355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Флеминг » Заговор Гильгамеша (ЛП) » Текст книги (страница 20)
Заговор Гильгамеша (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 января 2022, 20:30

Текст книги "Заговор Гильгамеша (ЛП)"


Автор книги: Джеффри Флеминг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)





  * * *








  После полуденного наблюдения за солнцем Стивен указал на горизонт. Джерри выглянул и увидел тонкий зеленый оттенок, появившийся, когда яхта поднялась на гребне волны, а затем, два часа спустя, острова Бермудских островов простирались за горизонтом. Стивен показал ей карту. «Мы должны войти в гавань Святого Георгия через канал Таун-Кат, к северу от острова Хиггс и Подковы. Затем мы должны пройти таможенный и иммиграционный контроль на острове Орднанс. Будет немного неловко, потому что у тебя нет паспорта или чего-то еще ».




  – Не могли бы вы подождать, пока стемнеет, а потом, ну, высадите меня куда-нибудь? «Может, я смогу доплыть до берега», – предложила она.




  «Что ж, мы могли бы подождать до сумерек, а потом ты сможешь поскользнуться. Вы счастливы доплыть до берега? – с сомнением спросил он. «У меня есть небольшая надувная лодка. Если прилив будет хорошим, можно будет грести на берег. Там есть местечко Building Bay за пределами гавани.




  «Вроде нормально».




  'Я не уверен; Бермуды известны скалами и рифами, и этот участок здесь может быть действительно опасным. Было бы лучше, если бы вы спрятались на борту, а затем, когда я прохожу таможню, я смогу добраться сюда до Гамильтона.




  'Да. Пойдем на это.




  «Хорошо, теперь мы в зоне действия УКВ, поэтому я им позвоню».




  Стивен поговорил с диспетчером порта и сообщил название своей яхты, местонахождение и вероятное время прибытия в гавань, а также заявил, что он единственный человек на борту.




  «Что ж, они кажутся достаточно счастливыми», – сказал Джерри. Затем она была поражена быстрым высоким писком, которого она никогда раньше не слышала. «Что, черт возьми, это было?»




  «Это сигнал радара, – ответил Стивен, – приближается судно. Они оба посмотрели на форпик и увидели двигающуюся к ним моторную яхту, движущуюся по океану. „Игрушки мега-богатых“, – сказал Стивен.




  «Похоже, он идет к нам», – сказал Джерри.




  «Ну, пар уступает дорогу парусу, но в любом случае, я думаю, этим курсом мы пропустим вход в гавань, так что готовы?»




  «Да, шкипер».




  С помощью Джерри он выбрал более северный курс. Они пили кофе, завершив маневр, когда он понял, что большее судно снова направляется к ним.




  «Похоже, они собираются нас перехватить, – заметил Стивен. „Интересно, чего они хотят“. Он повернулся к Джерри. – Тебя не кто-то ищет? Они ведь не могут знать, что вы на борту, не так ли?




  «Я не могу рисковать», – ответила она. «Могу ли я где-нибудь спрятаться?» Она отчаянно огляделась.




  «За борт!» он сказал. – Вам придется держаться за страховочную веревку. Мы идем очень медленно ».




  «Но они все еще могли видеть меня». Она низко присела. «Если бы у них был бинокль, они, возможно, уже видели меня».




  Она была права, но идти было некуда. «Подожди, я возьму трубку».




  Стивен поспешил вниз, отчаянно обыскал каюту магазина и сумел найти маску для дайвинга с прикрепленной трубкой. Он поспешил обратно в кабину. Джерри нигде не было видно, но он видел, как ее одежда выброшена на сиденье. Он посмотрел через корму и увидел, что она цепляется за страховочный трос. Он бросил трубку, и она упала в море рядом с ней. Она отпустила леску, натянула маску на лицо, затянула ремни и снова схватилась за леску. Она зажала трубку во рту, и по мере того, как яхта двигалась, она позволяла веревке проходить через ее руки, пока не оказалась в дальнем конце, и он мог просто видеть, как ее голова покачивается в волнах. Его испугал звук предупредительной сирены, а затем он услышал шум дизельного двигателя другой лодки. Он поднял шкатулку, выплеснул ветер из грота, спустился по кливеру и смотрел, как он проходит впереди, делает широкий разворот, параллельный своему курсу, а затем рулевой ловко пододвинул его ближе. Предположительно на его корме было написано название и порт приписки, но Стивен не мог этого видеть. Других опознавательных знаков он не видел. 'Что, черт возьми, ты делаешь?' – крикнул он как можно возмущенно.




  Двое мужчин перегнулись через борт лодки. Один поднял громкий возглас. «Это береговая охрана Бермудских островов. Мы бы хотели подняться на борт ».




  Кричащий мужчина был рыжеволосым и ухмыльнулся ему, показывая выдающийся золотой зуб. Он говорил с южноамериканским акцентом, который казался неуместным для бермудского таможенника, и, конечно же, на корпусе корабля, принадлежащего береговой охране, должно было быть написано, что это его собственность. «Я буду сегодня вечером в гавани», – крикнул он. «Не может ли это подождать до тех пор?»




  «У нас есть сообщение, что у вас на борту есть известный преступник. Поднимите паруса; мы идем рядом ». Появились двое других мужчин с автоматами, которые в данный момент небрежно стояли на комингсе.




  «Хорошо, подожди минутку», – крикнул Стивен. Он спустил грот, а затем бросил крылья рядом с корпусом и дал знак, что он готов. Он оглядел кабину. Черт, на сиденье лежал ее бюстгальтер! Он поднял его и сунул в карман. Его яхта задрожала, когда лодка подошла к берегу, и рыжеволосый мужчина спрыгнул на палубу, за ним последовал другой.




  «Хорошо, где она?» – спросил второй с образованным английским акцентом.




  «Где кто?» – спросил Стивен в ответ, пытаясь выразить искреннее недоумение.




  – Винс, почему бы тебе не взглянуть ниже? предложил рыжие волосы. Англичанин открыл дверь каюты и вошел в главный салон.




  «Эй, подожди минутку!» – крикнул Стивен.




  «Слушай, мы знаем, что она была на борту. Она подключилась к Интернету, и мы проследили ее до вашей яхты ».




  «Кто отследил?» потребовал Стивен. Американец сильно ударил его под ребра, и он упал на сиденье, схватившись за середину и задыхаясь.




  «Перестань валять дурака. Где она?'




  «Хорошо, – сказал Стивен. Я кое-кого подобрал, но два дня назад меня перехватила такая же лодка, как ваша, только поменьше „ Зимородок“ , зарегистрированная в Майами. Они забрали ее. Я не знаю, куда они пошли. '




  – Так почему ты отрицал, что она была на борту, придурок?




  Стивен старался казаться как можно более снисходительным. «Они предупредили меня, чтобы я ничего не говорил. Они сказали, что будут присматривать за мной во Флориде. Вот почему я собираюсь на Бермуды. Я думал, что после этого повернусь и поеду домой. Я думал, что это банда контрабандистов наркотиков; они на самом деле напугали меня до смерти ».




  Вновь появился человек по имени Винс. «Она не внизу, но вот образец ДНК». Он поднял кисть, украшенную длинными темными волосами.




  «Хорошо, – сказал первый мужчина, – ты расскажешь нам, что именно произошло, как ты ее подобрал, что она сказала; все.'




  – Вы ведь не из береговой охраны? – сказал Стивен.




  Он рассказал короткую историю о том, как поднял со спасательного плота женщину, назвавшуюся Эмили. Впоследствии ее подобрало другое судно. Двое американцев сказали ему спуститься вниз. Он слышал, как они звонили, предположительно по спутниковому телефону, но не мог разобрать слов.




  Тогда начальник подошел и заговорил с ним. «Хорошо, теперь ты можешь отправиться на Бермуды. Мы выяснили, что в Майами зарегистрированы две лодки под названием Kingfisher . Мы собираемся кое-что проверить, и если что-нибудь случится, мы будем готовы встретить тебя на берегу, и о боже, если мы обнаружим, что ты солгал нам, тебе будет хуже ».




  Стивен смотрел, как катер возвращается в гавань. Он прочитал название « Морской конек 2, Форт-Лодердейл», написанное на корме. Он хотел немедленно запустить мотор и забрать Джерри, но решил, что это может показаться подозрительным, поэтому медленно поднял грот, но не стал его задвигать. Убедившись, что они скрылись из виду, он начал натягивать страховочную веревку и с облегчением обнаружил, что она все еще утяжелена. Через минуту он увидел ее голову, помахал рукой, и, к его облегчению, она коротко помахала в ответ.




  Еще пара минут, и она снова забралась на борт, измученная, кашляющая и рвота из-за ожога веревкой, на которую она намотала ее. Она вздрогнула, когда Стивен обнял ее, но она все еще цеплялась за него.




  'Мне жаль; они знали, что вы были на борту. Они узнали о вас из-за того, для чего вы использовали компьютер ».




  'Вот дерьмо!'




  «Еще они нашли расческу, которой вы пользовались, и поговорили о взятии образцов ДНК».




  «Они не сказали, кто они такие, не так ли, и не предъявили никаких документов?»




  «Нет, но я не думаю, что они были из таможни Бермудских островов. Один из них звучал по-американски, а другой наверняка был англичанином, и его звали Винс ».




  Он одарил легкой улыбкой, которая быстро исчезла, когда Джерри немедленно отпустил его, и он увидел выражение гневной ненависти, распространившееся по ее лицу. «Был ли американец рыжеволосым, с золотым зубом?»




  «Значит, вы их знаете, – сказал он.






  * * *








  Когда сгущались сумерки, « Сюрприз» находился в полумиле от берега, в заливе Ганнер, и ситуация менялась. К вечеру ветер утих, и теперь было почти тихо. Джерри спустился в надувную лодку. На ней была плохо сидящая темная одежда Стивена, и в пластиковом пакете под козырьком у нее было двести долларов США и пятьдесят британских фунтов. Она быстро помахала рукой и начала грести к берегу. Стивен наблюдал за ней, пока она не была поглощена тьмой, а затем, при горящих фарах, направил яхту в сторону Таун Кат и в гавань Святого Георгия. Он зацепился за буй, отпустил якорь для дополнительной безопасности и выключил двигатель.




  Через несколько минут к борту подошло судно таможни и иммиграционной службы. «Привет, сюрприз . Разрешите подняться на борт, капитан? На борт поднялся мужчина лет шестидесяти, одетый в белую форму, шорты-бермуды и рубашку с логотипом на воротнике.




  «Привет, приятно наконец с кем-то поговорить», – сказал Стивен.




  «Ах да, одиночество яхтсмена-одиночки», – заметил он. Он протянул руку для пожатия. – Вы, я полагаю, Стивен Моррис. Я Джон Грант.




  Молодой человек в возрасте около двадцати пяти лет перешагнул через него, одетый в аналогичную форму, но с пистолетом в кобуре на пуговицах вокруг его талии. «Это Сэм Гудхью из таможни». Стивен пожал руку молодому человеку. – Он просто должен убедиться, что вы не взяли с собой ничего, чего не следовало бы брать с собой. Думаю, вы приехали с Азорских островов.




  «Верно, – сказал Стивен.




  «Вы знаете правила, касающиеся животных и свежих продуктов?




  «У меня нет животных на борту, а свежие продукты закончились много дней назад», – заверил его Стивен.




  «Очень хорошо, что ж, тогда Сэм потрясется, пока мы будем заполнять документы».




  Стивен пошел вниз, и они сели за стол. Грант поддерживал постоянный поток болтовни, пока проверял свидетельство капитана яхты Стивена и страховые документы, а Стивен заполнял свои личные данные. Он держал свой паспорт в одной руке и записывал дату выдачи в иммиграционной форме, когда большой пластиковый пакет с белым порошком с грохотом упал на стол.




  «Похоже, это кокаин, мистер Моррис, – заявил Гудхью. Стивен в ужасе уставился на сумку. После короткого молчания Грант потянулся и вытащил паспорт из пальцев.




  «Возможно, мне лучше сейчас позаботиться об этом».






  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ








  Джерри шла по узкой дороге, пока не добралась до дома с небольшой табличкой с названием компании по аренде на время отпуска на столбике у дороги. Из своего рюкзака она вытащила список арендуемой собственности, который она распечатала с компьютера Стивена, и при свете луны проверила адрес. Она прокралась по периметру в поисках охранных сигнализаций, охранников, собак или людей, а затем смело подошла к входной двери, тряхнула дверной ручкой и крикнула: «Привет, кто-нибудь дома?»




  Она просканировала местность, а затем обошла заднюю часть дома, где обнаружила двери внутреннего дворика, примыкающие к бассейну. Она взяла ситечко у бассейна и вогнала длинный столб в стеклянную дверь. Он был сделан из закаленного стекла, которое разбилось на мириады мелких осколков, которые каскадом падали на землю в шипящем ливне, который казался очень громким для ее повышенного уровня адреналина слуха. Она быстро вышла из дома, оглядываясь через плечо в поисках признаков того, что полиция или соседи могут проявить интерес. Она подождала двадцать минут, прежде чем вернуться на место своего преступления, тихо вошла в дом, проверила первый этаж и побежала наверх. Она выглянула из окна спальни и еще пятнадцать минут смотрела на улицу. Несколько машин проехали мимо, но не было никаких признаков того, что ее взлом поднял тревогу. Она побежала обратно в подсобное помещение, где нашла кран водопроводной воды и выключатель электрического водонагревателя.




  Пока она ждала, пока нагреется вода, она включила телевизор в гостиной и некоторое время смотрела CNN, прежде чем переключать каналы. Она бродила по дому, глядя на книги; собирать украшения и ставить их; разглядывать картины, висящие на стенах; думать о нормальной жизни, которую она потеряла до того, как Фила убили, или о нормальной жизни, насколько это было возможно для кого-то из руководителей. Через двадцать минут она вернулась в ванную, проверила воду, разделась и забралась внутрь с широкой улыбкой на лице. Искупаться в горячей пресной воде и смыть соль с волос с помощью дорогого шампуня, который она нашла в шкафу, было чистой роскошью.




  Шкафы в спальне были пусты, но в конце дома она обнаружила запертую дверь. Она осмотрела раму, а затем стала искать на кухне, пока не нашла средство для смягчения мяса и не взяла полку из духовки. Она вбила полку духовки в щель между дверью и рамой и распахнула ее, извинившись перед хозяином дома, когда рама раскололась. Как она и надеялась, комната была забита личными вещами, которыми владелец дома не хотел делиться с арендаторами. В шкафу она нашла одежду, которая подошла по размеру очень хорошо. Брюки хорошо облегали ее талию, но неудивительно, что они были слишком короткими в ноге, но были шорты и юбки, которые она могла легко носить. Следующее, что ей потребовалось, – это макияж; она выдвинула ящики туалетного столика и нашла то, что ей было нужно.




  На кухне она открыла несколько банок и съела их остывшими. Затем она вернулась наверх и почистила зубы пальцем, как могла. Она осмотрела колышек, на котором была выбита ее корона. Она попыталась улыбнуться, затем покачала головой и пробормотала: «Черт возьми». Она вошла в спальню, зевнула, включила будильник на радио, рухнула на кровать и заснула.






  * * *








  Стивена Морриса не арестовывали с тех пор, как он был студентом, участвовавшим в пьяной драке в ночном клубе. В тот раз его отпустили через несколько часов, потому что ему удалось убедить дежурного сержанта, что он был всего лишь сторонним наблюдателем, который пытался разрядить напряжение, но он запомнил это как полезный опыт. Теперь, тридцать лет спустя, ему было предъявлено гораздо более серьезное обвинение в попытке контрабанды наркотиков. Он понятия не имел, были ли наказания на Бермудских островах достаточно мягкими, в соответствии с британским уголовным правосудием, или такими же суровыми, как в Таиланде. В любом случае у него не было желания проводить время в заточении, пока его яхта стояла без присмотра и без защиты у какого-то темного причала. Он потребовал, чтобы как можно скорее встретился с адвокатом, и теперь, после неловкой ночи в полицейском участке, дежурный сержант провел его в комнату для допросов. За столом сидел высокий хорошо сложенный мужчина средних лет в элегантном легком костюме. Он встал и протянул руку.




  «Доброе утро, мистер Моррис. Я назначенный вами юрисконсульт. Меня зовут Хаммонд.




  «Доброе утро, мистер Хаммонд», – ответил он. Он пожал руку, а затем взял предложенную визитку и прочитал «Кеннет Хаммонд – Strickland, Hammond & Fitch Partners». Стивен почувствовал, как к нему возвращается некоторая уверенность: «Вам сообщили о предъявленных мне обвинениях?» он спросил.




  «Подождите, пожалуйста, – сказал Хаммонд. Он полез в портфель, достал часть электронного оборудования размером с мобильный телефон и встал. „Детектор ошибок“, – сказал он. Он обошел комнату, передав устройство по стенам, по полу, под стульями и столом, в то время как Стивен с некоторым удивлением наблюдал, что юристу с Бермудских островов необходимо принять такие меры предосторожности. Тогда адвокат встал у двери и резко открыл ее. Стивен увидел, что коридор свободен, и посмотрел на своего посетителя, приподняв брови.




  «Так что, кажется, мы одни».




  «Да, – ответил Хаммонд, – нельзя быть слишком осторожным». Он сел и откровенно посмотрел Стивену в глаза. «Честность, с которой вы ответите на мои вопросы, вероятно, решит, вернется ли когда-нибудь Джерри Тейт благополучно домой». Стивен смотрел на него несколько секунд, принимая ее фамилию. Он подумал, может ли мужчина напротив быть ее коллегой, а не адвокатом. Затем он понял, что этот человек мог либо попытаться помочь Джерри, либо, возможно, арестовать или даже убить ее. Проблема заключалась в том, что он понятия не имел, какой именно.




  Хаммонд изучал свои ногти, пока Стивен обдумывал этот вопрос. «Итак, я догадался, что Джерри работает на МИ-6. Значит ли это, что и вы тоже? Вы настоящий юрист?




  Хаммонд закончил осмотр ногтей и скрестил руки. – Это она тебе сказала?




  «Нет, она сказала, что работала в Министерстве заморского развития, и ее звали Эмили Смит. Откуда мне знать, что ты не из тех, кто хочет ее заполучить? он спросил. – Я могу передать ее врагам, если поговорю с тобой? Вы могли быть сообщником тех двух парней, которые подбросили этот проклятый кокаин!




  Хаммонд улыбнулся. «Я устроил это».




  'Что?' – крикнул Стивен. Он сжал кулаки под столом, едва сдерживая желание вскочить и задушить его. 'Сволочь! Какого черта ты это сделал?




  «Так что у меня может быть предлог, чтобы взять вас двоих под стражу, не вызывая никаких подозрений, и не дать Джерри куда-то бежать», – объяснил Хаммонд. – Доверься ей, чтобы это обойти. Когда это закончится, химический анализ покажет, что это был тальк или что-то в этом роде, и тогда мы вас отпустим, но мне действительно нужно, чтобы вы сказали мне, где Джерри и что она планирует ».




  «Я не уверен, что должен тебе доверять, – сказал Стивен. Хаммонд посмотрел ему в глаза.




  «Я не уверен, что смогу убедить вас. Вы знаете, что я рассматривал всевозможные варианты? Я думал об угрозе причинить тебе вред; твоя дочь; потопить свою яхту; бросить тебя в тюрьму. У меня есть документальные доказательства, чтобы показать вам, что Джерри Тейт на самом деле агрессивный, опасный и бессовестный убийца, к которому у вас не должно быть ни капли сочувствия. Что я на самом деле собираюсь сделать сейчас, так это вернуть вам ваш паспорт, отвести вас к выходу этой ручки и позвонить вам в машину. Это доставит вас к причалу, где пришвартована ваша яхта. Таможенники пропустят вас на борт, и я предлагаю вам ускользнуть под покровом темноты ». Хаммонд полез в чемодан и положил паспорт на стол. «Мы постараемся придумать другой способ спасти Джерри». Он снял трубку и набрал номер. – Сэм, не могли бы вы войти, пожалуйста?




  Стивен взял свой паспорт и пролистал страницы, пока не увидел свою фотографию, а затем положил буклет в карман. Через несколько мгновений в комнату вошел молодой таможенник, который сел на яхту Стивена.




  «Это Сэм Гудхью, Стивен. Надеюсь, ты его помнишь. Сэм, не могли бы вы отвезти мистера Морриса обратно на его яхту? Я думаю, он уйдет с вечерним приливом. Хаммонд встал и протянул руку. «Удачной поездки, мистер Моррис. Извини, что побеспокоил тебя. Стивен пожал ему руку.




  «Извини, но Джерри сказал мне никому не доверять или разговаривать с кем-либо, если возможно», – объяснил он.




  «Нет-нет, все в порядке, – заверил его Хаммонд.




  – Тогда сюда, сэр, – сказал Гудхью. Стивен последовал за ним из здания. Во дворе Гудхью указал ему на «рейнджровер». «Вам нужна вода и топливо? Боюсь, мне придется взимать с вас плату за топливо, но я думаю, что могу отдать его вам бесплатно, что должно сэкономить кругленькую сумму ».




  «Большое спасибо, – сказал Стивен.




  «Прогноз погоды на ближайшие пять дней хороший, – заметил Гудхью, когда они проезжали через ворота. „Вам следует хорошо бежать во Флориду“.




  «Смотри… разверни машину!»




  'Что это?' – спросил Гудхью.




  «Я решил, что буду сотрудничать. Верни меня в Хаммонд.




  «Хорошо, если ты уверен. Я просто поверну направо и поверну туда. У нас на этих островах довольно узкие дороги ».






  * * *








  Ричард Корнуолл пил чашку кофе перед компьютером и проверял свой почтовый ящик, когда зазвонил его телефон. 'Да Здравствуйте.'




  «Это Гудхью, сэр. Мистер Моррис передумал. Я возвращаю его ».




  «Что ж, это чудесно», – сказал Корнуолл голосом, который, как он надеялся, услышит Стивен Моррис. «Скажи ему, что я буду очень рад его видеть». Он выключил телефон. «Моррис, ты чертов романтический идиот», – сказал он вслух, но внутренне поздравлял себя. Теперь он должен был каким-то образом выяснить, упоминал ли Джерри когда-либо имя Ричарда Корнуолла Моррису, и если да, то с восхищением, одобрением или с намерением убийства. А до тех пор ему придется поддерживать несколько утомительное притворство в образе Кеннета Хаммонда. Он позвонил агенту, который следил за Винсом Паркером и Нилом Сэммсом, а затем устроился ждать Морриса.






  * * *








  «Я рад, что ты решил помочь», – заявил Корнуолл, когда Стивен вернулся в комнату.




  «Хорошо, так что ты хочешь?»




  «Во-первых, я хотел бы, чтобы вы объяснили, почему Джерри больше не было на борту».




  «Когда мы были примерно в двадцати милях от Бермудских островов, эта большая яхта, моторная яхта, подошла к нам. Джерри перебрался через борт с маской и трубкой. Я буксирую веревку за кормой, и она цепляется за нее. Эти двое парней поднялись на борт и обыскали яхту. Позже она сказала мне, что это Нил Сэммс и Винс Паркер. Что ж, они не нашли ее, но они нашли расческу, украшенную ее волосами, и приняли это за ДНК. Я думал, они подбросили кокаин ».




  «О, теперь я понимаю, – сказал Корнуолл. «Когда вы сказали, что два парня подбросили кокаин, я подумал, что вы имеете в виду мужчин с Бермудских островов, а не этих американцев. Извини, продолжай.




  «В любом случае, когда она узнала, кто эти двое, ты бы увидел ее лицо – можно было подумать, что она хотела их убить».




  «О, конечно же, нет. А теперь она называла какие-нибудь другие имена?




  'Не совсем.'




  'Не совсем?'




  «Ну, когда она спала. Ей снились повторяющиеся сны, и она часто упоминала Али. Я спросил ее, кто он, и она ответила, что он плыл с ней на плоту, но умер ».




  – Ммм… еще кто-нибудь?




  Она пробормотала что-то о Филе, когда спала, и однажды по ошибке назвала меня Филом. Я спросил ее, кто был этот Фил, и он ответил, что из ее прошлого ».




  – Так я могу понять, что, услышав все эти сны, вы делили хижину?




  «Эээ… да… это вежливо, но да».




  «Вы уверены, что она больше ничего не рассказывала вам в интимные моменты? Ты был ее первым любовником много лет, наверное, со времен Филиппа.




  «Четыре года… правда? Неудивительно, что она была такой… эээ, тот парень, Фил, должно быть, действительно причинил ей боль ».




  «Он мертв, мистер Стивенс, и последние несколько лет она сидела в тюрьме за убийство человека, виновного в этом».




  'Что!'




  «На самом деле я не верю, что она убила его: я думаю, она была приспособлена для этого».




  «Что ж, слава богу за это; она совсем не такая ».




  «О нет, конечно, нет».




  Несколько секунд они молчали, обдумывая свои разные мнения о Джерри Тейте.




  – Поэтому она отдала дочь на усыновление? – рискнул Стивен через некоторое время. «Потому что она была в тюрьме».




  – Значит, она сказала вам, что у нее есть ребенок?




  'Да. Я думаю, она хочет вернуться в Англию и повидать своего ребенка, а затем она хочет отомстить ».




  «Отомстить кому?»




  – О том, кто бросил ее на спасательный плот. И, наверное, кто бы ее ни посадил в тюрьму, я должен вообразить ».




  «Что ж, она вряд ли может использовать обычные каналы; на нее выдан ордер на арест. И ей понадобится время, чтобы разыскать дочь ».




  «Нет, не будет, она уже знает, где она».




  'Что? Как?'




  «Она взломала записи об усыновлении».




  'Ах!' Корнуолл медленно покачал головой. – Значит, она возвращается в Лондон. Если, конечно, она не подбросила вам все это как дезинформацию.




  «Возможно, она сделала».




  – Итак, мистер Моррис, какие у вас планы сейчас?




  «Думаю, я продолжу плавать во Флориду».




  – Как вы думаете, сколько времени это займет?




  «От пяти до десяти дней, конечно, в зависимости от ветра».




  «Хорошо, к тому времени, как вы приедете, все это должно было быть решено. А теперь, может быть, ты скажешь мне, где ты ее высадил и что у нее с собой в виде денег, оборудования, вообще чего угодно.






  * * *








  Солнечный свет, заливавший комнату, разбудил Джерри. Она быстро оделась и оглядела гараж. Она порылась в наборе инструментов и нашла плоскогубцы, четыре отвертки разных типов и размеров, пару ножниц и универсальный нож, которые она добавила в большую сумку через плечо, в которую она уже упаковала кое-какую одежду, прежде чем покинуть дом по дороге. сломанная дверь. Она вернулась к ряду местных магазинов и ресторанов, нашла телефонную будку, купила диетическую колу в ближайшем магазине и попросила сдачи для телефона. Она обыскала в справочнике основные отели, позвонила первой в списке и попросила провести ее к стойке регистрации. «Здравствуйте, пожалуйста, здесь проходит конференция?» – спросил Джерри.




  «Мне жаль, что у вас не тот отель, у нас нет забронированных конференций, если хотите, я могу поискать…»




  Не дожидаясь, пока мужчина закончит, она повесила трубку, затем набрала следующий номер в списке и задала тот же вопрос, на этот раз с тем ответом, на который она так надеялась.




  – Вы имеете в виду Американское ортодонтическое общество? – спросила женщина на ресепшене. – Вы посещаете мадам?




  «Да, – сказал Джерри. «Это доктор Ева Адамс. Я немного опаздываю, вы можете сказать, во сколько они отправляются? '




  «Что ж, позвольте мне взглянуть на их расписание. Завтрак в 9 утра, встреча в 10 утра, а начало выступления первого докладчика – в 10:30 ».




  «Все в порядке, большое спасибо», – сказал Джерри и повесил трубку. Она пошла по улице в укромное место, вырезала полоску металла из пустой банки из-под колы и согнула ее вдвое, так что у нее получилась полоса размером примерно один сантиметр на шесть. Затем она вернулась в кафе & # 233; и позвонил в местную таксомоторную компанию, визитная карточка которой была приклеена к стене, и попросила, чтобы ее забрали.






  * * *








  Джерри вошел в гостиничный магазин и купил «Экономист» и рулон клейкой ленты. Она бродила по стойке регистрации, внимательно изучая окрестности, а затем устроилась в кафе Starbucks с двойным талте и начала читать свой журнал.




  Когда Американское ортодонтическое общество распалось на обед, Джерри поднялась со своего места и украдкой осмотрела участников, носящих свои визитные карточки с визитными карточками конференции. Хелен Мендоза была на несколько дюймов ниже ее, но в остальном ее волосы и внешнее сходство были довольно хорошими. Джерри последовал за ней в лифт с толпой других делегатов, последовал за ней по коридору и записал номер ее комнаты. Затем она подошла к служебной тележке, взяла планшет горничной, вернулась в комнату Хелен Мендоса и постучала в дверь. Она отступила и улыбнулась дверному подзорному стеклу с заметным выступом планшета. Через мгновение дверь открылась.




  «Добрый день, доктор Мендоза, я был бы признателен, если бы вы могли просто проверить, обслуживается ли ваш мини-бар для меня?»




  – О… а… ладно. Но у меня ничего не было из мини-бара ».




  «Если бы вы могли просто проверить, обновлен ли защитный тег, пожалуйста».




  Когда Хелен Мендоза вошла в свою комнату, Джерри приклеил металлической лентой к дверному отверстию.




  «Да, все в порядке», – сказал ортодонт, выпрямившись и повернувшись к ней.




  «Большое спасибо, доктор. Я надеюсь, что у вас будет приятный отдых и хорошая конференция ».




  Джерри положил блокнот, спустился на лифте к стойке регистрации и заказал еще кофе. Через несколько минут Хелен Мендоса вышла из лифта и вошла в конференц-зал для обедов. Джерри поспешил обратно в свою комнату, толкнул дверь и снял металлическую полосу. Она обыскала багаж женщины, пока не нашла паспорт, водительские права, карты Visa и Amex, наличные на сумму пятьсот долларов и еще семьсот в дорожных чеках.




  Она пошла в ванную, налила себе немного кофе и посмотрела в зеркало. «Добрый день, меня зовут Хелен Мендоза», – сказала она со своим лучшим американским акцентом. «Мне нужно провести стоматологическую работу».






  * * *








  Дантист очень сочувствовал, когда Хелен Мендоса описала, как она потеряла зуб в автомобильной катастрофе два года назад и как на прошлой неделе она получила удар по лицу, играя в теннис, а теперь ее кепка упала. «Моя туристическая страховая компания и мои специалисты по стоматологическому страхованию здоровья спорят о том, кто возьмет счет, – объяснила она, – поэтому мне было интересно, не могли бы вы просто исправить меня временной коронкой».




  Джерри оставил дантисту на двести двадцать четыре доллара хуже, но с полным набором передних зубов или, по крайней мере, с подходящей имитацией. Затем она пошла в банк и вытащила три тысячи долларов из паспорта Хелен Мендоса, водительских прав и кредитных карт. Затем она посетила магазины, купила сумку на колесиках, немного более подходящей одежды и портативный компьютер, а затем отправилась в международный аэропорт, где нашла билетную кассу British Airways.




  «Здравствуйте, мне нужен билет на сегодняшний рейс обратно в Лондон, пожалуйста».




  «Мне очень жаль, мадам; этот вечерний рейс полон. У нас есть место на завтрашнем дне в клубе и у путешественника. Вы хотите, чтобы я зарезервировал вас для этого? – спросил ее агент.




  Джерри поджала губы и подавила ряд ругательств. Она не осмелилась ждать, если Хелен Мендоса сообщит об украденном паспорте и Джерри будет арестован, прежде чем она сможет покинуть остров. Она огляделась и увидела стойку Air Canada, где агента оскорбляли явно недовольные клиенты. Она подошла и подслушала, что рейс в Торонто, который сильно задерживается, вылетает через девяносто минут. Она выжидала с максимально возможным терпением в течение тридцати секунд, но затем, игнорируя недовольные возражения жалующихся пассажиров, рванула вперед. – У вас остались места на тот рейс из Торонто? – спросила она с лучшей улыбкой.




  'На самом деле мы делаем. Хотите билет? сказал, что этот человек удовлетворен тем, что у него есть один клиент, которого ему не нужно успокаивать из-за отложенного отъезда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю