слова, обращенные к Казанове, насчет бегства. Это не ты случайно в темноте сказал ей про чемодан?
Внезапно карикатурист изменился в лице. Он схватил Дентона за руку.
– Так это Анджела разговаривала с тем парнем в темноте?
Дентон замер. Вся его злость улетучилась.
– Ты тоже слышал?
– Я слышал, как шептались мужчина и женщина. Когда свет погас, я двигался к двери и решил остановиться у стены. Я прошел мимо пары и слышал шепот.
«Ну, теперь-то Эджи вынужден будет мне поверить, – подумал Дентон. – Вот он, другой свидетель разговора».
– Что ты слышал, Мэтт?
– Женщина прошептала: «Ты будешь готов, милый?» И мужчина шепотом ответил: «Ага. Только возьми чемодан». Она: «В том же месте, в тоже время?» А он ответил: «В четыре тридцать или пораньше, если сможешь. Я увижу тебя в…» Я прошел мимо них и больше ничего не слышал.
– Кто был этот мужчина? – медленно проговорил Дентон.
– Я не знаю. Ты знаешь, что по шепоту трудно определить голос. Тогда я даже не думал, что эта женщина была Анджела.
Это напоминало карусель. Единственное новое свидетельство – время, 4.30. Если бы он услышал это «в» до конца!
– Прости, что я набросился на тебя, Мэтт, – промямлил Дентон. – Это все нервы.
Карикатурист облегченно вздохнул.
– В общем, ты прав, Джим. Я вел себя как дурак. А насчет Анджелы… что я могу сказать? Сопротивляться ей было невозможно.
– В этом ты не одинок.
– Это не оправдывает меня. Я не могу передать тебе, как я был пьян вначале. Я ненавидел себя за случившееся и не мог остановиться. Она начала это, и она закончила. Я рад, что мы поговорили с тобой об этом, Джим, но больше не стоит. Ладно? – Он робко прикоснулся к руке Дентона. – Несколько минут назад я действительно был убежден, что это ты убил ее. Весь город болтает об этом. Я был глуп, как и все. Теперь я знаю, что это сделал не ты.
– Если ты хочешь мне помочь, Мэтт, скажи Эджи Спайлу о подслушанном разговоре.
– Завтра же сделаю это.
– Спасибо.
Дентон вышел из машины. Фаллон, с чувством человека, приговоренного к казни и неожиданно получившего помилование, поехал обратно.
На ступеньках крыльца Дентон тут же увидел стишки:
Джимми Дентон взял ружье,
Застрелю, решил, ее.
Жена мертвая лежит,
Он в постель к другой спешит.
Злость снова охватила его. Он выскочил на улицу, но вокруг никого не было. Краем глаза он уловил шевеление занавески на окне соседнего дома и, резко повернувшись, увидел женское лицо.
Он вернулся в дом и стал готовить ужин.
Глава 22
Пока он готовил себе еду, ему пришла мысль о вещах Анджелы, которые он обещал Бриджит Уайт. Он пошел в спальню, чтобы просмотреть отобранные вещи. Он открыл дверь и изумленно замер на пороге.
Постель была завалена вещами.
Пальто, костюмы, куртки, юбки, блузки, даже чехлы для одежды. Горы свитеров, джемперов и брюк, белье, туфли, коробки разных форм и размеров. Даже боты Анджелы и зонты.
Дентон подошел к чулану и распахнул дверь. Там не осталось ничего. Ничего!
Он начал просматривать ящики столов и бюро. Все очищено!
Бриджит Уайт оставила на месте всего один предмет – конфетную коробку Анджелы, но и туда она сунула свой нос: коробка весила наполовину меньше.
Он отошел в сторону и огляделся. Да, она брала все подряд.
Сперва он испытал нечто вроде изумления, потом пришел в ярость. Ну и люди! Только пальто стоили больше двух тысяч долларов. Да и остальные вещи тянут на приличную сумму.
Черт с ней. Раз она такая нахалка, то не получит ничего. Он разыскал вешалки и начал развешивать все по местам. Добравшись до коробок, он с любопытством стал заглядывать внутрь. В шести шляпных коробках действительно были шляпы, но большая коробка из-под костюма, которая, очевидно, была пуста, когда уборщица нашла ее, теперь содержала платки, шарфы, перчатки, вечернюю сумочку, несколько обычных сумок, гребень из чистого серебра, щетку, ручное зеркало и целый ассортимент поясов.
Коробка из-под туфель была набита лосьонами, кремами, помадой и другой косметикой. Здесь же были четыре флакона дорогих духов. Дентон усмехнулся, вытащил из коробки духи, закрыл ее и отставил в сторону. Он отдаст ее утром Бриджит Уайт, перед тем как выгнать ее.
Открыв кожаную коробку с маникюрными принадлежностями, Дентон снова разозлился. Эта чертова уборщица собиралась украсть и драгоценности! Что она, считает его за идиота? Последней оставалась коробка с канцелярскими принадлежностями, на крышке которой была дарственная надпись. Когда он подарил ее Анджеле? И даже это Бриджит Уайт хотела забрать! Он с яростью пнул ногой коробку, та полетела по комнате и содержимое рассыпалось по полу. Выругавшись, Дентон стал снова собирать бумаги.
Вот так он и нашел это.
Один из листов был написан рукой Анджелы и скреплен с конвертом. Это было неоконченное письмо:
«Дорогой!
Я едва могу дождаться того времени, когда ты приедешь сюда на охотничий сезон! Я так счастлива, что ты наконец-то согласился забрать меня из этого ужасного места!
Ты можешь быть уверен, что я готова пойти за тобой, как только ты скажешь хоть слово. Если ты…»
Очевидно, ей помешали – звонок в дверь или по телефону или возвращение домой Дентона. Она сунула письмо в свои бумаги, намереваясь позже закончить его. Нечего и пытаться узнать, почему она его не закончила. Анджела никогда не следовала логике. Дентон не стал бы удивляться, если бы ему сказали, что она просто забыла об этом.
Пальцы Дентона дрожали, когда он отцепил письмо от конверта. На конверте был штамп авиапочты и соответствующая марка. Конверт был пуст, очевидно она хранила его ради обратного адреса.
А обратный адрес был такой:
«Тревор Юнайтед Студиоз» Голливуд, Калифорния.
Дентон снова скрепил вместе письмо и конверт и встал. Он испытывал торжество и облегчение и даже легкую слабость в ногах. Вот доказательство его гипотезы! Она крутила под его носом любовь с Норманом Виаттом.
Интересно, долго ли длилось все это. Поскольку бегство обсуждалось по почте до прибытия Виаттов в Риджмор, их связь началась по меньшей мере в прошлый визит. Норман Виатт посещал Риджмор каждые несколько месяцев и вполне мог спать с Анджелой в то время, как Дентон считал, что она спит с кем-то другим. Видимо, и на память она не оставила записок Виатта лишь потому, что у них все началось сразу.
Значит, Ральф Кросби был отвергнут не ради нового любовника, а потому, что в город вернулся один из прежних.
Было несколько минут десятого, когда Дентон набрал номер домашнего телефона начальника полиции.
– Привет, Эмма, Эджи дома?
– Нет, Джим. Сегодня ежемесячное совещание начальников полиции и шерифов. Бог знает, когда он вернется. Передать ему что-нибудь?
– Нет, спасибо, Эмма, не беспокойся.
Долгое время он сидел и думал. Эджи Спайла искать бесполезно. Эмма и другие жены не знают, что «ежемесячное совещание начальников полиции и шерифов» только предлог повеселиться. Ребята садятся в машины и катят куда-нибудь, где можно поиграть в покер и выпить.
Дентону не полагалось это знать, считалось, что это тайна для всех жителей города. Так что если он и найдет Эджи, у того не будет настроения заниматься делами.
Нет, на сегодня шефа полиции не существует. Может, сержант Боб Гарлей или Нед Бредшоу? Дентон покачал головой. Он сомневался, что они осведомлены об этом деле. Эджи Спайл умел молчать, когда дело касалось его друзей. По этой же причине исключались патрули. Это слишком деликатная операция, мрачно подумал он.
Шериф? Они все сегодня гуляют.
Лучше всего действовать с помощью окружного прокурора Ральфа Кросби. Дентон засмеялся. Кросби зол, как полицейская собака.
Значит, остается действовать самому или подождать до завтра.
Джордж Гест пытался все сделать сам, подумал Дентон, и результат известен. Но он же не Джордж Гест! Он вооружен знаниями, которых не было у Джорджа. Кроме того, он сильней физически. Он уверен, что ему не составит труда справиться с Норманом Виаттом, если дело дойдет до схватки.
Конечно, он не собирается идти с голыми руками против охотничьего ружья. Правда, Эджи забрал его охотничье ружье, но у него есть автоматический пистолет 38-го калибра. Его-то Спайл не тронул. У Дентона есть разрешение, и он не сомневался, что Кросби настаивал на его изъятии. Он подошел к столу и открыл ящик. Пистолет был на месте. Да, Спайл тактично не взял его. Дентон сунул пистолет в карман и подошел к телефону.
Ответила Ардис Виатт.
– Норм дома?
– А, это ты, Джим! Нет, он с папой на охоте. Что-нибудь важное?
– Ничего срочного, – ответил Дентон и положил трубку раньше, чем Ардис успела задать еще вопрос.
Он прошел через кухню к гаражу, но вспомнил, что его машины на месте нет. Вернувшись в дом, он позвонил Маку, чтобы снова заказать такси. Но телефон молчал. После двух или трех попыток он решил позвонить Тиму Макферсону домой.
К телефону подошла жена Мака, и он решил не называть себя, чтобы не получить отказа в связи с кампанией против него.
– Я пытался вызвать машину, но контора не отвечает.
– Вероятно, все машины в разъезде. (У Мака было всего две машины.) Одна из них, очевидно, скоро вернется. Они позвонят мне. Какой адрес?
– Эльи, сто двадцать четыре.
– Подождите десять или пятнадцать минут.
Пришлось ждать сорок пять минут. Такси появилось в пять минут одиннадцатого. Дентон успел выкурить восемь сигарет и выпить два стакана виски и готов был наброситься на шофера.
За рулем сидел сам Мак.
– Ты уверен, что приехал вовремя?
– Я был занят. Куда?
– На Ридж-роуд и пять миль за город. Где свернуть, я скажу.
– Это зона С. Три доллара.
– Я знаю! Поехали!
– Поехали.
– Прости, что я разговаривал с тобой таким тоном, – сказал Дентон через некоторое время. – Я сам не свой в эти дни. Ты, наверное, слышал.
– Все о’кей, мистер Дентон.
– Ты ведь слышал, не так ли? Все эти сплетни?
– Конечно. – Мак не отрывал глаз от дороги. – Но я никогда не обращаю внимания на бабьи сплетни.
Снова молчание.
– Мы едем к охотничьему дому мистера Виатта? – спросил Мак, когда он свернул с шоссе.
– Да, а откуда ты знаешь?
– Привозил одного сюда. Ночью. Одетого в лучший костюм и с чемоданом.
– Когда это было, Мак? – изумленно спросил Дентон.
– Три воскресенья назад. Сейчас вспомню. Да. На следующий день после бала.
Дентон замер. Бал был в субботу, а в ночь на воскресенье исчезла Анджела. Значит, в ту же ночь, Макферсон вез сюда Норма Виатта.
– Ночью? – засмеялся Дентон. – Во сколько?
– Привез его сюда в четыре сорок пять, посадил в городе в четыре двадцать пять. И не у его дома, а на улице. Я говорю вам это по той причине, мистер Дентон, – медленно проговорил Мак, – что он действовал очень трусливо. По телефону говорил шепотом, как будто не хотел, чтобы о его звонке знали.
В неожиданные моменты появляются друзья! Молодец Тим Макферсон!
В то же самое время это его удивило. Почему Норму Виатту понадобилось вызывать по телефону такси, когда у него есть собственная машина.
– Я не могу тебе передать всю мою благодарность, Мак. Я знаю, что у тебя нет привычки болтать с пассажирами. Но может быть, ты мне скажешь, кто был этот человек? Конечно, Норман Виатт, не так ли?
– Мистер Виатт? – повторил таксист. – Нет, черт возьми, мистер Дентон. Это был его тесть.
Джеральд Тревор.
Глава 23
Дентон был потрясен.
– Остановись на минуту, Мак, – попросил он. Они были уже недалеко от дома.
Макферсон молча повиновался. Дентон дал ему сигарету и одну взял себе. Мак дал Дентону прикурить от зажигалки и прикурил сам.
– Мне надо подумать.
Мак спокойно откинулся на спинку сиденья. Дентон задумчиво курил сигарету.
Значит, это вовсе не Норман Виатт. Все время это был старый Тревор. Ах, этот старый ублюдок!
«Теперь легко разобраться, в чем я ошибался», – подумал Дентон. Он никогда не думал всерьез об Анджеле и Треворе, отбрасывая его по возрасту. Трудно поверить, что Анджела могла бы выбрать мужа, которому чуть ли не семьдесят лет. Конечно, молодых людей полно, и она готова лечь под любого. Так что за любовниками дело не стало бы. А старик все же красив. Возможно, и он далеко еще не импотент. Его собственная дочь смеется, что он заглядывается на женщин.
Боже, каким же слепым идиотом он был! Хотя для Дентона Джеральд Тревор походил на мумию Рамзеса II, Анджела подцепила его. Этот человек мог осуществить все ее мечты насчет сцены. Норман Виатт не смог бы сделать для нее и десятой доли того, что мог Тревор.
Тревор уже давно был вдовцом. Он являлся полным диктатором в «Тревор Юнайтед Студиоз». Ни один теле-или кинофильм не выходил без его одобрения. И если бы даже у Анджелы не было абсолютно никакого таланта, он сумел бы сделать из нее звезду. Но зачем старику понадобилось ее убивать, когда весь вопрос упирался лишь во время?
– Мак, а в доме был кто-нибудь, когда ты привез его туда? – спросил Дентон.
– Не знаю, – спокойно ответил Мак. – Тревор сказал, чтобы я высадил его у начала дороги. Света в доме я не видел, но разглядел у дома силуэты двух машин.
– Двух машин? Ты в этом уверен, Мак?
– Если мои глаза не обманули меня.
– Две машины, – повторил Дентон и пожал плечами. – Ну что же, все это прояснится. Едем.
Они поехали дальше.
Мак остановил машину рядом с домом, где уже стояла машина Нормана Виатта. Из окон охотничьего дома лился свет.
– Мак, ты пойдешь со мной туда? – спросил Дентон. – Ты мне нужен.
– Зачем?
– Как свидетель, – сказал Дентон и добавил: – Но должен тебя предупредить, что это может оказаться опасным. Я не настаиваю и пойму тебя, если ты откажешься.
Мак погасил сигарету и пошарил рукой под сиденьем.
– Когда дело пахнет неприятностями, я всегда беру монтировку, – сказал он и вылез из машины. Дентон вылез с другой стороны и тщательно втоптал окурок в землю.
Норман Виатт, очевидно, услышал шум машины, потому что он стоял у двери, когда они приблизились к дому. Он пристально вглядывался в них, потом узнал Дентона.
– А, это ты, Джим! – сердечным тоном сказал он. – Привет, Мак. Заходите.
Они последовали в гостиную. Дом был маленький, но двухэтажный и даже с балконом. Внутри он был неплохо обставлен, а стены увешаны охотничьими трофеями. Но в данный момент Дентон не обращал внимания на обстановку.
За простым деревенским столом сидел Джеральд Тревор. При их появлении он оторвался от карт, чтобы посмотреть, кто пришел. Как и его зять, он был в высоких сапогах, брезентовых брюках и куртке. Оба были небриты.
Дентону показалось, что старик побледнел при виде его и Мака. Но он тут же встал и сердечно приветствовал их.
– Какой неожиданный визит, Джим!
– Садитесь, ребята, – сказал Норман.
– Нет, спасибо. Мы ненадолго, Норм. – Он направился прямо к Джеральду Тревору и сунул под нос старику письмо Анджелы. – Вот небольшая записка, предназначавшаяся вам, Тревор. Я думаю, вам будет интересно прочесть ее.
Старик побледнел, но держал себя в руках.
– Я не знаю, что ты имеешь в виду, Джим, – с изумлением сказал он. – Почему это должно меня интересовать?
– Потому, – ответил Дентон, показывая конверт, – что это незаконченное письмо было скреплено вместе с конвертом. У нее была плохая память, Тревор. Она оставила себе конверт, чтобы не забыть обратный адрес.
Джеральд Тревор опустился на стул.
– Джим! – Норман Виатт тоже побледнел. – Ради бога, скажи, что все это значит?
Дентон показал письмо и конверт Виатту и, когда тот прочел, тут же забрал их.
– Это доказательство убийства. Письмо написано рукой Анджелы.
Виатт стал еще бледнее. Он переводил взгляд с Дентона на Тревора и молчал. Дентон убрал письмо и конверт в карман.
– Кажется, твой тесть гораздо ближе был знаком с моей покойной женой, чем пытался показать. Ты знал об этом, Норм?
– Я не знаю, о чем ты говоришь. – Виатт с изумлением разглядывал старика.
– Мак, скажи мистеру Виатту, что случилось в то воскресенье после бала.
– Насчет мистера Тревора? Что же, мистер Виатт, мистер Тревор позвонил мне в половине пятого утра – или ночи, как вам угодно, – и попросил, чтобы я ждал его в такси на улице, за углом вашего дома. Я так и сделал и привез его сюда.
У Виатта открылся рот.
– А как был одет мистер Тревор, Мак? – спросил Дентон. – Как на охоту?
– Ничего подобного, – сухо ответил Макферсон. – Он был в двухсотдолларовом костюме и с чемоданом.
– Это было в ту ночь, когда исчезла Анджела, – добавил Дентон. – В записке, которую она мне оставила, говорилось, что она покидает меня и Риджмор. После того что ты услышал только что, Норм, к какому выводу ты приходишь?