412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Марк Вебер » Из тьмы » Текст книги (страница 22)
Из тьмы
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 01:20

Текст книги "Из тьмы"


Автор книги: Дэвид Марк Вебер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

Когда Дворак был мальчиком, отец познакомил его с английским переводом иллюстрированного романа чешского писателя Ярослава Гашека "Судьбоносные приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны". Швейк был полным идиотом... или он был высококвалифицированным специалистом по саботажу своих вышестоящих офицеров и военных усилий в целом, делая именно то, что ему было приказано делать, а не то, что они от него хотели. Двораку всегда нравилась эта книга. И из того, что он смог узнать от Денниса и Митчелла, весь штат Северная Каролина, казалось, внезапно наполнился чешскими эмигрантами, все решительно следовали в точности букве своих приказов, и ни один из них не смог бы найти свой собственный зад обеими руками и с фонариком, если бы это требовало делать что-то, что он считал плохой идеей.

Шонгейри, похоже, тоже еще не осознали этого. Возможно, они понимали, что происходит, и просто решили ничего с этим не предпринимать, но будь Дворак проклят, если он смог бы придумать какое-либо логическое объяснение тому, почему они могли сделать что-то подобное. Как бы нелепо это ни звучало на первый взгляд, на самом деле ему казалось более вероятным, что они действительно не осознавали, что люди, в чей мир они вторглись, будут честно обещать сделать одно, а затем делать что-то совершенно другое, все время клянясь, что это было то, что, по их мнению, они должны были делать все это время.

Они также, казалось, не осознавали, что огромное количество информации об их оперативных схемах, планах и возможностях перетекало от их "покорных" человеческих приспешников к "диким людям", которые не собирались подчиняться. Например, им, похоже, не приходило в голову, что они не могут координировать свои действия с человеческими агентствами, не проведя хотя бы частичный инструктаж в соответствующих человеческих агентствах... и что некоторые люди, работающие на эти агентства, затем немедленно взяли за правило передавать эти брифинги другим.

Несмотря на продолжающееся пассивное (и не очень пассивное) сопротивление, все это, конечно, привело к огромному ослаблению напряженности, и Дворак не собирался притворяться, что он не был благодарен. Правительству губернатора Хауэлла каким-то образом удалось хотя бы минимально поддерживать основные службы в режиме онлайн на большей части территории штата, а также обеспечить интерфейс между захватчиками и людьми. Совершенно независимо от каких-либо успехов в саботаже деятельности шонгейри, он был в состоянии, по крайней мере, смягчить наихудшие условия и представлять желания и потребности людей инопланетянам. На самом деле, Двораку пришло в голову, что если бы шонгейри были достаточно умны – или, по крайней мере, достаточно хорошо понимали людей – чтобы предложить такое же устройство миру в целом, когда они впервые прибыли, все могло бы быть совсем по-другому.

Начали с того, что убили пару миллиардов человек еще до того, как объявили о своем присутствии, – размышлял он сейчас. – Не знаю, но почему-то я думаю, что это, скорее всего, поставило вас не в то положение с их оставшимися в живых братьями, сестрами, двоюродными братьями, отцами, матерями, тетями и дядями.

Эта мысль промелькнула у него в голове, когда он проверял свое оружие. Он пошел напролом и захватил "Барретт", хотя в такую отвратительную погоду ни о какой по-настоящему дальней стрельбе не могло быть и речи. Он просто не мог видеть достаточно далеко сквозь такой сильный дождь, чтобы делать какие-либо действительно дальние выстрелы. С другой стороны, винтовка по-прежнему обладала всей своей убойной силой, и у него было достаточно доказательств того, что она способна поражать транспортные средства шонгейри – и разведывательные дроны – так же, как и человеческие транспортные средства.

Что, надеюсь, – подумал он явно молитвенным тоном, – так или иначе, не будет иметь значения.

– Господи, я ненавижу эту чертову погоду, – пробормотал Уилсон, и Дворак фыркнул.

– Мне самому это не очень нравится, – признал он. – С другой стороны, если Деннис и Сэм правы, это во многом поможет вывести из строя их тепловые детекторы. И не думаю, что их оптика и оборудование для работы в условиях низкой освещенности хороши даже настолько, как у нас.

– Да, да, – проворчал Уилсон. – Да, да, да. – Он повернул голову и скорчил гримасу своему шурину. – Прости, – сказал он немного раскаявшись. – Знаю, что ты действительно увлекаешься подобными вещами. И думаю, это приятно знать. Но я продолжаю думать о детях, насвистывающих на кладбищах, понимаешь, что я имею в виду?

– Черт возьми, понимаю, – пробормотал Дворак в ответ. – И ты прав. Я чертовски уверен, что хочу верить, что так оно и есть. Но это не просто принятие желаемого за действительное, ты же знаешь.

Взгляд Уилсона снова был прикован к перекрестку, где Ханна-Форд-роуд пересекалась с шоссе US-64, но он кивнул. Каким-то образом, сами того не желая, они вдвоем стали своего рода центром обмена информацией. Не более тридцати или сорока человек, не считая их ближайших родственников, знали о хижине (или, во всяком случае, о ее точном местоположении), но эти тридцать или сорок человек знали поразительное количество других людей, которые занимались вещами, которые шонгейри, без сомнения, не одобрили бы. И другие люди, которых они знали, знали еще других людей, которые знали еще других людей. Их сеть прямых и непрямых контактов распространилась по всей западной части обеих Каролин и теперь доходила до восточного Теннесси, и довольно много людей поняли, что если они обмолвятся Дворакам и Уилсонам словом о проблеме или вопросе, то каким-то образом это слово в конечном итоге дойдет до того человека, которому следовало, и ответы вернулись бы к ним тем же путем.

Сначала Дворак и Уилсон даже не поняли, что происходит. На самом деле, если бы они поняли, они вполне могли бы попытаться остановить это, поскольку вся цель строительства хижины заключалась в том, чтобы обеспечить убежище для их семьи, а не в создании какой-то организации партизанского сопротивления! Однако к тому времени, когда они это поняли, было действительно слишком поздно что-либо с этим делать. Кроме того, они были осторожны, чтобы удержать более... активные аспекты операций местного сопротивления как можно дальше от дома.

Даже без участия их жен и детей это имело бы смысл с оперативной точки зрения. Дворак никогда не служил в армии, и хотя Уилсон был приписанным стрелком, он никогда не участвовал в каких-либо специальных операциях. Тем не менее, им обоим казалось очевидным, что самой первоочередной задачей должна быть защита узлов связи вашей собственной стороны. И если это стало дополнительной причиной держать своих детей как можно дальше от всего, что может их укусить, тем лучше!

Они оба отважились уехать значительно дальше от дома, чем находился Росман, поскольку стали принимать более активное участие, и Уилсон, черт возьми, чуть не погиб во время одной из таких маленьких вылазок недалеко от городка Клеммонс, в десяти милях от Уинстон-Сейлема и в ста шестидесяти милях от хижины. Дворак все еще был убежден, что налет на конвой шонгейри, в результате которого в Северной Каролине было уничтожено пятнадцать из ограниченного числа бронетранспортеров, не говоря уже о еще двух танках-антигравах, стоил того, но им чертовски повезло, что после этого Уилсон вернулся живым. На самом деле трое из восьми других мужчин с севера штата были убиты до того, как выжившим удалось разорвать контакт и ускользнуть от преследователей. И в тот раз они были осторожны, чтобы убедиться, что находятся за пределами радиуса возмездия, который шонгейри установили для человеческих городов, расположенных слишком близко к местам нападений. Но на этот раз они оба с болью осознавали, что находятся всего в одиннадцати милях от хижины. Если шонгейри действительно разозлятся, если они решат вломиться несколькими единицами кинетического оружия, просто чтобы преподать местным урок...

– Давай, – пробормотал теперь Уилсон. – Осталось всего три гребаных мили, Сэм. Давай же!

Дворак тоже повернул голову, чтобы взглянуть на своего шурина, но ничего не сказал. Он точно понимал, о чем думал Уилсон в этот конкретный момент.

"Входной дверью" был помощник шерифа округа Эйвери по имени Пол Скэнлон. Краткая передача Скэнлона из пяти слов была подтверждением того, что беженцы, которых они должны были здесь встретить, наконец-то достигли его позиции в трех милях к востоку, где дорога Коннести пересекалась с шоссе US-276. На данный момент эти беженцы находились где-то между ними и Скэнлоном, надеясь, что они направятся по сети проселочных дорог между US-276 и US-64, и никто больше ничего не узнает. Земля между двумя шоссе была в основном фермерской, изрезанной полосами леса, так что ни одна из проселочных дорог, о которых шла речь, не была даже отдаленно прямой, но к западу от шоссе 64 заканчивались фермы и начинался национальный лес Писга. Хитрость заключалась в том, чтобы провести беженцев через остаток пути в национальный лес так, чтобы никто не пострадал, и они вдвоем были всего лишь одним пикетом, установленным для наблюдения за запланированным маршрутом перед Митчеллом и его подопечными, чтобы убедиться, что путь чист.

– Хотел бы я знать, зачем щенкам вообще понадобились эти парни, – пробормотал теперь Дворак.

– Ты думаешь, я внезапно это понял? Или ты просто болтаешь, чтобы скоротать время? – сардонически осведомился Уилсон, и он усмехнулся.

– На самом деле, я разговариваю, чтобы мои зубы не стучали. И нет, не потому, что мне холодно.

– То, что я думал. – Уилсон фыркнул. – Не думай, что ты единственный, кто тоже так считает.

Дворак снова повернул голову, чтобы одарить своего шурина ласковой улыбкой, но ему действительно хотелось бы знать, что задумали шонгейри. Единственное, что он знал, это то, что командир базы шонгейри приказал Хауэллу, чтобы его полиция собрала минимум четыреста человек и доставила их на его базу, и что Хауэлл отказался. Что было довольно дерзко с его стороны, учитывая все обстоятельства, хотя, по словам Вардри и Митчелла, то, как он это сформулировал, в основном сводилось к тому, что, хотя он сам, конечно, был полностью готов сделать все, что пожелает шонгейри, это, вероятно, имело бы не самые желаемые последствия. В конце концов, без какого-либо объяснения того, почему людей собирают, и хотя бы какой-то гарантии их окончательной безопасности это неизбежно создало бы неуверенность и беспокойство среди людей, подчинившихся шонгейри. Последствия могут заключаться в том, что некоторые из этих людей откажутся от своего подчинения, с такими результатами, которые шонгейри видели в других местах.

Учитывая, что партизаны извне недавно начали действовать внутри штата, командир шонгейри, по-видимому, решил, что было бы лучше не подливать масла в этот конкретный огонь, поощряя участие местных жителей. Вместо этого он сообщил губернатору Хауэллу, что его собственные войска доставят необходимых людей из-за пределов Северной Каролины. Губернатор согласился, что это гораздо лучшая идея, и предположил, что если бы он знал маршрут, по которому людей, о которых идет речь, доставят в Гринсборо, сотрудники его собственной полиции были бы в гораздо лучшем положении, чтобы помочь обеспечить безопасность транспортного конвоя, как только он достигнет Северной Каролины.

Шонгейри тоже решил, что это хорошая идея, учитывая его собственную обостряющуюся нехватку как войск, так и транспортных средств, и Хауэлл усилил вооруженную охрану вдоль всех дорог между границей Южной Каролины и Гринсборо. Любой конвой шонгейри, попавший в его штат, клянусь Богом, добрался бы до Гринсборо целым и невредимым!

Конечно, там ничего не говорилось о каких-либо гражданах Северной Каролины – или рейдерах из-за пределов штата, которые каким-то образом вступили в контакт с любыми гражданами Северной Каролины – способными каким-то образом непреднамеренно оказаться к югу от границы в день, когда должен был прибыть транспортный конвой. Именно так где-то около двухсот шонгейри были убиты в крайне неудачной для них засаде на межштатной автомагистрали 26, в трех с половиной милях к юго-востоку от Ландрама, Южная Каролина... и в трех милях к югу от границы Северной Каролины. Партизаны, которые на самом деле атаковали конвой, затем направились по I-26 на юг, к руинам Колумбии, очевидно, убегая вглубь территории Южной Каролины, которую шонгейри не оккупировали. Они даже оставили несколько "сломанных" транспортных средств (с оружием, все еще находящимся на борту) вдоль своего маршрута, чтобы быть уверенными, что любые преследователи шонгейри будут знать, в каком направлении они уехали. Но люди, которых перевозил конвой, вместо этого направились на юго-запад, по 14-й дороге Южной Каролины к шоссе 11, затем пересекли его, чтобы пересечь US-276 над Слейтером и снова повернуть на север, к Бриварду через Цезарс-Хед. Хотелось надеяться, что шонгейри будут заняты преследованием партизан – во всяком случае, как только они поймут, что конвой подвергся нападению, – в то время как освобожденных заключенных как можно быстрее повезут в относительную безопасность по этим узким, извилистым, поросшим деревьями второстепенным дорогам.

Для полета птицы место засады находилось менее чем в тридцати пяти милях от того места, где Дворак и Уилсон сидели на корточках под дождем, но по дороге это было более пятидесяти миль, и даже в ясную погоду, без каких-либо патрулей шонгейри или облетов, о которых стоило беспокоиться, поездка заняла бы полтора часа. При тех условиях, которые сложились на самом деле, это заняло чертовски много времени.

Без надежной, защищенной связи на большие расстояния было невозможно узнать, удалось ли шонгейри придерживаться намеченного графика или нет. Однако, если бы они это сделали, то нападение должно было произойти более пяти часов назад, а Митчелл и его небольшая колонна беглецов сильно опаздывали. Нервы ни у кого не становились менее напряженными по мере того, как проходили минуты и часы. Но пока, по крайней мере...

– Упор, угловой пост, – внезапно прозвучало по радио. – Щенки, направление на юг!

– О, черт, – прошептал Уилсон с мягким, почти молитвенным пылом.

– Жми на гудок, – коротко сказал Дворак, уже собирая винтовку и двигаясь влево, где полоса деревьев, в которой находились они с Уилсоном, делала крутой поворот и уходила на запад вдоль южного края парковки небольшого промышленного здания. – Скажи им, что у нас ожидаются гости. Им лучше либо поторопиться, либо развернуться к чертовой матери!

Уилсон кивнул и взял рацию.

– Няня, Упор, – сказал он. – Скажи время до Упора.

– Упор, няня, – ответил голос Сэма Митчелла из внедорожника, в котором он вел в безопасное место караван из двух автобусов, пары двух с половиной-тонных бортовых грузовиков и полудюжины фургонов, все они были битком набиты беженцами. – Буду за четыре минуты. Повторяю, четыре мика.

Уилсон посмотрел на Дворака, который занял свою альтернативную огневую позицию, лицом к шоссе 64, а не поперек него, и повысил голос.

– Что мне ему сказать, Дейв?

Дворак напряженно думал, глядя на север. Дождь был не таким сильным, как раньше, и ветер дул с юго-востока, так что, по крайней мере, он был у него за спиной, а не лицом к нему. Несмотря на это, видимость была, мягко говоря, ограниченной. Пока не было никаких признаков патруля шонгейри, о котором только что сообщил "Угловой пост" – и это почти наверняка был один из их обычных патрулей, – сказал он себе, а не кто-то специально посланный для перехвата беженцев. Вероятно, со своей базы-спутника в Олд-Форте, между Эшвиллом и Хикори. Они совершали довольно частые зачистки в этом направлении и направляли их случайным образом, чтобы люди оставались в догадках. Так что...

Четыре минуты, подсчитал Митчелл. Это казалось не очень долгим. С другой стороны, "Угловой пост" (городской полицейский Эшвилла по имени Грейсон) находился всего в семи милях к северу, на дальней стороне Бриварда, наблюдая за развязкой, где шоссе US-64 сворачивало на восток в сторону Хендерсонвилла, а шоссе US-276 направлялось на запад в сторону Уэйнсвилла. Патрули шонгейри обычно передвигались со скоростью около сорока пяти миль в час. В такую погоду они, вероятно, были бы немного медленнее... назовем это сорок; это было бы примерно так, судя по другим отчетам об их операциях. Итак, пробежали семь миль со скоростью сорок миль в час... около пяти минут.

О, черт.

– Скажи ему, чтобы он, блядь, заткнулся, – сказал Дэйв Дворак. – Затем тащи свою задницу сюда. Боюсь, что все пойдет очень... плотно.

XXXI

Старший командир отделения Лейфейр сидел на командирском сиденье БТР, положив ноги на обогреватель, и старался не дрожать от сырого холода.

Конечно, его машина на самом деле не была бронетранспортером. Потери в них – и еще больше в танках-антигравах – были почти катастрофическими. На самом деле, даже при том, что Лейфейр не должен был думать о вещах, которые намного выше его собственного ранга, у него сложилось отчетливое впечатление, что "катастрофический" на самом деле может быть слишком анемичным прилагательным. В любом случае, настоящие БТРы в основном были приписаны к наземным базам, где местное население было более неуправляемым, чем в зоне ответственности второй наземной базы альфа. А горстка, которая была предоставлена в распоряжение командира наземной базы Терейка, была зарезервирована для выполнения важнейших заданий.

Чего, к сожалению, не было в обычном патрулировании Лейфейра.

Вот почему он ехал под этим отвратительным дождем, наблюдая, как он размывается и разбрызгивается по ветровому стеклу, в том, что по сути было стандартным грузовым автомобилем, к бортам которого техники наземной базы два альфа прикрепили изготовленные на заказ бронированные пластины. Только, конечно, это тоже была не настоящая броневая плита, а просто утроенные слои старомодного строительного композита. Вероятно, это было прочнее, чем его человеческий эквивалент – он понял, что они использовали что-то под названием "фанера", продукт из натуральной целлюлозы, для аналогичных строительных целей – и три слоя этого материала легко остановили бы огонь из собственного стрелкового оружия шонгейри. Однако Лейфейр был менее уверен в том, насколько хорошо они остановят огонь из стрелкового оружия людей. И он был уверен, что это не остановит их проклятые одноразовые ракеты, запускаемые с плеча.

Конечно, никто ничего не сделал для того, чтобы обеспечить им прикрытие сверху, не так ли? Грузовые отсеки "бронированных" грузовиков по-прежнему были покрыты только тканью, поэтому они оставались полностью уязвимыми для огня сверху, хотя он полагал, что должен быть благодарен, что у его солдат, по крайней мере, были огневые отверстия, прорезанные в их "броне". Они могли вести огонь из укрытия по любому, кто не был в состоянии стрелять в них сверху. Кроме того, на кабине "БТР" была установлена легкая автоматическая пушка. Естественно, у этого тоже была обратная сторона, поскольку никто не предусмотрел люк для герметизации доступа к позиции орудия в плохую погоду. Лучшее, что он смог сделать, это накрыть орудие брезентом и плотно прижать его, но даже тогда ледяная дождевая вода продолжала капать на водителя, а техник связи прижался к правой боковой двери.

И получили ли мы какие-нибудь радиоуправляемые дроны? – сардонически спросил себя Лейфейр. – Конечно, не получили! Их тоже становится слишком мало, не так ли? Кейнхарн! Я не думаю, что когда-либо слышал о колонизационной экспедиции, двенадцатая часть которой была бы такой хреновой, как эта!

Предполагалось, что он не должен был знать, насколько серьезной стала нехватка снаряжения, но он сомневался, что какому-либо офицеру где-либо когда-либо удавалось уберечь обычных солдат от того, что они "не должны были знать". Такова была природа реальности на службе императора. И, честно говоря, он был почти уверен – ну, может быть, не совсем уверен, – что нехватка была сильнее в зоне наземной базы два альфа, чем где-либо еще. Здесь было настолько тише, по крайней мере, до недавнего времени, что другим наземным базам был присвоен более высокий приоритет для и без того дефицитного оборудования.

Да, и последнее, чего ты, черт возьми, хочешь, Лейфейр, это чтобы ситуация изменилась настолько, что они внезапно решат, что должны начать перебрасывать боевую технику обратно в твою зону, чтобы справиться с этим!

Так не должен был думать солдат шонгейри, охотник шонгейри, но Лейфейр стал более печальным и мудрым шонгейри. Одно дело охотиться на аборигенов, вооруженных стрелами с кремневыми наконечниками или даже железными мечами и наконечниками копий. Совсем другое – охотиться на кого-то, у кого было не только огнестрельное оружие, но и личное оружие, которое на самом деле было лучше, чем твое собственное. И, честно говоря, чем скорее он уберется далеко-далеко от этих сумасшедших людей, тем больше ему это понравится!

Он поморщился и наклонился ближе к ветровому стеклу, протирая туман, который сконденсировался на его внутренней поверхности, и вгляделся сквозь воду, стекающую по кристаллопласту.

Они въезжали в один из городов людей – тот, что на картах назывался "Бривард". Однако в данный момент, похоже, поблизости было не так уж много инопланетян. Наверное, не слишком удивительно в такую погоду. Он знал, что у них практически закончилось топливо для их машин, и он, черт возьми, не стал бы разгуливать под таким дождем, если бы в этом не было крайней необходимости!

Он подумал о том, чтобы приказать технику связи подготовить автоматическую пушку, учитывая возможности для засад, которые предоставляли городские здания. С другой стороны, единственное, что уразумели даже эти настолько глупые люди: не стоит устраивать засады на шонгейри в одном из своих городов. У них было достаточно доказательств того, что могло случиться с любым городом в радиусе двух миль от того места, где произошло нечто подобное!

Нет, если что-то и могло произойти, то не в одном из этих поселков. С другой стороны...

– Притормози немного, – сказал он водителю, счищая еще больше конденсата – на этот раз с бокового стекла – и глядя в затуманенное дождем зеркало заднего вида со своей стороны в поисках фар двух других полубронированных грузовых автомобилей из его немногочисленного отряда. Он мог видеть только один набор огней и поморщился. – Дай остальным немного подтянуться, прежде чем мы отправимся обратно за город.

– Да, старший командир отделения, – ответил водитель, и Лейфейр снова попытался вглядеться в лобовое стекло, когда машина немного замедлила ход.

Он почти ничего не мог разглядеть и взглянул на свой неуклюже установленный тепловизор. Это была стандартная пехотная модель, подогнанная к "БТРу" настолько, насколько это удавалось техникам, и втиснуть ее внутрь было нелегко. Ему пришлось наклониться и неловко вытянуть шею, чтобы воспользоваться им, что, вероятно, было одной из причин, по которой он не тратил больше времени на просмотр. Кроме того, пехотная модель стоила не так уж много по сравнению с теми, что обычно устанавливались на настоящие БТРы и танки. У нее был меньший радиус действия и меньшая чувствительность, а такой дождь еще сократил ее дальность действия. При таких условиях он, вероятно, сначала увидел бы что-нибудь стоящее невооруженным глазом, прежде чем сработал бы этот кусок хлама!

Не то чтобы здесь было на что смотреть прямо сейчас, – ворчливо подумал он и снова откинулся на спинку сиденья, с тоской думая о конце патрулирования.


* * *

Внедорожник Сэма Митчелла выехал с Ханна-Форд-роуд на шоссе US-64. Его фары были выключены, несмотря на плохую погоду и ограниченную видимость, и Дэйв Дворак и Роб Уилсон почувствовали огромный прилив облегчения, когда увидели его. К сожалению, план игры состоял в том, чтобы колонна повернула направо и проехала еще милю до места, где 64-я пересекает Айленд-Форд-роуд и Кэти-Крик-роуд. Оттуда она направилась бы вверх по Кэти-Крик к Национальной лесной дороге, расположенной чуть более чем в трех милях к северо-западу от Бриварда. Эта извилистая, кружная, сильно заросшая дорога увела бы их глубоко в лес Писга, где укрыться было бы гораздо легче. В конце концов, они снова вышли бы на шоссе US-276 в районе Уэйнсвилла, затем направились бы в Теннесси по проселочным дорогам, которые вели к горе Иглнест.

Что было бы просто прекрасно... если бы это не потребовало от них сначала отправиться на север – прямо навстречу приближающемуся патрулю шонгейри.

Уилсон ждал за линией деревьев с фонариком маглайт и пронзил лобовое стекло внедорожника Митчелла алмазно-ярким лучом фонаря в тот момент, когда увидел его. Митчелл резко затормозил, затем высунулся из водительского окна.

– Что? – крикнул он.

– Отведи их на юг! – крикнул в ответ Уилсон. – Выйдите на 215-ю, затем поезжайте по ней до шоссе и пересеките его в Теннесси этим путем!

Митчелл не колебался, несмотря на резкое изменение планов. Он только кивнул в ответ, затем ускорил движение на юг по разделенному шоссе под проливным дождем. Автобусы, грузовики и фургоны остальной части его маленького кортежа вылетели с Ханна-Форд-роуд прямо за ним, следуя за его задними фарами, и Уилсон, хлюпая под дождем, побежал к своему шурину.

– Есть какие-нибудь признаки их присутствия? – он тяжело дышал, плюхаясь на мокрые листья, и Дворак покачал головой, не отрывая взгляда от дороги. Он прочно закрепил сошки своей большой винтовки и разложил запасные магазины.

– Нет, – сказал он сейчас. – Однако ожидаю, что они появятся с минуты на минуту. Вопрос в том, что нам с ними делать?

– Если они готовы оставить нас в покое, тогда я предлагаю оставить их в покое, – ответил Уилсон, устраиваясь в удобной для себя огневой позиции. – Думаю, что у Сэма довольно хорошая фора. Если они едут не очень быстро, то сомневаюсь, что они заметят какую-либо из его машин. И как только он свернет с 64-й на 215-ю, между ним и шоссе окажется этот гребень.

– Согласен, – сказал Дворак и посмотрел на него. Ни один из них не хотел признаваться в том страхе, который они испытывали. Новый маршрут, по которому Уилсон только что отправил Митчелла, пролегал менее чем в восьми милях от хижины и их семьи. Если шонгейри действительно заметили убегающий конвой и пустились в погоню...

Не лучше ли было бы пойти вперед и устроить им засаду здесь? – напряженно размышлял Дворак. – Мы в пяти милях от места поворота Сэма. Если бы мы прижали их здесь, помешало бы это им последовать за ним поближе к хижине? Но, с другой стороны, мы понятия не имеем, сколько там этих ублюдков. Если уж на то пошло, если они даже не заметят нас, если они просто проедут мимо, тогда...


* * *

Машины патруля снова хорошо сомкнулись, – решил старший командир отделения Лейфейр, наблюдая в зеркало за фарами двух других машин. – Еще двенадцатая часть дня или около того, и они могли бы развернуться и отправиться обратно на свою домашнюю базу в человеческом городе Олд-Форт... не то чтобы он с нетерпением ждал этого ужасного участка человеческой «межштатной автомагистрали» между тамошним городом и Блэк-Маунтин. Единственной хорошей вещью в Олд-Форт-Маунтин было то, что на этот раз они спустятся по ней вниз, хотя в такую погоду у этого были свои недостатки.

– Кейнхарн, у всей этой проклятой планеты есть свои недостатки! – проворчал он себе под нос.


* * *

Его звали Джеймисон Снелгроув. Он был тридцатишестилетним адвокатом, которого до прихода шонгейри ждала многообещающая карьера, а его жена Мелани была беременна их вторым ребенком.

Ни один из них не хотел кошмара, который окутал их мир за последние три с половиной месяца, и они сделали все возможное, чтобы переждать шторм на ферме родителей Мелани в Северной Каролине. Они неплохо справлялись – не все были сыты, и никто из них с нетерпением не ждал наступающей зимы, но они справлялись.

Во всяком случае, до тех пор, пока у Мелани не начались преждевременные роды.

Телефоны, конечно, были отключены, а ближайший врач, о котором они знали, находился в Бриварде, так что оставалось только одно. К счастью, они запаслись бензином именно на такой случай.

Вот так Джеймисон и Мелани Снелгроув выехали с Ханна-Форд-роуд на шоссе US-64, всего на три минуты отставая от колонны беженцев, и как раз в тот момент, когда патруль старшего командира отделения Лейфейра спустился по нему со стороны Бриварда, направляясь на юг по северной полосе.


* * *

– Черт! – зашипел Роб Уилсон, увидев пикап, вылетевший с Ханна-Форд-роуд с такой скоростью, что его занесло на мокром асфальте, когда водитель повернул на север.

– Успокойся! – ответил Дворак. Он поднял крышки линз на прицеле своей винтовки и вглядывался через него в фары, которые только что появились к северу от их позиции. – Возможно, это лучшее, что могло случиться. Если патруль остановит этих людей, и у них будет законная причина быть здесь, это задержит щенков достаточно надолго, чтобы Сэм смог полностью убрать своих людей с глаз долой.

– Да, мы можем надеяться, – пробормотал Уилсон.


* * *

Старший командир отделения Лейфейр моргнул, увидев внезапно появившиеся перед ним фары. Они направлялись прямо на него, и у них была та особая бело-голубая интенсивность, которая присуща только человеческим фарам. Однако это был первый раз, когда он увидел человеческую машину на своем маршруте патрулирования за последние пять дней, и он почувствовал, что его распирает от любопытства.

Вероятно, один из официальных автомобилей местного правительства, – подумал он. – Ни у кого другого не было бы топлива, чтобы быть здесь.


* * *

– Джимми! – закричала Мелани Снелгроув, увидев свет трех фар, внезапно выехавших прямо на них с их стороны дороги. Цвет ей не понравился, а затем ее глаза расширились еще больше, когда она разглядела плохо различимые силуэты за ними. Она никогда не видела ничего подобного им, и она знала – без вопросов или сомнений – что это были грузовики, созданные не человеком.

Джеймисон тоже их видел. Он смотрел на них в течение половины удара сердца, затем повернул голову в сторону своей жены. Мелани побелела от страха, схватившись руками за живот, когда по ней пробежала еще одна из тех ужасающих, преждевременных схваток.

Полсотни хаотичных фрагментов мыслей промелькнули в мозгу Джеймисона. Ни у одной из них не было времени по-настоящему зафиксироваться, стать полностью продуманной. Они были обрывками. Его перепуганная жена. Их нерожденный ребенок. Дождь барабанил по лобовому стеклу и боковым стеклам пикапа. Неопределенность того, как отреагируют инопланетяне. Жужжание горячего воздуха через отверстия вентиляции. Страх за то, что может случиться с Мелани. Страх, что даже если бы у пришельцев не было враждебных намерений, они задержали бы его, не дали бы ему вовремя добраться до доктора. Щелкающий звук дворников на лобовом стекле. Сообщения и слухи о столкновениях с шонгейри. Шины пикапа зашипели на мокром асфальте, когда они несли его к инопланетным машинам...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю