355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Жена или смерть (сборник) » Текст книги (страница 4)
Жена или смерть (сборник)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:42

Текст книги "Жена или смерть (сборник)"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Роберт Мартин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц)

– Добрый вечер, Эмма. Эджи дома?

– Конечно. Заходи, Джим. Очень жаль, что с твоей женой такое случилось…

Дентон пробормотал что-то и прошел вслед за Эммой Спайл в комнату, где находился Эджи. Тот сидел в кресле перед телевизором и держал в руке бутылку пива. Двое детей – мальчик шести лет и девочка восьми лет – сидели на диване, прижавшись друг к другу, и не сводили глаз с экрана телевизора. Спайл тяжело поднялся.

– Пошли на кухню, Джим. Эти чертенята так орут, что можно оглохнуть.

Он направился на кухню, не выпуская из руки бутылку, и сел за кухонный стол.

– Хочешь пива, Джим? Крепче у меня ничего нет.

– Нет, спасибо, Эджи…

– Садись, Джим. Незачем стоять. Бери стул.

Дентон сел. На кухне пахло рыбой, а в кастрюле на плите что-то булькало.

– Наш прокурор чуть не лопнул сегодня, не так ли?

Спайл усмехнулся.

– Ты только навлек на себя лишние подозрения, Джим. Правда, пятнадцать минут я потратил на то, чтобы убедить не расправляться с тобой без суда.

– Эджи, Кросби замешан в этом деле. Ты это знаешь не хуже меня. Он не имеет права проводить расследование по этому делу. Если меня подозревают…

– А разве нет? – сухо сказал Спайл. – Джим, будь обстоятельства даже совсем другими, ты все равно автоматически становишься подозреваемым. Мужа подозревают в первую очередь, когда убита жена.

– А последнего известного любовника этой жены? – осведомился Дентон. – Разве должность окружного прокурора автоматически освобождает человека от подозрений?

– Ты же знаешь, Джим, что это не так. Я ни на одну минуту не забываю о Кросби. Но давай вернемся к тебе. И ко мне. Мы с тобой дружим с детства. И я также главный представитель органов принуждения в этом городе. Во мне два разных человека, Джим, и соединить их вместе я не могу. Эджи Спайл говорит, что ты не мог никого убить. Начальник полиции Спайл утверждает, что ты стоишь первым в списке подозреваемых.

Дентон никогда еще не видел своего друга таким встревоженным и смягчился.

– Подожди, Эджи, я вовсе не сомневаюсь ни в Эджи Спайле, ни в шефе полиции Спайле. – Он засмеялся. – Я ведь пришел к тебе вовсе не за тем, чтобы поговорить о себе. Просто есть парочка фактов, которые тебе следует знать.

– Какие факты?

– Первый факт. В ночь исчезновения Анджела брала мою машину из гаража, куда-то ездила, а потом вернулась обратно. Или это сделал кто-то другой. На следующий день счетчик показывал на пятнадцать миль больше, чем в тот момент, когда мы вернулись от Виаттов.

– Ты в этом уверен? – нахмурился Спайл.

– Абсолютно. Дело в том, что я сейчас слежу за расходом бензина и поэтому запоминаю показания всякий раз, когда выезжаю или въезжаю в гараж.

– Странно, – пробормотал Спайл. – И что же ты думаешь об этом?

– Понятия не имею, не знаю, что и думать. Для меня это тайна, Эджи. Может, они решили удрать на моей машине, а потом он ее убил и вернул машину на место. Если бы он просто бросил машину, то было бы расследование. А вернув машину, он мог надеяться, что все сойдет. Ведь он же не знал, что я слежу за счетчиком.

Спайл покачал головой.

– Тело было обнаружено в десяти милях к югу от города. Дважды десять – двадцать, а ты говоришь о пятнадцати.

– Я не подумал об этом. – Дентон нахмурился. – Во всяком случае, на моей машине кто-то ездил. Анджела или кто-то другой.

– А второй факт, Джим?

– Джордж Гест знает человека, с которым она сбежала. Я думаю, этот человек мог ее убить.

Спайл вздрогнул.

– Джордж знает этого человека? А откуда он может знать его?

– Он видел его и Анджелу на заднем сиденье какой-то машины на стоянке возле клуба. Если она хотела через несколько часов сбежать с каким-то мужчиной, то это должен быть тот самый.

– Кто он?

– Джордж не сказал мне.

– Если он тебе такое мог сказать, то почему он не сообщил его имя? – Спайл был изумлен.

– В то время мы оба считали, что Анджела сбежала вместе с любовником. Но парень, с которым он ее видел, по словам Джорджа, был все еще в городе, ну и Джордж считал, что он не мог быть тем, кто сбежал с ней. Джордж не хотел замешивать его в это дело. Я с ним согласился. Тем более что Анджела была готова отдаться чуть ли не на ходу.

Спайл посмотрел на стенные часы. По пятницам магазины открыты до девяти вечера. Часы показывали половину десятого.

– Джордж уже может быть дома. Пожалуй, я позвоню ему.

– Разреши это сделать мне, Эджи. О’кей?

Спайл задумался.

– О’кей. Звони. – Он встал со стула. – Но если ты не возражаешь, Джим, я послушаю ваш разговор.

Теперь в Эджи Спайле заговорил коп. Дентон пожал плечами. Он подошел к стене столовой, где висел телефон, и набрал номер Гестов. Ответила Корин.

– О, Джим! – Голос ее звучал встревоженно. – Я давно уже тебя ищу. Я услышала новость…

– Уже? – спросил Дентон.

– Весь город знает, что тебя арестовали за убийство. Я знаю, что это не может быть правдой… Но чертовы сплетники! Они уже знают, кто это сделал?

– Ральф Кросби думает, что это я. Я почти убежден, что большинство жителей Риджмора думает так же. Спасибо, что ты примкнула к лояльной оппозиции.

– Не будь идиотом. Ты никого не мог убить.

– Ты молодец. Джордж дома?

– Нет еще.

– Ты не шутишь? Где же он?

– Он позвонил незадолго до девяти и сказал, что задержится. Он сказал, что подозревает, кто убил Анджелу, и хочет кое-что проверить. Сказал, что расскажет мне все, когда вернется домой. Джим, а это не очень рискованное дело?

– О, Корин, я не думаю этого. К тому же я знаю, что Джордж не станет делать глупостей. – В душе Дентон далеко не был убежден в этом.

– Ты говоришь так, будто знаешь, что он имел в виду, Джим. – На этот раз в ее голосе зазвучало беспокойство. – Джим, ты слышишь меня?

– Да, – медленно ответил Дентон. – В тот вечер Джордж случайно увидел Анджелу с каким-то мужчиной в машине возле клуба. Есть шанс, что она убежала с ним и он ее убил.

– Кто же он, черт возьми? Джордж мне ни слова не сказал об этом.

– Он не назвал мне его имени.

– О, проклятый дурак!

– Не расстраивайся, Корин. Может быть, он пошел в полицию. Я сейчас проверю.

– Проверь, Джим, миленький! И тут же позвони мне снова. Хорошо?

– Конечно. – Он повесил трубку.

В комнату с неестественной для него скоростью влетел Эджи Спайл.

– Вот идиот! Какого черта он полез один в это дело? «Пошел в полицию», – передразнил он Дентона, набирая номер.

– Должен же я был что-то сказать, – оправдывался Дентон.

– Гарлей! – заорал Спайл в трубку. – Джордж Гест заходил? Если появится, задержи его и позвони мне домой. – Он швырнул трубку на место. – Как ты думаешь, Джим, Джордж станет разыгрывать из себя детектива-любителя?

– Не знаю, Эджи…

– Позвони Корин.

– Я думаю, что лучше поехать туда, иначе она от беспокойства потеряет голову. Я посижу с ней до возвращения Джорджа.

– Позвони мне, когда приедешь туда.

– Хорошо. Но зачем?

– Я хочу знать номер машины Джорджа.

– Уж не думаешь ли ты, Эджи…

– Я ничего не думаю, Джим, я только расследую дело об убийстве. Если только Джордж отправился к этому человеку, он уже убит. Да уберешься ли ты, наконец, к Корин? – заорал он на потрясенного Дентона и, когда тот поплелся к двери, добавил: – Только не забудь позвонить мне и сообщить номер машины!


Глава 11


Дом Гестов находился неподалеку от дома Дентона. Это был старинный двухэтажный особняк с тремя спальнями и детской комнатой: Джордж и Корин собирались обзаводиться детьми. После семи лет брака они все еще оставались бездетными и хотели усыновить какого-нибудь ребенка из приюта.

Дверь Дентону открыла Корин. Она была в пижаме, длинные темные волосы распущены, а лицо очищено от косметики.

– Привет, цыпленок, – сказал Дентон. – Ты выглядишь на шестнадцать лет, а твой нос лоснится от самодовольства.

Корин не улыбалась. Она закрыла за ним дверь и подошла к зеркалу в холле.

– Ты же собирался мне позвонить. Джорджа все еще нет.

– У копов он пока не появлялся.

– Джим! – Корин повернулась к нему. – Это очень серьезно?

– Я не знаю. Эджи Спайл из предосторожности хочет оповестить патрульные машины. Какой у него номер машины?

Она побледнела.

– Значит, Джордж поехал к этому человеку?

– Пока ничего точно не известно, Корин. Не надо паниковать. Городок наш небольшой, и пара патрульных машин быстро проверит все улицы. Так какой же номер?

– Сейчас скажу. Жетон с номером висит у меня на связке с ключами. Я никак не могу его запомнить. – Корин пошла вверх по лестнице в свою спальню. Она быстро вернулась обратно со связкой ключей и протянула их Дентону. – Посмотри, Джим.

Дентон взял связку ключей и подошел к телефону.

– Записывай, Эджи, – сказал он, услышав в ответ голос Спайла. – Взял карандаш?

– Говори, Джим.

– Пиши: 1-Н-3005. Закрытый «меркурий». Верх бирюзовый, борта белые. – Он повернулся к Корин. – Шестьдесят первого?

– Шестьдесят второго, – ответила она.

– Эджи, модель тысяча девятьсот шестьдесят второго года.

– Я сейчас распоряжусь. Скажи Корин, пусть не беспокоится. Если он в городе, меньше чем через час мои ребята его разыщут.

Дентон повесил трубку.

– Я же говорил, что тебе нечего беспокоиться. Эджи сказал, что меньше чем через час они его найдут.

Корин хмуро кивнула.

– Хочешь выпить? Или приготовить кофе?

– Лучше кофе, Корин.

Он последовал за ней на кухню, сел за стол и стал смотреть, как она готовит кофе. Бледность ее не прошла.

– Почему ты волнуешься? – Дентон посмотрел на часы. – Всего сорок пять минут, как Джордж закрыл магазин. Может быть, он зашел куда-нибудь выпить.

– Он бы позвонил. Он всегда это делает.

– Он же тебе раз позвонил. Не волнуйся, Корин. Зачем ему звонить еще раз?

– Я ничего не могу с собой поделать. – Она жалобно улыбнулась.

Корин разлила по чашкам кофе, и они молча стали пить. Они не разговаривали, не смотрели на часы. И, лишь допив кофе, одновременно взглянули на часы. Стрелки показывали четверть одиннадцатого.

– Я хочу еще кофе, – пробормотал Дентон.

Корин налила ему. Сама она повторять не стала.

Без четверти одиннадцать Дентон взялся за трубку телефона и набрал номер полиции.

– Сержант Гарлей, – услышал он в ответ.

– Привет, Боб, это Джим Дентон. Что-нибудь известно о Джордже Гесте?

– Пока ничего, мистер Дентон. Шеф тоже только что звонил. Патрули говорят, что все проверили, но машины в городе нет. Эджи приказал мне позвонить шерифу, чтобы они проверили окрестности. Я только что звонил им.

– Позвони мне, если узнаешь что-нибудь. Я в доме Джорджа Геста.

Он положил трубку и передал Корин свой разговор с Гарлеем.

– Пожалуй, я тоже выпью еще кофе, – только и сказала Корин в ответ.

Стрелки часов продолжали перемещаться по циферблату. Корин молча сидела в кресле и куталась в халат, как будто ей было холодно.

– Вот ублюдок! – воскликнул Дентон, желая разрядить обстановку. – Наверняка сидит где-нибудь в кустах и ждет, что ты начнешь делать с мужчиной, которого принимаешь в одной пижаме.

Она покачала головой.

– Джордж? Никогда. Он слишком уверен во мне. Послушай, Джим. Отправляйся-ка ты спать, ведь тебе завтра рано вставать на работу.

– Во-первых, завтра суббота, а во-вторых, помолчи.

– Ты очень любезен. – Она даже чуть порозовела, и смертельная бледность отхлынула от ее щек. – Хочешь еще кофе?

– Я уже набрался по уши. Но да – спасибо.

Она ушла готовить новую порцию.

В полночь Дентон снова позвонил в полицию.

– Пока ничего нового, – сказал Гарлей. – Шеф сказал, если через час Геста не найдут, чтобы я позвонил в управление полиции штата. Они перекроют все дороги. Вы все еще у миссис Гест?

– Да, я буду здесь, пока не вернется Джордж.

– Тогда позвоните мне, если он до часа вернется домой. Не стоит зря тревожить ребят из полиции штата.

– Обязательно. – Дентон положил трубку.

Полиция штата – последняя надежда. Но и это может ничего не дать.

– Пока ничего, – сказал он Корин. – Гарлей просил позвонить, если Джордж вернется до часа ночи.

В час он позвонил еще раз.

– Пока ничего, – сказал Гарлей. – Сейчас позвоню в штат. Я кончаю дежурство, тут будет Нед Бредшоу. Если будут новости, он вам сообщит. Вы все еще у миссис Гест?

– Да. И спасибо, Боб.

Он повернулся к Корин.

– Они вызывают полицию штата. Скоро Джорджа найдут. Они быстро проверят все дороги. Так что подожди еще немного, и Джордж отыщется.

– Мертвый?

– Чепуха!

– Ой ли, Джим? – спокойно сказала Корин. – Видишь ли, милый, Джордж никогда не стал бы задерживаться до часа ночи, не известив меня. Он звонит, даже если опаздывает всего на десять минут к обеду. С ним что-то случилось.

Дентон не ответил. Он был полностью согласен с Корин. Да, с Джорджем что-то случилось. Он опустил голову, чувствуя, как горячая ненависть заливает ему лицо.

В два и в три часа Дентон звонил Неду Бредшоу. Новостей никаких.

А без пяти четыре зазвонил телефон. Корин замерла на месте с зажигалкой в руке, от которой собиралась прикурить сигарету.

Дентон схватил трубку.

– Боюсь, что у меня плохая новость для вас, мистер Дентон, – услышал он голос Бредшоу.

– Да? – выдавил с трудом Дентон.

– Полчаса назад полиция штата обнаружила машину Джорджа Геста в ущелье возле Рок-Хилл-роуд. Вы знаете крутой поворот в трех милях западнее от города, где стоят предохранительные отражатели?

– Знаю.

«Что я ей скажу, – думал он. – Как?»

– Он выскочил с дороги на повороте перед отражателем. Там почти вертикальный склон на двадцать пять футов. Говорят, что машина разлетелась на куски.

– А… а… Джордж? – Дентон почувствовал, что ему становится дурно, как тогда в морге.

– Мертв.

– Значит, так и есть…

– Они перевезли его в морг окружной больницы. Как вы думаете, миссис Гест сможет приехать сюда на опознание?

– Я не знаю, – пробормотал Дентон. – А я не могу это сделать?

– Полагается, чтобы это сделал кто-нибудь из родственников. Но я думаю, они могут подождать до завтра.

«Что же делать, – думал Дентон, кладя трубку. – Что делать? Где найти слова? Какие найти слова?» Корин уже все поняла по его лицу, по глазам. А сказать необходимо.

– Он мертв, – сказала Корин. – Джордж мертв. – Голос ее звучал неестественно холодно, а глаза смотрели умоляюще: «Скажи, что это неправда, ну, скорее скажи, что это неправда!».

– Несчастный случай, – пробормотал Дентон. – Говорят, что машина перевернулась на дороге и упала с откоса.

– Где он?


Глава 12


В вестибюле больницы к ним подошел высокий рыжий полисмен.

– Я капрал Чайльдс. Приношу вам соболезнования, миссис Гест. Мы только что привезли его, и еще не все готово. Подождите немного, пожалуйста.

И он исчез на лестнице, ведущей в подвал. Корин села и сложила руки на коленях. Широко раскрытыми глазами, не мигая, она смотрела перед собой. У нее шок, подумал Дентон. Он закурил и предложил ей, но она даже не пошевелилась.

Минут через пятнадцать снова появился капрал Чайльдс.

– Теперь вы можете пройти со мной.

Корин немедленно встала, Дентон взял ее под руку, и они начали спускаться вниз по мраморной лестнице. Движения Корин казались механическими, шла она как деревянная кукла, но в поддержке не нуждалась, однако Дентон крепко держал ее под руку.

У двери в морг их встретил молодой врач.

– Доктор Нотт, – представился он. – Вы уверены, что хотите его сейчас увидеть, миссис Гест? С этим, знаете ли, можно подождать.

– Я хочу его увидеть сейчас же, – твердо сказала Корин.

Доктор взял ее под другую руку, и они подошли к металлическому столу, на котором лежало тело, накрытое простыней. Капрал остался у двери. Служитель морга сдернул простыню.

Дентон заставил себя посмотреть. Картина была другая. Неплохо, подумал Дентон, совсем неплохо. Грудь вдавлена, и на обнаженном теле несколько кровавых царапин. Голова цела, только слева у виска вздулась шишка. Это был не Джордж и в то же время Джордж. Живой Джордж исчез, а вместо него появился мертвый Джордж. Он чувствовал, как дрожит Корин.

– Да, это мой муж, – еле слышно сказала она.

Дентон и врач отвели ее обратно. Ноги ее слегка подгибались.

– Вы уверены, что это ваш муж, миссис Гест?

– Да.

Она обычная слабая женщина, подумал Дентон. Он успел подхватить ее раньше, чем она упала.

– Положите ее сюда, – сказал доктор, подвигая носилки на колесиках, стоящие у стены.

Дентон осторожно положил Корин. Доктор достал стетоскоп, прослушал ее, проверил пульс.

– Обморок, – сообщил он. Он поправил ее голову и ноги. – Она одна дома? Надо, чтобы с ней кто-нибудь побыл эту ночь.

– Я могу пригласить ее подругу, – сказал Дентон. – Впрочем, в такое время, ночью…

– Может быть, вы оставите ее здесь до утра? – спросил доктор.

– Хорошо, – согласился Дентон. Он почувствовал большое облегчение и большое нетерпение.

Убедившись, что Корин хорошо устроена на ночь, Дентон сбежал вниз и в вестибюле подошел к капралу.

– Вы хотите меня о чем-то спросить? – осведомился капрал.

– Об этом случае, капрал. Вы можете сообщить мне детали?

– Нам известно, что он слетел с двадцатипятифутового откоса. Вы знаете, где это случилось?

– Приблизительно.

– Там совершенно прямой участок дороги, и лишь впереди опасный поворот. Он не доехал до него пятьдесят ярдов. Никаких тормозных меток, никакого пьянства, но похоже, что он уснул за рулем. Конечно, возможно всякое, но анализ крови позволит многое прояснить.

– Есть вероятность того, что он был мертв до катастрофы?

– Вы думаете, разрыв сердца?

– Я думаю, что его могли убить, а потом сунуть в машину.

– У вас есть основания для такого подозрения? – изумился капрал.

– Да, – сухо ответил Дентон.

– Тогда вам лучше пройти со мной, мистер Дентон, и сделать официальное заявление.

– Только не сейчас, ради бога. Кстати, начальник полиции Риджмора Спайл знает причину не хуже меня. Можете принять его заявление. Насколько я знаю, здесь не может быть никаких сомнений. Единственное, что меня интересует, как это доказать.

Капрал странно посмотрел на него.

– Вскрытие может многое доказать, мистер Дентон. Во всяком случае, им придется ответить на много вопросов. Но могу без подготовки вам сказать, что вы будете разочарованы.

– Меня восхищают ваши слова, капрал. Почему вы так уверены?

– Потому что внутри машина походила на бойню. Не думаю, что там было бы столько крови, будь он уже мертв.

– Он мог находиться без сознания и разбиться при падении.

– У вас не та работа, мистер Дентон. Вам бы следовало стать копом.

Возможно, подумал Дентон.

– Когда будут известны результаты вскрытия?

– Очевидно, они начнут утром. Я думаю, полный отчет будет готов к понедельнику.

– Тогда я немного подожду, – сказал Дентон. – Спокойной ночи, капрал.

– Спокойной ночи, сэр. – Капрал с сомнением посмотрел ему вслед, покачал головой и направился к телефону.

Дентон вернулся домой в 5.20 совершенно измученный. Он открыл новую бутылку бурбона и уселся в гостиной. Он выпил примерно четверть бутылки, пока пришел в себя. В половине седьмого он упал на постель и попытался уснуть.

Когда он открыл глаза, было почти одиннадцать. Первой его мыслью была «Кларион», но он тут же вспомнил, что сегодня суббота, а по субботам газета не выходила… Корин!

Он бросился к телефону. Узнав, что миссис Гест все еще находится в больнице, он облегченно вздохнул. Он попросил передать ей, что в течение дня заедет к ней.

Сорок пять минут спустя он входил в кабинет начальника полиции.

– Я все еще подозреваемый номер один в твоем списке, Эджи? – спросил Дентон.

– На этот раз ты переместился пониже, – мрачно отозвался Спайл. – Бедный Джордж! Конечно, все может быть так, как это выглядит.

– Несчастный случай? – засмеялся Дентон. – И ты в это веришь?

– Это было бы странным совпадением, – признался Спайл. – Интересно, о чем он думал, когда ехал в этом месте. Не может быть, чтобы он ехал к убийце Анджелы, если тот был на вечере у Виаттов. Они все живут в городе, а машина разбилась в трех милях от города. Охотничий дом Нормана Виатта находится за городом, но в противоположном направлении.

– Да, это одна из причин, по которой я не верю, что Джордж погиб случайно. Я думаю, в тот момент он был мертв или находился без сознания, и его в таком виде запихали в машину.

– Это очень сложное дело, Джим, – покачал головой Спайл.

– Да, Эджи, это очень сложное дело, но его сделали. Кстати, время смерти Джорджа известно?

– Час назад я звонил доктору Ольсену. Пока он может только предполагать. Смерть наступила между девятью вечера и часом ночи. Нам известно, что в девять он был еще жив, и если прибавить пятнадцать минут на эти три мили, то он умер не раньше чем в девять пятнадцать.

– Мог ли Джордж умереть до падения? Что говорит патологоанатом?

– Он говорит, что нет, но при вскрытии будет это иметь в виду. Он обещал прислать результаты обоих вскрытий в понедельник. Ты можешь подготовить похороны на этот день.

Дентон был в смятении. Он чуть ли не забыл о смерти Анджелы и даже не известил ее родителей. Впрочем, они могли узнать об этом из телевизионных новостей или из газет. Интересно, приедут ли они в Риджмор? Он никогда их не видел, да и сама Анджела несколько лет не виделась с ними, хотя Титусвилль всего в сотне миль от Риджмора. Она писала матери раз или два в году и не всегда получала ответ. Если Кобловски приедут, это будет странное знакомство – на похоронах жены.

Но не более странное, чем все, что относится к Анджеле, подумал Дентон.

Дентон отправился в «Похоронное бюро Джерарда».

Нельсон Джерард был маленьким толстеньким человеком с мрачным выражением лица, свойственным людям его профессии. Он всегда вел себя так, будто умерший был его самым близким человеком и он переживает утрату больше всех. Трудно было представить, что он мог заниматься обычными человеческими делами – спать, есть, пить, любить пухленькую, как он сам, женщину с девственным именем Парфения, на которой был женат. Лишь очень близкие люди знали, что он является покровителем публичного дома на Бат-стрит и самым опрометчивым в городе игроком в покер.

Джерард встретил Дентона как любящий отец. Он обеими руками пожал ему руку и похлопал по плечу.

– О, Джим, я не хочу, чтобы ты о чем-либо беспокоился. Мы все сделаем. Как если бы она была моей собственной дочерью…

– Послушай, Нельс, я не нуждаюсь в твоей обработке. Сейчас меня интересует другое. Эджи Спайл сказал, что патологоанатом вернет тело в понедельник.

– Эх, Джим, Джим, – вздохнул Джерард. – Всегда-то ты спешишь. Как насчет вторника утром?

– О’кей.

– Церковная служба?

– Прямо здесь будет лучше.

– Ты принадлежишь к епископальной церкви?

– Да.

– Значит, патер Айресон тебя устроит?

– Да.

– Так. – Джерард сделал какую-то пометку на листке бумаги. – Родственники миссис Дентон будут присутствовать?

– Только ее родители. Они живут в Титусвилле, Пен-сильвания. Это маленький городок и адреса их я не знаю.

– Фамилия?

– Мистер и миссис Станислав Кобловски.

– Назови по буквам.

Дентон назвал. Джерард записал.

– А родственники с твоей стороны, Джим?

– К черту, Нельс, забудь об этом. У меня есть тетка в Лос-Анджелесе, но она никогда не встречалась с Анджелой и не знала о ее существовании.

– Может быть, она захочет прислать цветы. Назови, пожалуйста, ее адрес, Джим.

Дентон пожал плечами и назвал адрес.

– Телеграммы мы подпишем твоим именем. – Джерард помолчал, и лицо его неожиданно изменилось. Дентону показалось, что он собирается заплакать. – Теперь неприятный вопрос о цене. Мы считаем, что нельзя беспокоить родных подробностями. Главный фактор, конечно, урна с прахом. Как ты думаешь, Джим, какую сумму ты готов потратить?

– У меня есть ее тысячедолларовый страховой полис. Так что на тысячу долларов можешь рассчитывать.

Дентону понравилась эта мысль. Страховой полис Анджелы – это прекрасно. Без этого полиса ему пришлось бы себя во многом ограничивать. А в данном случае он не чувствовал себя обязанным тратить деньги на жену, удравшую с другим. Ее убийство дает возможность получить страховку и похоронить ее.

– Одна тысяча, – записал Джерард. Но Дентон видел, что он очень доволен. – Может быть, ты сейчас выберешь урну, Джим?

– Ради бога, нет. Ни сейчас, ни потом. Выбери сам, Нельс. Только не забудь, что я все же издатель газеты.

– Джим, – смущенно сказал Джерард, и Дентон удивленно посмотрел на него. – Нужны носильщики. Видишь ли, мы их можем предоставить, но, может быть, близкие друзья…

Дентон задумался. Носильщики. Близкие друзья. У нее были близкие друзья. Почему бы нет?

– Арнольд Лонг, Ральф Кросби и Мэттью Фаллон, – с сарказмом произнес он и снова задумался. В конце концов, надо взвешивать возможности и учесть, что речь все же идет о смерти. Подозрения надо отбросить пока. И Дентон назвал фамилии трех других городских холостяков, не относящихся к этим делам. Для него это было нечто вроде игры, и он испытывал некоторую радость, если только «радость» было подходящим словом.

– И еще одно, Джим, – сказал Джерард, записав имена. – Нам нужна фотография миссис Дентон, если возможно, портрет.

– На кой черт он тебе?

– Видишь ли, Джим, я, конечно, не знаю, но говорят, что она стала нефотогеничной, – осторожно проговорил Джерард. – Ты сам понимаешь, что мы не станем ее фотографировать и…

– Все ясно, Нельс, я пришлю фото.

Коротышка знает свое дело, подумал Дентон, выходя из конторы Джерарда. Но лучше с ним дела не иметь.


Глава 13


В больницу Дентон попал лишь в начале второго.

Корин, полностью одетая, стояла в коридоре на третьем этаже и разговаривала с сестрой. Сестра увидела его приближение и – торопливо, как ему показалось, очень торопливо – ушла. Он взял Корин за руки.

– Корин, сейчас ты больше похожа на человека, чем ночью. Как ты себя чувствуешь?

– Не говори мне, как я выгляжу. Я уже консультировалась с зеркалом. Джим, вчера ночью…

– Подожди. Ты готова?

– Да. Мне сообщили о твоем звонке, и я ждала тебя.

Корин очень спокойно села в машину Дентона.

– Я очень благодарна тебе, Джим, – сказала она. – Вчера ночью я поняла, как плохо быть одной.

– Не забудь, что у тебя есть друзья, Корин.

– Посмотрим.

Это был весь разговор.

Как и у Дентона, у нее в Риджморе не было никого, хотя она и Джордж родились здесь. Гест-старший уехал с матерью Джорджа во Флориду, оставив сыну магазин скобяных изделий. Единственный брат Джорджа, инженер, жил в Техасе. Что касается Корин, то ее отец умер несколько лет назад, а мать уехала в Кливленд ко второй дочери, незамужней.

У двери ее дома Дентон остановился.

– Как ты смотришь на то, что я приглашу к тебе кого-нибудь?

Корин вяло улыбнулась.

– Глупый! Я не имела в виду, что никогда вообще не захочу побыть одна. Сегодня мне как раз надо побыть одной. Я хочу подумать. Да и надо, – она помрачнела, – позвонить родителям Джорджа в Питсбург, Фреду в Хьюстон, моей матери и Кэт в Кливленд. Насчет похорон…

– Может быть, ты все это предоставишь мне, Корин?

– Я должна сама этим заняться, Джим. – Она сжала его руки. – Спасибо тебе, большое спасибо.

– Позвони мне, как только тебе понадобится помощь. Слышишь?

– Хорошо, Джим. – Она неожиданно схватила его за руку. – Ой, Джим! Мне так жаль… Во всем этом… насчет Джорджа… я забыла тебе сказать…

Он покачал головой.

– Хорошо, Джим.

– Не говори ничего, Ринни. – Так он называл ее, когда они учились в школе. – Это не одно и то же. У тебя и Джорджа что-то было. И ты знаешь, что у меня и Анджелы ничего не было. Я не могу ее жалеть, так же как не хочу терять твою симпатию. И запомни, все, что я смогу сделать…

– Я запомню, Джим. Честное слово, запомню.

Он не успел далеко отойти от дома, как она снова окликнула его.

– Джим!

– В чем дело, Корин? – спросил он, подбежав к ней.

– Ни в чем. Я хотела тебя спросить… – Губы ее дрогнули. – Несчастный случай… это был несчастный случай, Джим?

Дентон молчал. Ее огромные глаза, не мигая, смотрели на него.

– Никто не знает. Но я этого не допускаю.

И он, как ребенок, бросился бежать от нее. Он не мог видеть страдания на ее лице.

Неожиданно он стал прожорливым.

Дома он съел все яйца и все бутерброды и все же испытывал голод. Он пил уже третью чашку кофе и все время размышлял о смерти Джорджа. Боже мой, думал он, если бы только этот безответственный и безрассудный дурак сказал ему хоть одно слово, подал хоть какой-нибудь намек, не было бы вчерашней страшной ночи!

Он ударил кулаком по столу. Чашка подпрыгнула, и кофе вылился на стол. Он схватил телефонный справочник и стал торопливо листать его.

Он нашел в списке телефон Говарда Тейлора. Говард Тейлор был отцом Эммета, младшего клерка в магазине Геста. Дентон позвонил им домой.

– Эммет, это Джим Дентон. Ты уже слышал о Джордже Гесте?

– Утром по радио, мистер Дентон. – Голос мальчика дрожал. – Я пару раз пытался позвонить миссис Гест, но она не ответила.

Дентон объяснил ему причину ее молчания.

– Послушай, Эммет, ты вчера вечером помогал Джорджу?

– Конечно, мистер Дентон. Как всегда.

– Он, случайно, не говорил, куда собирался поехать из магазина?

– Нет. Он сказал только, что это в двух кварталах от дома, где я живу. И я немного удивлен этим.

– Почему?

– По радио сказали, что он разбился на Рок-Хилл-роуд, и меня удивляет, как он туда попал. Он сказал, что будет в двух кварталах от моего дома и даже предложил меня подвезти. Он не говорил, куда едет, но…

Дентон почувствовал, как волнение охватывает его.

– Ты имеешь в виду, что он подвез тебя до дома?

– Да, сэр.

– Ты ведь живешь на Саттон?

– Да. Дом 1400.

– В котором часу он тебя высадил?

– В четверть десятого или около этого. Я не смотрел на часы, но мы вышли из магазина, примерно, в десять минут десятого, а до моего дома ехать всего пять минут.

– И ты не имеешь никакого понятия, куда направился мистер Гест, кроме того, что это где-то рядом с твоим домом?

– Это все, что он сказал.

Дентон положил трубку и начал просматривать список жителей в домах рядом с домом Тейлора. Лонги жили в противоположном конце Риджмора. Ральф Кросби жил в той же стороне, что и Тейлоры, но его дом находился на самой окраине города и никак не вязался со словами Эммета о «двух кварталах от его дома». Мэттью Фаллон жил в доме 1314 по Портер-стрит. Этот дом находился ровно в трех кварталах от того места, где Джордж высадил Эммета.

Теперь Дентон был спокоен. Надо проверить адреса всех мужчин, которые были в доме Виаттов. Список их находился в столе его кабинета в конторе «Кларион», а на стене рядом висела карта Риджмора. Вспомнив об этом, Дентон выскочил из-за стола, вывел из гаража свою машину и помчался в редакцию.

Полчаса спустя он убедился, что, кроме Мэтта Фаллона, ближе чем в полумиле от дома Тейлора не жил ни один мужчина из числа тех, кто был на вечере у Виаттов. Мэтт Фаллон в глазах Дентона стал выглядеть совсем по-другому. Впрочем, мрачно подумал Дентон, все зависит от точки зрения.

Он положил перед собой карту Риджмора и задумался. Саттон-авеню на карте не была обозначена, но ее легко было узнать по линии, делившей Риджмор почти пополам. Один квартал располагался параллельно Саттон и выходил к реке, причем в этом месте через реку был переброшен небольшой мост. По обе стороны реки располагались дома более высокого класса. В районе, где стоял дом Тейлора, дома стоили в пределах двенадцати – пятнадцати тысяч долларов, а у реки в три – пять раз дороже. Прямо у моста находился дом Виаттов. Дом Тейлора отличался ценой от дома Виаттов, но между ними было ровно два квартала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю