355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Жена или смерть (сборник) » Текст книги (страница 6)
Жена или смерть (сборник)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:42

Текст книги "Жена или смерть (сборник)"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Роберт Мартин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)

– Простите, что оторвали вас от работы, мистер Фаллон…

– Нет-нет, шеф, я только что собрался выпить кофе. Кстати, вы будете кофе? – Когда оба мужчины отказались, карикатурист предложил им сесть.

Сам он устроился на диване и закурил сигарету.

– В чем дело, джентльмены? – наконец спросил он.

– Вы знаете о Джордже Гесте, я полагаю? – спросил Спайл.

– Приблизительно. Я пытался позвонить в ту ночь Джорджу, но его не было дома.

– В пятницу ночью? – удивился Дентон. – Ты разговаривал с Корин?

– Конечно. Она сказала, что попросит Джорджа позвонить мне, когда он вернется. – Фаллон нахмурился. – Ну, и я все еще жду звонка.

Корин не упоминала об этом, но это было вполне возможно. Она могла забыть обо всем на свете после случившегося.

– В котором часу вы звонили, мистер Фаллон? – спросил Спайл.

– В начале десятого. Сперва я, конечно, позвонил в магазин, надеясь застать Джорджа, но по телефону никто не ответил, и я решил, что он уже закрыл магазин. Я хотел сыграть в покер. – Он смущенно посмотрел на Дентона. – Я бы позвонил и тебе, Джим, но я слышал об Анджеле…

– Во всяком случае, меня не было дома.

– Вы часто играете, мистер Фаллон? – улыбнулся Спайл.

– По возможности. – Фаллон переводил взгляд с одного на другого. – Арнольд Лонг был у меня в восемь тридцать, и мы оба звонили по телефону. Только в половине одиннадцатого мы набрали нужное число игроков. – Он с трудом улыбнулся. – Скажите, а почему вас это интересует? Вы начали в городе кампанию против карточной игры, шеф?

– Разве это выйдет? – улыбнулся Спайл. – А кто все-таки был здесь?

– Ну, Арнольд Лонг, я, Джо Тедероуз, Энди Плантер, Тэд Соммерс, Барт Тайсон и Гарри Гилберт. Семь человек.

– И долго вы играли?

– Разошлись в два часа утра.

И Фаллон отпадает, подумал Дентон. И Лонг, и Тэд Соммерс, который тоже был на вечеринке у Виаттов.

– Ну что же, это прекрасно, мистер Фаллон, – сказал Спайл и встал. – Пойдем дальше, Джим.

– Да, – кивнул Дентон.

– Пойдете дальше? – удивленно поднял брови карикатурист. – Я не понимаю. Я действительно ничего не понимаю. – Он тоже встал. – Вы даже не сказали, зачем пришли ко мне. А?

– Не сердитесь, – сказал Спайл. – Дело в том, что Джордж Гест перед смертью посетил кого-то здесь поблизости, и мы проверяем всех, кто знал его…

– Черт возьми! – сердито воскликнул Фаллон. – Вы даже не спросили меня, был ли он здесь.

Но вы же сказали нам, не так ли? Разве Джордж был у вас?

– Нет! Последний раз я видел Джорджа у Виаттов после бала у Галлоуэна. Что все это значит, Джим?

Дентон пожал плечами.

– Не спрашивай меня, Мэтт, я только иду следом. Скажи мне, Мэтт…

– Да?

– Кто-нибудь выходил от тебя во время игры? За бутылкой, например, или за сигаретами?

– Нет. С половины одиннадцатого до двух часов все были в этой комнате. Знаешь, Джим, я начинаю обижаться.

– Забудь об этом, Мэтт.

Они ушли, оставив недоумевающего и обиженного Фаллона. Тот даже не пошел их провожать.

– Ты доволен, Джим? – спросил Спайл, усаживаясь в машину.

– Если это правда, то я не хочу учить тебя работать, Эджи, но…

– Я знаю, Джим, – без злобы сказал Спайл. – Я проверю рассказы всей семерки, но чувствую, что это правда. – Он вздохнул. – Ну что же, я полагаю, нам следует ехать к Норману Виатту.

Дентон проехал через небольшой мост и свернул к дому Виаттов. Двери гаража, по обыкновению, были открыты, но обе машины отсутствовали. Спайл вышел из машины и нажал кнопку звонка. Никто не ответил.

– Никого нет, – с явным облегчением сказал он, возвращаясь в машину. – Попробую завтра, Джим.

– А если его и завтра не будет дома?

– Ты слишком предубежден, Джим. О’кей, если завтра его здесь не будет, я поеду в охотничий дом. А если его и там не окажется, я достану его хоть на дне океана. Может, ты все же поспишь сегодня?

– Посплю, – мрачно отозвался Дентон.

– Тогда подвези меня обратно к полиции.

Вечером Дентон посетил «Похоронное бюро Джерарда». Все было уже готово, и ему показали урну с прахом. К своему удивлению, он встретил у Джерарда многих людей, но никто из них не задерживался там больше одной-двух минут. Все с любопытством поглядывали на него. Он был рад, когда все разошлись.

Он поинтересовался, где урна с прахом Джорджа Геста.

– Миссис Гест не хотела выставлять для всех урну с прахом мужа, – с серьезной печалью ответил Джерард. И добавил: – Наши дела идут хорошо.

– Не сомневаюсь, Нельс, – ответил Дентон и ушел.

Корин он не видел.


Глава 17


Похороны Анджелы были назначены во вторник на десять часов утра.

На богослужении Дентон сидел в первом ряду между Тедом Уинчестером и Амосом Кейзом. Для города было крайне красноречиво, что другие его друзья сидят от него далеко, и все в разных местах. Он видел семью Лонгов, Виаттов, Джеральда Тревора, Мэттью Фаллона, Ральфа Кросби и других… верящих в смерть. «О моя бедная Анджела, – подумал Дентон и пожалел, что не обладает телепатическими способностями. Было бы крайне интересно узнать, что в головах всех этих людей. – Многие из этих ублюдков были бы рады видеть меня здесь между двух копов с наручниками на руках».

Перед тем как священник открыл молитвенник, Дентон в последний раз обернулся, чтобы взглянуть на присутствующих. Большинство из них было ему незнакомо, и большинство это составляли женщины.

Прямо за ним сидели Эллен Райт – толстуха Эллен – и Олив Хабер – худышка Олив – главные риджморские сплетницы, от которых пошел слух о его связи с Корин. Дентон знал из сведений, которыми располагала «Кларион», что у Хабер дежурство в больнице с 7 утра до 3 часов дня, и решил, что она отпросилась с работы за счет выходного. У Эллен Райт деньги были, и она, нигде не работая, могла бывать где угодно и когда угодно, чем и пользовалась.

Патер Айресон читал проповедь отчетливым чистым голосом. Он избегал употреблять слово «убиенная» и говорил «возлюбленная жена и мать». Он воспевал красоту и добродетели Анджелы, которых у нее не было, как и детей. Дентон предвкушал зрелище, которое явят собой те, кого он выделил как носильщиков, и с нетерпением ждал конца службы. Кроме того, ему очень хотелось курить.

Позже он вернулся домой, приготовил себе ленч, который состоял из трех порций виски. Двое похорон в один день нуждаются в хорошем подкреплении.

Похороны Джорджа, назначенные на два часа того же дня, собрали еще больше народу. Поскольку магазин скобяных изделий, которым владел Джордж Гест, был единственным в Риджморе, то его, естественно, знали почти все жители города, и в отличие от Анджелы и Дентона он не обладал даром наживать себе врагов.

Дентон ловил на себе взгляды присутствующих, когда направлялся к переднему ряду, где сидела Корин и родители Джорджа. Он знал, о чем думали все, кто разглядывал его. Они обвиняли и порицали его, и им казалось кощунством его присутствие на этих похоронах, да еще рядом с Корин. Как может так вести себя человек, пришедший на похороны друга, с женой которого он спал? Какая наглость! И так далее.

«Но будь я проклят, – подумал Дентон, – если не прощусь последний раз со своим лучшим другом или лишу Корин своей поддержки. К черту всех их».

У Корин были красные глаза и заплаканное лицо. Она вздрагивала от сдерживаемых рыданий, не привыкнув к мысли о своем вдовьем положении. Она даже не была во всем черном. На ней был простой темно-коричневый костюм. Она взглянула на Дентона при его приближении, пробормотала что-то и снова уставилась на урну с прахом.

И это было все. Не обращая внимания на взгляды и шепот, Дентон поздоровался с родителями Джорджа, которых отлично знал, и обменялся несколькими словами с братом Джорджа Фредом. Он поговорил с матерью и сестрой Корин и сел, глядя на восковую имитацию Джорджа.

Методистский священник преподобный Куртис ничем особенным не отличался от епископального. Свою проповедь он посвятил моральному облику хорошего парня, честного гражданина, любящего мужа, нежного сына, преданного брата, настоящего американца, члена Американского легиона. Детали тоже мало интересовали мистера Куртиса.

Сплетницы точно так же сидели во втором ряду позади Дентона и отчаянно шептались, и Дентону казалось, что иногда их болтовня перекрывает голос мистера Куртиса.

Он был рад, когда служба закончилась и урну вынесли. На кладбище он не собирался идти, он знал, что Корин поймет его, так же как он без объяснений понял, почему она не назвала его в числе носильщиков праха своего мужа.

Когда он уходил, многие женщины под влиянием проповеди провожали его с ненавистью во взорах, а одна из них чуть не укусила его, во всяком случае, Дентону показалось, что она собирается это сделать.

«Ну и задали мне работенку эти старуха Эллен и сука Олив», – мрачно подумал он, направляясь к своей машине. Внезапно он понял, что дело не только в сплетнях. Он может потерпеть и экономический ущерб, если «Кларион» перестанут покупать. Единственная надежда – побыстрее найти парня, виновного в убийствах.

Он не дошел до машины, которую предусмотрительно оставил подальше от «Похоронного бюро Джерарда», когда увидел Арнольда Лонга и Тэда Соммерса.

– Вы оба решили смыться? – спросил Дентон. – На кладбище не пойдете?

– Я не могу, – пробормотал отпрыск Лонгов. – И в один день двое…

– Тем более что одна из них Анджела, – перебил его Дентон. – Могу себе представить, что ты чувствуешь, Арни. – Арнольд Лонг покраснел. – Но ты-то, Тэд? Ты ведь женатый человек, старина. Держу пари, что Клара с тебя глаз не сводит.

– Видишь ли, Джим, я больной человек, – отозвался толстяк, вытирая платком лицо, – и скоро сам буду на кладбище.

Дентон засмеялся, и они оба подозрительно посмотрели на него.

– Ребята, Мэтт Фаллон сказал мне, что вы отлично сыграли у него в покер в пятницу вечером. Кто из вас проиграл?

– Не я, – отозвался Лонг. – Я выиграл восемь баксов. Ты тоже ведь выиграл, Тэд, не так ли?

– Несколько долларов. Я собрался в полночь уходить, но мне неожиданно пошла карта.

– Мэтт сказал, что он звонил Джорджу, но того не оказалось дома.

– Бедный Джордж, – вздохнул Соммерс. – Это единственная игра, которую он проиграл.

– Мы пытались позвонить всем, – сказал Лонг. – Мы только в половине одиннадцатого сели играть, а до этого звонили даже Норму Виатту и его тестю.

– Они провели ночь в охотничьем доме, – сказал Дентон.

– Мы так и поняли, когда нам никто не ответил по телефону.

– Никто не ответил? – переспросил Дентон. – Ардис была дома.

– Возможно. В половине десятого, во всяком случае, ее не было. Или она оглохла. Я сам звонил ей и долго ждал у телефона.

– Норм и старик Тревор вряд ли заинтересовались бы вашей игрой, даже если бы вы застали их дома, – улыбнулся Дентон. – Пока, ребята.

По дороге домой он обдумал свое неожиданное открытие. Почему же Ардис сказала ему, что в пятницу весь вечер была дома, хотя по меньшей мере в половине десятого ее не было? Это наводит на некоторые размышления. Он считал, что Джордж приехал к дому Виаттов и не вылезал из машины, потому что увидел, что машин в гараже нет, и затем поехал к охотничьему дому. Однако Джордж был дотошным парнем и мог направиться к дому, чтобы позвонить в дверь и убедиться, что в доме на самом деле никого нет.

Дентон дал Виаттам и Тревору достаточно времени, чтобы вернуться с похорон и прийти в себя. В пять часов он приехал к ним.

Норм Виатт и отец Ардис приветствовали его с некоторой сдержанностью. Но не Ардис. Она приняла его с обычной теплотой и вниманием.

– Ты ужасно выглядишь, Джим. Норм, дай Джиму выпить.

Дентон покачал головой.

– Спасибо, Ардис, но мне лучше не пить. Я уже сегодня вместо ленча набрался виски.

– Бедняга! Тебе надо немедленно что-нибудь съесть. Мы сегодня собираемся пообедать пораньше. Ты присоединишься к нам, Джим?

В ее голосе не было ничего, кроме симпатии. Почему Ардис Виатт из всех его друзей и знакомых в Риджморе, кроме Корин, осталась прежней в отношении к нему и не поддается всеобщей подозрительности? Возможно ли, неожиданно спросил себя Дентон, что Ардис основывает свою уверенность в его невиновности на знании какой-то тайны? Знает ли она, что Дентон не убивал Анджелу, потому что это сделал ее муж?

– Ты очень добра, Ардис, но у меня сегодня обед в одной компании, – сказал Дентон. – Я зашел на минуту, чтобы спросить тебя кое о чем. Когда ты мне сказала, что была дома вечером в прошлую пятницу, ты имела в виду, что была дома весь вечер?

– Конечно, Джим, – Ардис нахмурилась. – А почему ты спрашиваешь?

– Некоторые ребята пытались сколотить группу для игры в покер. Они сказали мне, что в пятницу вечером звонили сюда в половине десятого, но никто не ответил.

– В половине десятого… – Ардис облегченно улыбнулась. – Конечно. Я совсем забыла об этом. Я заходила к Смитам, нашим соседям. Джанис Смит купила новое платье и хотела, чтобы я посмотрела его. Я не могла быть у нее больше пятнадцати минут. Очевидно, в это время мне и звонили. – Ардис извинилась и пошла посмотреть обед.

– Ну и хорошо, – улыбнулся Дентон. – Я начинаю действовать как профессиональный детектив.

– Я не понял, Джим. – Норм Виатт наливал себе виски и разговаривал, не оборачиваясь. – В чем дело? Ты проверяешь всех, кто был здесь в пятницу?

– Я же говорил тебе, Норм. Джордж, видимо, останавливался где-то здесь, после того как подвез домой Эммета Тейлора. Когда Ардис сказала мне, что весь вечер была дома и не видела Джорджа, я подумал, что в чем-то ошибся. Но теперь все стало на свои места. Пока Ардис была в соседнем доме и рассматривала платье, Джордж мог появиться здесь.

– Джим, – с беспокойством заговорил Тревор. – Я понимаю: ты подозреваешь, что Джордж шел по следу убийцы твоей жены, когда случилась эта катастрофа. Но зачем ему надо было приходить сюда?

– Дело в том, что убийца Анджелы почти наверняка был в числе ваших гостей на вечеринке после бала, мистер Тревор, и я думаю, что Джордж что-то слышал или видел в ту ночь, но значение этого понял лишь после обнаружения тела Анджелы. Возможно, он хотел проверить факты. Или узнать у вас о ком-либо из гостей. Как бы то ни было, он начал действовать и погиб. Я хочу знать, куда направлялся Джордж в ту ночь. Я убежден, что он не собирался ехать по Рок-Хилл-роуд. Думаю, что его доставили туда в бессознательном состоянии и инсценировали несчастный случай.

– Я знаю, Ардис говорила мне, что вы думаете, будто Джордж Гест тоже был убит. – Старик покачал своей красивой головой. – Я считаю, что в это трудно поверить.

– В убийство всегда трудно поверить, мистер Тревор.

– Джим, разреши мне быть откровенным. – Норм Виатт допил виски и поставил пустой стакан на стол. – Ты полагаешь, что Джордж пришел сюда повидать кого-то, кого он подозревал в убийстве Анджелы, а потом был убит сам?

– Да, Норм, – твердо ответил Дентон. – Единственное объяснение – что он искал вас для того, чтобы в чем-то убедиться или что-то узнать. Иначе зачем он явился сюда до того, как пошел по следу убийцы? Я полагаю, что, не получив ответа здесь, он мог направиться к вам в охотничий дом. Ведь вы, джентльмены, вряд ли выходили ночью из дома?

– Черт возьми, конечно, – ухмыльнулся Норм. – Джеральд и я до полуночи играли в криббедж. Если бы Джордж действительно приехал туда, он видел бы свет и зашел бы к нам.

Дентон замер. Тесть Виатта побледнел, как будто ему в голову пришла неожиданная мысль, но, поймав на себе взгляд Дентона, торопливо улыбнулся.

– Это верно, Джим, – сказал старик. Он откашлялся. – Я выиграл у Норма четыре кона из пяти.

Что неожиданно вспомнил Тревор? Слова Виатта поразили его. Может быть, там что-то случилось, и старик теперь разыгрывает невинность?

Воображение Дентона разыгралось. Он представил себе сцену игры в криббедж, прерванную шумом мотора. Норман Виатт выходит посмотреть, кто это. Минуту спустя он возвращается и говорит тестю, что это какой-то незнакомец спрашивал дорогу, а всего в сотне ярдов от дома лежал без сознания Джордж Гест в своей машине с проломленной головой. Оба мужчины отправляются спать, но, когда Тревор позже проснулся, его зятя в доме не было…

Может, Тревор неожиданно подумал, что этим незнакомцем был Джордж Гест?

– У вас ночью не было никаких посетителей? – как можно равнодушнее спросил Дентон.

Но Джеральд Тревор уже пришел в себя.

– К нам вообще никто не заходил, – твердо заявил он, – и я не слышал шума машин.

Если что– нибудь и волновало старика, то он умел это скрывать.


Глава 18


Без четверти шесть Дентон покинул Виаттов. Он знал, что Эджи Спайл заканчивает работу в пять, и поехал прямо к нему домой.

Спайлы обедали. Шеф оставил детей на кухне под присмотром матери и закрыл дверь.

– Я смотрю, ты прилежно занят работой, – сказал Спайл. – Что привело тебя в такое время, Джим?

Дентон рассказал ему все.

– И не соверши какую-нибудь ошибку, Эджи. Старик вспомнил, что в охотничьем доме что-то случилось в ту ночь, и его нелегко будет расколоть. Тревор будет защищать Норма изо всех сил, как будто это его сын, а не зять.

– Что, по-твоему, вспомнил мистер Тревор? – мрачно спросил Спайл.

– Думаю, он вспомнил посетителя. Кого он сам не видел, но о ком знал со слов Норма.

– Ну-ка, ну-ка, расскажи подробнее, – изумленно пробормотал шеф полиции.

Дентон пересказал ему воображаемую сцену. Но Спайл лишь усмехнулся.

– Ты далеко зашел, Джим, слишком далеко. Из тебя вышел бы неплохой автор телевизионных боевиков.

– Брось свой сарказм, Эджи, – сердито сказал Дентон. – Что неправильно в подобной гипотезе?

– Многое, – невозмутимо отозвался Спайл. – Например, Джордж ехал в машине, они или увидели свет его фар, или услышали шум мотора, и Виатт вышел посмотреть, кто это, еще до того, как Джордж вышел из машины. Тревор не проявил никакого любопытства и остался в доме.

– Почему? Естественнее было бы полюбопытствовать и выйти вместе с Виаттом.

– О’кей, он не выходил. Виатт сунул голову в окно машины, и Джордж обвинил его в убийстве твоей жены. Тогда Виатт ударил его по голове. Возможно, он держал в руках бутылку или поднял камень. Будем считать, что это был камень.

– Очень великодушно с твоей стороны!

– Потом Виатт убрал Джорджа, отвел его машину назад по тропинке, выключил огни и вернулся в дом как ни в чем не бывало, а старик Тревор все это время ни разу не полюбопытствовал, что задержало Норма.

– Все это время? – воскликнул Дентон. – Да на все это достаточно трех-четырех минут!

– Уж не думаешь ли ты, что Норман Виатт ударил Джорджа по голове до того, как тот обвинил его в убийстве? Допустим, что ты был на месте Норма. Ты бы не захотел узнать, сообщил ли Джордж кому-либо еще о своем подозрении? Какой смысл убивать человека, если он уже все разболтал по свету? Норму обязательно надо было узнать, знаешь ли об этом ты, знаю ли об этом я, знает ли об этом кто-нибудь другой. Нет, Норм не стал бы сразу бить его по черепу. Так что на разговор должно было уйти не менее десяти-пятнадцати минут. Уж наверняка старый Тревор забеспокоился бы, куда девался его зять.

– Хорошо, пусть так, – согласился Дентон. – Что бы он увидел, выглянув из окна или из двери? Норм стоит, наклонившись к окну машины, и с кем-то разговаривает. С кем именно, Тревор не смог бы разглядеть в темноте. Поэтому он мог вернуться к картам, а Норм по возвращении сказал ему, что это заблудившийся шофер расспрашивал о дороге. Тревор не подумал бы ничего плохого. Разве нет?

– Я отвечу тебе. Если ты слышишь шум мотора подъезжающей машины, то, естественно, должен услышать и шум отъезжающей машины. Судя по твоим же собственным словам, Норм не сумел бы отвести машину далеко до ночи.

– Я говорю, что Норм мог отогнать ее до конца тропинки. Звук машины был в этом случае удаляющийся. А если бы Тревор захотел узнать, почему Норм не вернулся сразу же после отъезда машины, тот мог бы ответить, что провожал ее до дороги.

– Ты споришь, как филадельфийский адвокат, – с усмешкой сказал Спайл. – О’кей, Джим, Виатт уволок Джорджа в сторону. Джордж был без сознания, а тесть Виатта ни о чем не подозревает. Но теперь он начал подозревать.

– Мы знаем, как это случилось.

– Допустим. Потом Виатт и Тревор легли спать. Когда старик уснул, Виатт встал, оделся, улизнул к машине Джорджа и уехал на ней. Столкнул машину с оглушенным Джорджем с обрыва.

– Но что в этом неправильного?

– Охотничий дом находится в пяти с половиной милях от черты города, – огрызнулся Спайл. – С востока на запад город тянется на шесть миль. Место гибели Джорджа находится в трех милях за западной чертой города. Значит, от Рок-Хилл-роуд до охотничьего дома Виатта около пятнадцати миль. Как он вернулся обратно, Джим?

Об этом Дентон не думал.

– Пешком, – упрямо сказал он, не веря собственным словам.

– А физическое состояние Норма? – усмехнулся Спайл. – Он же разжирел, как свинья, на богатых харчах. Вряд ли он прошел бы пятнадцать миль, не устав до смерти. Нет, Джим, я не верю в это.

– Но это возможно! Наконец, он мог доехать на велосипеде. Или еще на чем-нибудь. – Когда Спайл отрицательно покачал головой, Дентон процедил сквозь зубы: – Хорошо, пусть это глупая фантазия. Но в ту ночь в охотничьем доме что-то случилось, Эджи, и Тревор об этом вспомнил, пока я говорил. Попробуй лучше потрясти его.

– Конечно, Джим. Я завтра же поговорю с ними.

– Тебе надо сделать это сегодня.

– Ты забыл о похоронах. Завтра, Джим.

А завтра что-то другое помешает начальнику полиции поговорить с ними, подумал Дентон и встал.

– Завтра я зайду к тебе в полицию, Эджи, и погляжу, что ты сделаешь.

– Заходи.

Неудачи этого дня не кончились. Когда Дентон сел в свою машину, отказал мотор.

Он вернулся в дом Спайла и позвонил в гараж. Ему пришлось ждать тридцать пять минут. Прибывший механик поставил диагноз – сломался топливный насос.

– Не стоит возиться сегодня ночью, мистер Дентон. Завтра днем исправим.

Механик довез Дентона до дома и вернулся за его машиной, чтобы отправить ее в гараж.

Это было в восьмом часу, и Дентон был голоден. Он достал из холодильника мясо и пакет с французским жарким и устроил пир. Грязную посуду он оставил до утра.

Растянувшись на тахте и потягивая бренди и кофе, Дентон раздумывал о ситуации. Убийцей был Норман Виатт. Дентон был уверен в этом.

Мотив Виатта был достаточно солидным. Он отбил Анджелу у Ральфа Кросби, считая себя просто очередным любовником, но в данном случае Анджела руководствовалась другими соображениями. Норман слишком поздно понял, что угодил в западню. Анджела рассматривала его как очередного мужа, а отнюдь не как очередного любовника. И она стала давить на него. Брак с Анджелой ломал всю его жизнь. У его жены есть деньги. И разве Тревор оставит его вице-президентом «Тревор Юнайтед Студиоз» в этом случае? Ардис была единственной дочерью миллионера, он старался ради нее… Очевидно, это Норм придумал «бегство», подумал Дентон, чтобы заставить Анджелу молчать.

Удобный случай? Виатт чуть ли не всю ночь до семи утра был свободен. По собственному признанию, Ральф Кросби был пьян и не мог знать, когда Виатт на самом деле ушел.

Оружие? Охотничий домик – это целый арсенал. Дентон лично видел там несколько охотничьих ружей.

Мотив, удобный случай, оружие… В каждом из детективных романов, которые читал Дентон, это были самые главные пункты. Норм Виатт подходит по всем трем.

Доказательство, однако, совсем другое дело. Ему нечего дать Спайлу и окружному прокурору, кроме догадок. Если бы только он мог доказать, что Виатт был любовником Анджелы…

Дентон резко сел. Почему он не подумал об этом раньше? Такое доказательство могло быть среди вещей Анджелы.

Он направился в спальню Анджелы и стал рыться в ящиках бюро.

Два верхних ящика были набиты роскошной белой бумагой с монограммами и конвертами. Дентон подарил все это Анджеле на прошлое Рождество, и ему было любопытно узнать, как этим пользовалась Анджела. Писала она крайне мало, даже письма к матери писались с полугодовым интервалом.

Ни в верхних, ни в нижних ящиках он не нашел ничего интересного. Правда, в самом нижнем ящике ему попалась металлическая коробка из-под конфет. Он открыл ее и замер от удивления. Он нашел там вещи, которые Анджела хранила на память.

На самом верху лежал конверт, набитый пожелтевшими газетными вырезками. Дентон с любопытством стал их разглядывать.

Самая старая из вырезок – из питтсбургской газеты – изображала молоденькую Анджелу в купальном костюме. Анджела была так молода на этом старом газетном снимке, что Дентон едва узнал ее. Подпись под снимком гласила: «Семнадцатилетняя Анджела Варден, официантка местного ресторана». Мисс Эппль Баттер из Питтсбурга писала о конкурсе официанток.

Дентон внимательно разглядывал снимки Анджелы, пытаясь представить себе, какой была она в те далекие годы. Мисс Эппль Баттер! Она всегда писала о победительницах любых конкурсов в Америке.

Следующая вырезка содержала колонку текста о рочестерском ночном клубе, где выступали «двенадцать ослепительных девушек». На полях рукой Анджелы было написано: «Мое первое выступление!!!»

Следующие вырезки тоже касались ночных клубов и третьесортных театров в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Впервые ее имя упоминалось в печати в связи с «экзотическим танцем». Отсюда и началась ее карьера на поприще стриптиза, и дальше с ее именем упоминается стриптиз.

Дальше шли карточки, которые, очевидно, сопровождали букеты цветов. Они были подписаны одними именами: «Мальчик Билли», «Джек – помнишь?» и «Джон Смит – ха-ха!». Здесь же валялись театральные программы, некоторые из них с автографами.

И наконец, он нашел пачку писем, перетянутую резинкой.

Любовные письма?


Глава 19


Да, большинство из них были любовными письмами. Те, что не были любовными, содержали договоренность о свиданиях.

Быстро просматривая письма, Дентон решил, что они сложены в хронологическом порядке. Он взял одно из писем, предшествующих их браку. Это была короткая записка:

Любимая!

Вчера вечером клуб был удивителен.

Следующая группа будет здесь в следующую субботу.

Встретимся в том же месте, в то же время. Я не могу ждать.

С любовью Курт.

Это был Курт Оливер, он безошибочно узнал его почерк. Он рос вместе с Куртом. Теперь тот стал процветающим маклером. А в клубе, о котором шла речь, он увидел ее за полгода до женитьбы.

Так она и действовала. Жила с его друзьями до брака, будучи невестой, и после брака. Очень плохо, что он раньше не знал о Курте. Дентон купил большой пакет акций страховой компании Курта, а тот в это время спал с его женой.

Далее было с полдюжины страстных записок, подписанных инициалами, которые он не сумел расшифровать. Каждая записка была от другого мужчины. Их число удивило даже привыкшего ко всему Дентона. После Курта оказалось две дюжины мужчин. Потом шел рисунок. Сердце, над ним слова: «Будь моей Валентиной», головы мужчины и женщины, сближающих губы для поцелуя. Хотя рисунок был выполнен карикатурно, их нетрудно было опознать. Это были Анджела и Мэттью Фаллон.

Дентон улыбнулся. Он не зря назвал имя Фаллона Джерарду.

Арнольд Лонг и Ральф Кросби. Это уже трое из шести. Некоторых он не смог опознать совсем.

Последним предметом, который он достал, был пустой спичечный коробок. Прямо поверху карандашом было нацарапано: «Суб. 12 ночи, моя машина». И больше ничего: ни подписи, ни инициалов. Возможно, это Ральф Кросби. Окружной прокурор не любил оставлять улики.

О Нормане Виатте он не нашел ничего. Но чтобы убедиться в этом лишний раз, решил снова просмотреть все содержимое коробки.

Четыре предмета он убрал в карман – записку, подписанную Куртом; записку, подписанную Арнольдом Лонгом; карикатуру и спичечный коробок. Остальное сунул на место.

Поиски в туалетном столе и чулане не дали ничего интересного. Он взглянул на часы. Половина десятого. Он вспомнил, что у него нет машины, и позвонил Маку, чтобы заказать на утро такси.

Тим Макферсон владел городской таксомоторной компанией. Он оказывал услуги круглые сутки, и Дентон заказал машину на 7.30 утра.

Он снова вернулся в спальню Анджелы. Странно, как мало чувств испытывает он к ней, подумал Дентон. Спальня напоминала об убитой женщине, но он ничуть не сожалел о ней.

Он открыл шкаф и стал просматривать ее одежду. Надо убрать отсюда все, подумал он. Отдать? Но кому? Конечно, всегда можно отдать одежду благотворительной организации или для нужд иностранцев. Или оставить? Все-таки она владелица этих вещей… Он улыбнулся. Он давно понял, что ошибся в выборе жены. И все, что принадлежало ей, его не касалось и не интересовало. Он решил, что следует повидать юриста и поговорить с ним о вещах Анджелы. Но во всяком случае вещи надо отсюда убрать. «Почему я должен жить среди них?» И тут он вспомнил о Кобловски.

Конечно!

Три минуты спустя он разговаривал с Титусвиллем.

– Хелло? – услышал он женский голос, говорящий с легким европейским акцентом.

– Миссис Кобловски?

– Да.

– Это Джим Дентон. – Он колебался. – Муж Анджелы.

– О! – Ему показалось, что женщина на другом конце провода испугалась. Он убедился в том, что не ошибся, когда она заговорила. – Да, да, мистер Дентон…

– Миссис Кобловски, у меня осталась одежда и некоторые вещи Анджелы… Может быть, они пригодятся нам? Послать их вам? Я знаю, что у вас есть еще несколько взрослых дочерей…

– Я… – Она замолчала от нескрываемого страха. Он услышал грубый мужской голос, который что-то говорил на иностранном языке. Очевидно, на польском. Потом ее дрожащий голос. Наконец он услышал мужской голос: – Мистер Дентон, я Станислав Кобловски. Мы благодарим вас. Но нам ничего не нужно от нее. – И он положил трубку.

«Значит, есть хоть один человек, думающий так же, как и я». – И Дентон пожал плечами.

Корин? Она немного меньше Анджелы, и вещи могут ей пригодиться. Но потом он покачал головой, подумав о том, что начнут нести Эллен Райт и Олив Хабер, увидев на Корин вещи Анджелы.

Дентон все еще продолжал об этом думать за завтраком, когда явилась Бриджит Уайт.

Бриджит! Ей могут пригодиться вещи Анджелы, но…

– Бриджит, я хочу избавиться от вещей своей жены. Вы знаете кого-нибудь, кто носит ее размер?

– Знаю ли я! – Широкое лицо женщины расплылось в усмешке. – У меня есть дочь, которая не крупнее миссис Дентон. Я видела вашу жену пару раз в доме, где работаю.

– Вот и прекрасно, – сказал Дентон с облегчением. – Посмотрите все ее вещи и прикиньте, что может пригодиться вашей дочери. Вещи, которые вы отберете, сложите на кровати. Сегодня вечером я их просмотрю и уложу, а завтра утром вы их заберете.

– Я очень рада, мистер Дентон. Моя Элси сможет использовать любую одежду, которая годится для носки.

Тим Макферсон приехал на такси сам в 7.15. Это был рослый мужчина лет пятидесяти, с безгубым ртом и неулыбающимися глазами. Отличный шофер, он не нуждался в дополнительных объяснениях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю