Текст книги "Из тьмы"
Автор книги: Дэвид Марк Вебер
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 30 страниц)
Этот компонент, один из четырех объединенных функциональных компонентов, над которыми осуществляло командные полномочия Стратегическое командование, отвечал за "содействие взаимодействию с другими национальными структурами" в области защиты компьютерных сетей и наступательной информационной войны. Сатклифф, несмотря на свое собственное впечатляющее техническое образование, признавал, что он не был в стратосферной лиге О'Хиггинс, когда дело касалось вопросов кибервойны. На самом деле, он склонен был думать о ней как о супергике из супергиков и оказывал ей все уважение, на которое имела право непостижимая волшебница.
Несмотря на это, он был удивлен, увидев ее в своем офисе этим утром. Обычно она была пунктуальна в планировании встреч, и даже если бы это было не так, пройти мимо майора Джеффа Брэдли, помощника Сатклиффа, без предупреждения было не самым простым делом.
– И вам доброе утро, Иоланда, – мягко сказал он. – Извините, но Джефф забыл сказать мне, что у нас на сегодня назначена встреча?
– Да, сэр, боюсь, он этого не делал.
– Я так не думал. – Сатклифф склонил голову набок. – С другой стороны, вы не совсем из тех, кто врывается без предупреждения по прихоти. Так что же привело вас сюда этим утром?
– Сэр, мы получили сильный удар около двадцати семи минут назад, – категорично сказала О'Хиггинс.
– Удар? – стул Сатклиффа полностью выпрямился, когда он наклонился вперед над своим столом. – Ты имеешь в виду кибератаку?
– Сэр, я имею в виду гребаную кибер-резню, – сказала О'Хиггинс еще более категорично, и глаза Сатклиффа сузились. Лицо генерал-майора цвета красного дерева не совсем подходило для того, чтобы бледнеть, но Иоланда О'Хиггинс очень, очень редко употребляла подобные выражения.
– Насколько плохо? – коротко спросил он.
– На самом деле мы только начинаем выяснять детали, сэр. Пройдет некоторое время, прежде чем мы узнаем, насколько глубоко они проникли на самом деле, но они прорвались прямо через наши брандмауэры по периметру, даже не сбавив скорости. И это было по всем направлениям. Разведуправление, Национальная безопасность, ЦРУ, ФБР – они нанесли удар по всем нам одновременно, сэр.
Возможно, О'Хиггинс и не была способна побледнеть, но Сатклифф почувствовал, как краска отхлынула от его собственного лица. Он уставился на нее долгим, застывшим взглядом, затем потянулся к телефону.
* * *
– Итак, насколько все плохо? Это главный вопрос, – сказала президент Харриет Палмер, обводя взглядом лица мужчин и женщин, сидящих за столом.
На мгновение воцарилось молчание, затем прочистил горло генерал Кослоу, начальник Объединенного комитета начальников штабов.
– Думаю, что генерал Сатклифф, вероятно, лучший человек, который может ответить на этот вопрос, мадам президент. Его люди в Стратегическом командовании были первыми, кто понял, что происходит.
Кослоу кивнул через стол Сатклиффу, и президент повернулся к нему.
– Ну, генерал Сатклифф?
– Госпожа президент, короткий ответ на ваш вопрос заключается в том, что это чертовски плохо, – откровенно сказал он. – Полагаю, вам не нужны технические подробности?
– Правильно предполагаете, генерал. – Палмер обнажила зубы в натянутой улыбке. Если язык Сатклиффа и беспокоил ее, она не подала виду. Конечно, было известно, что она сама время от времени отпускала "содержательные фразы" типа "Я пришла сюда через правительство штата, а не через Массачусетский технологический институт".
– Да, мэм, – кивнул Сатклифф. – В таком случае, лучший способ выразить это так: насколько мы можем судить, кто-то проник примерно в восемьдесят процентов наших защищенных баз данных, прежде чем нам удалось отключить доступ и изолироваться от сети.
– Восемьдесят процентов? – Палмер уставилась на него, не веря своим ушам.
– Да, мэм, – непоколебимо ответил он. – Где-то около этого.
– Как? – потребовала Палмер. Она покачала головой. – Возможно, я пришла через правительство, а не через информатику, но у меня сложилось впечатление, что у нас лучшие системы безопасности в мире!
– Насколько нам известно, госпожа президент, это так. Но никакая защита не идеальна, и здесь, по-видимому, использовался троян совершенно нового дизайна. Мы понятия не имеем, откуда это взялось, и само проникновение было невероятно изощренной, скоординированной атакой, которая включала в себя взлом ключа методом перебора... ну, давайте просто скажем, что никто с нашей стороны никогда не предвидел этого. И даже не думал, что это возможно, если уж на то пошло! И это произошло в каждой из наших систем одновременно – с точностью до секунды – через более чем тысячу систем более низкого уровня. – Он покачал головой. – В этом отношении все, что я могу сказать, это на световые годы превосходит все, что мы когда-либо видели раньше. Наши люди все еще отслеживают, пытаясь точно выяснить, что они с нами сделали. Однако на данный момент никто не имеет ни малейшего представления о том, как это могло быть собрано воедино – как можно было проникнуть в такое количество систем более низкого уровня – без того, чтобы ничье программное обеспечение для обнаружения вторжений не заметило этого.
– Кто это сделал? – категорично спросила Палмер. – Знаем ли мы хотя бы это?
– На данный момент, – сказал Сатклифф тоном человека, который предпочел бы оказаться перед расстрельной командой, – все указывает на то, что это поступило из Ирана, госпожа президент.
– Иран? – если Палмер и была шокирована степенью проникновения, это было ничто по сравнению с ее шоком, когда она услышала об источнике атаки. – Вы имеете в виду, что этим сумасшедшим в Тегеране это удалось? Это то, что вы хотите мне сказать, генерал Сатклифф?
– Мы проследили атаку на кофейню недалеко от центрального офиса Министерства обороны Ирана в Тегеране, госпожа президент. Насколько мы можем судить, именно там все и зародилось.
– Сладостный Иисус, – мягко произнесла президент, и это была молитва, а не богохульство. Несколько секунд она сидела, глядя на Сатклиффа, затем повернула голову туда, где напротив министра обороны и между директорами ЦРУ и ФБР сидел министр внутренней безопасности.
– Фрэнк? – спросила она.
– Харриет, – сказал Фрэнк Гутьеррес, – мы не знаем. – Гутьеррес, единственный присутствующий человек, который обычно обращался к президенту по имени, знал Палмер почти тридцать лет, именно поэтому его выбрали главой национальной безопасности. – Наши собственные компьютерные специалисты говорят нам то же самое, что люди генерала Сатклиффа говорят ему. Черт возьми, если уж на то пошло, большинство "наших" компьютерных специалистов также являются 'его' компьютерщиками! Никто из них никогда не видел ничего подобного, и все они согласны – все они, Харриет, – что это было сделано из Тегерана.
Палмер медленно кивнула, ее лицо было пепельно-серым. Никто не должен был говорить ей, насколько катастрофичным это может оказаться. При мысли об этом ужасал сам объем информации, которая была скомпрометирована. То, что эта информация попала в руки, вероятно, самых злейших врагов Соединенных Штатов, только усугубило ситуацию. Одной мысли о том, что иранский режим мог бы сделать с таким проникновением в разведывательные сети Соединенных Штатов, такого рода фиксацией на цепочках агентов ЦРУ по всему миру, было достаточно, чтобы ей стало физически плохо. И это даже не рассматривало...
– Ты думаешь, это как-то связано с "Подсолнухом"? – спросила она.
– В любом случае нельзя быть уверенным, – сказал Гутьеррес. – С другой стороны, учитывая источник атаки, я не думаю, что мы можем позволить себе предположить, будто этого не произошло. Кроме...
Настала очередь Гутьерреса сделать паузу и глубоко вздохнуть.
– Кроме того, – продолжил он мгновение спустя, – у нас есть некоторые указания – они очень предварительные, и, как вы понимаете, ни одно из них пока не подтверждено, – что мы не единственные, кто пострадал. Кажется, что в данный момент все играют в своих интересах, но я получил несколько странных запросов от моих французских и британских коллег. Мы пока воздерживаемся – я намекнул своим людям, что нам, возможно, будет что сказать, по крайней мере, нашим друзьям, после этой встречи, – но из того, что они спрашивают, либо они сами пострадали, либо они знают, что пострадали мы, и хотят знать, насколько сильно.
Ноздри Палмер раздулись. "Подсолнух" было безобидным компьютерным кодовым названием, которое аналитики Национальной безопасности присвоили предполагаемой иранской операции. Все различные разведывательные службы улавливали намеки на это в течение последних двух лет, хотя им удавалось не допустить, чтобы о них узнал кто-либо за пределами разведывательного сообщества... по крайней мере, пока.
К сожалению, у президента было нехорошее предчувствие, что все, возможно, вот-вот изменится.
Все более изолирующиеся иранские сторонники жесткой линии никогда не колебались в своей ненависти ко всему западному и, в частности, к Соединенным Штатам Америки и государству Израиль. И, похоже, западные оценки того, сколько времени им потребуется для производства ядерного оружия, были чрезмерно оптимистичными. Фактически, они официально запланировали свое первое стационарное испытание ядерного оружия на "конец года". Это было достаточно гибко, чтобы дать им некоторое пространство для маневра перед лицом неожиданных проблем, и большинство экспертов ожидали, что их первое оружие будет относительно маломощным и большого размера, что затруднит его доставку. По мнению экспертов, сделать одно из них достаточно маленьким, чтобы оно поместилось в ракету с их нынешней технологией, было бы непросто, и, судя по продолжающимся испытаниям ракет, их точность, вероятно, была бы ниже предельной даже после того, как они бы это сделали. С другой стороны, "эксперты" и раньше ошибались, и как только какая-либо возможность существовала, ее всегда можно было улучшить.
Это было достаточно плохо; еще хуже были упорные слухи о том, что им удалось "приобрести" горстку бывших советских тактических боеголовок у элементов-изгоев внутри Российской Федерации, прежде чем она неохотно разорвала свои связи с Тегераном. Русские, как и следовало ожидать, отрицали, что это могло произойти, но в сложившихся обстоятельствах заверения Москвы были удивительно слабым утешением для Запада. Особенно после того, как верховный лидер Ирана открыто заявил, что "Великому сатане" давно пора нанести еще один удар, подобный терактам 11 сентября или зариновой атаке в Чикагском метро в 2012 году.
Невозможно было быть уверенным, имел ли он это в виду или нет, но иранцы не предприняли никаких реальных усилий, чтобы скрыть увеличение количества военной техники, поставляемой повстанцам в Афганистане. Или, если уж на то пошло, их удвоенные усилия по дестабилизации Ирака или растущее совершенство оружия, которое они предоставляли ХАМАСУ для использования против Израиля. Конечно, они обычно отрицали, что делали что-либо подобное, но это было своего рода опровержение, предназначенное для того, чтобы стать признанной ложью, когда оно будет опубликовано. В сложившихся обстоятельствах к "Подсолнуху" – доставке в крупный американский аэропорт на борту коммерческого авиалайнера третьей стороны одного из тех бывших советских тактических устройств, которых у самих иранцев не было, – пришлось отнестись серьезно. А теперь это...
– Что ж, – сказала Палмер. – Мы собираемся исходить из предположения, что это были иранцы. И мы далее собираемся предположить, что они предприняли эту атаку для того, чтобы получить информацию, которая облегчит работу "Подсолнуха". Что они искали уязвимые места – и, возможно, не только на нашей стороне пруда, – которые они могли бы использовать, чтобы проскользнуть сквозь нашу оборону. Я не говорю, что мы должны абсолютно закрывать глаза на возможность того, что это мог быть кто-то другой. На самом деле, я хочу, чтобы эта возможность активно изучалась. Но в данный момент предположение, что это был не Иран, если бы это было на самом деле, могло бы привести к катастрофе.
Она еще раз оглядела своих советников, осознавая, как никогда прежде, что они были просто советниками – и что окончательное решение и ответственность были за ней. Затем ее взгляд сфокусировался на Гаррисоне Ли, министре обороны.
– Гарри, ты, Фрэнк и генерал Кослоу будете действовать, исходя из предположения, что "Подсолнух" – это реальность, и часы тикают. Насколько нам известно, прямо сейчас в воздухе может находиться ядерная бомба, направляющаяся в Нью-Йорк, Атланту или Лос-Анджелес. Мы должны найти это и остановить, и мы должны сделать это таким образом, чтобы не вызвать национальной паники. Одному богу известно, что могло бы произойти – сколько людей могло бы быть затоптано в давке, – если бы мы приказали немедленно эвакуировать все возможные цели!
Тишина в конференц-зале была почти абсолютной.
– Знаю, что у нас есть планы прикрытия, позволяющие увеличить количество проверок самолетов, не сообщая никому, что мы ищем настоящее ядерное устройство, – продолжила она. – Я хочу, чтобы эти планы были приведены в действие, и думаю, что пришло время провести "внеплановые" учения здесь, в Штатах, чтобы проверить наши планы реагирования на терроризм. Займитесь этим немедленно... и придумайте способ продлить продолжительность нашей 'тренировки'. Давайте мобилизуем как можно больше наших служб экстренного реагирования и будем удерживать их там как можно дольше, не предавая огласке ситуацию с "Подсолнухом".
– Тем временем нам нужно выяснить, действительно ли пострадали наши союзники, или это были только мы. Я лично позвоню премьер-министрам Великобритании и Канады и президенту Франции, расскажу им, что произошло, и откровенно спрошу их, случилось ли то же самое с одним или несколькими из них. Генерал Сатклифф, я хочу, чтобы вы и ваши люди были готовы поговорить со своими коллегами о технических аспектах, но если это прелюдия к "Подсолнуху", мы можем быть не единственными целями, и это означает, что мы должны сообщить остальным об этом как можно скорее, для их собственной защиты, а также для нашей собственной.
– Однако по очевидным причинам мы будем исходить из предположения, что мы являемся целью – или, по крайней мере, основной целью – и действовать соответственно. В дополнение к нашим учениям по национальной безопасности, я хочу, чтобы все средства национального командования противовоздушной обороны также были приведены в состояние повышенной готовности. И я хочу, чтобы наши планы противовоздушной обороны были изменены исходя из предположения, что люди, которые придут за нами, теперь получили доступ к нашим существующим планам. Знаю, что есть предел тому, как они могут быть скорректированы, но я не могу поверить, что кто-то стал бы охотиться за такого рода информацией без какого-либо плана ее использования. Судя по тому, что говорят ваши технические эксперты, люди, которые начали эту атаку, должно быть, были чертовски уверены, что они справятся – что они застанут нас врасплох, по крайней мере, в первый раз, – но они должны были понимать, что мы усилим нашу оборону, чтобы помешать им сделать это снова. Так что, если это первый шаг в активной атаке на один из наших городов, они не стали бы атаковать наши компьютеры раньше, чем посчитали нужным. Они не захотели бы давать нам больше времени на реакцию и адаптацию, чем это было абсолютно необходимо.
Головы за столом закивали, и она сделала глубокий-преглубокий вдох.
– Хорошо. Начинайте. Я хочу получить отчет о проделанной работе через два часа.
X
К сожалению, международные ограничения на обращение с военнопленными также не распространяются на то, что можно было сделать с чьим-то собственным персоналом, – размышлял Стивен Бучевски, когда ему снова не удалось найти удобный способ усесться в «кресле» военного образца в спартанском брюхе большого C-17 Глобмастер.. К черту пытку водой! Если бы он был джихадистом, он бы выпустил свои кишки в течение часа, если бы они пристегнули его к одному из них!
На самом деле, он предполагал, что большая часть проблемы проистекала из его шести футов и четырех дюймов роста и того факта, что он был сложен скорее как нападающий, чем баскетболист. Ничто, кроме коммерческого места первого класса, на самом деле не подходило человеку его габаритов, и ожидать, что американские военные ранга E-8 будут летать коммерческим первым классом, было бы примерно так же реалистично, как его выдвижение в качестве кандидата в президенты. Или, возможно, даже немного менее реалистично. И если он хотел быть честным (чего он не сделал), он также должен был признать, что еще больше ему не нравилось отсутствие окон. Было что-то такое в том, чтобы часами находиться запертым в трубе из сплавов, пока она с шумом вибрирует в небе, что заставляло его чувствовать себя не просто закрытым, но и пойманным в ловушку.
Что ж, Стиви, – сказал он себе, – если ты так несчастен, ты всегда можешь попросить пилота выпустить тебя, чтобы ты проплыл остаток пути!
Эта мысль заставила его усмехнуться, и он посмотрел на часы. Расстояние от Кандагара до Авиано, Италия, составляло примерно три тысячи миль, что превышало нормальную дальность полета C-17 на пару сотен миль. К счастью – хотя, возможно, это не совсем подходящее слово – он успел на редкий рейс, возвращавшийся в Штаты почти пустым. Где-то военно-воздушным силам очень нужна была большая птица, поэтому они хотели, чтобы она вернулась домой в кратчайшие сроки, а с дополнительным топливом и полезной нагрузкой всего в тридцать или сорок человек она могла бы совершить весь перелет из Кандагара в Авиано без дозаправки. Это означало, что он мог рассчитывать на шестичасовой полет, при условии, что они не столкнутся с каким-либо неблагоприятным ветром.
Он предпочел бы отправиться в путешествие с остальными своими людьми, но в итоге ему пришлось разбираться с последними документами по возврату оборудования роты "Браво". Просто еще одна из тех маленьких приятных обязанностей, которые выпали на долю главного сержанта. С другой стороны, несмотря на менее роскошные условия на борту его воздушной колесницы, его общее время в пути было бы значительно короче благодаря случайной доступности этого рейса. И одна вещь, которой он научился за годы службы, – это спать где угодно и когда угодно.
Даже здесь, – подумал он, устраиваясь в позе, в которой, как он мог убедить себя, было немного удобнее, и закрывая глаза. – Даже здесь.
* * *
– Папа! – четырехлетняя Шэнайа протянула руки, широко улыбаясь, когда она бросилась с пяти ступенек вниз по лестнице в объятия своего отца с абсолютно бесстрашной уверенностью, что папа поймает ее. – Ты дома – ты дома!
– Конечно, я тут, Панкин!
Голос Бучевски почему-то прозвучал странно для его собственных ушей, но он рассмеялся, подхватывая из воздуха маленькое, мечущееся тело. Он прижал крепкую, но нежную маленькую девочку к своей груди, подсунув одну руку ей под попку, чтобы она могла сесть, в то время как другая рука обвилась вокруг ее спины, чтобы он мог пощекотать ее. Она завизжала от восторга, пригнув голову, пытаясь прижать руки к бокам и поймать его щекочущие пальцы. Ее маленькие ручки поймали его единственную большую, один кулачок сжался вокруг его большого пальца, другой вокруг указательного, а ее ступни забарабанили по его грудной клетке.
– Прекрати это! – засмеялась она. – Прекрати это, папочка!
– О, конечно, это то, что ты говоришь! – усмехнулся он, прижимаясь губами к ее затылку и сильно дуя. Она снова взвизгнула от этого трепещущего звука, и он выпрямился достаточно, чтобы вместо этого поцеловать ее в макушку.
– Меня тоже, папочка! – возмущенно потребовал другой голос. – Меня тоже!
Он посмотрел вниз, и когда увидел пятилетнюю Ивонн, то понял, почему его собственный голос звучал немного странно. Шэнайа была на три года старше Ивонн, так что единственный способ, которым им обоим могло быть по четыре года – а он знал, что это был его любимый возраст для них обоих, – был во сне. Он слышал свой собственный голос, как будто он был записан и воспроизведен ему, и все знали, что это всегда звучало немного "не так".
Его спящий разум распознал этот сон, и какой-то маленький уголок его сознания понял, что он, вероятно, видит его из-за развода. Потому что он знал, что будет видеть своих девочек еще меньше, как бы сильно они с Триш ни старались. Потому что он любил их так сильно, что независимо от того, где он был, его руки все еще тосковали по этим стройным, подвижным, извивающимся маленьким телам и ощущению этих маленьких, любящих рук на его собственной шее.
И из-за того, что он знал эти вещи, из-за того, что он жаждал их с такой мучительной интенсивностью, его разум отвернулся от осознания того, что он видит сон. Отвернулся от шума и вибрации транспортного самолета и зарылся глубоко-глубоко в это любящее воспоминание о моменте во времени, который на самом деле никогда не мог произойти.
– Конечно, тебя тоже, милая Букашка! – засмеялся Стивен Бучевски из сна, наклоняясь и обнимая Ивонн одной рукой, поднимая ее в свои объятия. Он держал обеих своих маленьких дочерей – одну на сгибе правой руки, другую на сгибе левой – и осыпал их папиными поцелуями.
* * *
Внезапный, резкий поворот на правый борт выдернул Бучевски из сна, и он начал выпрямляться на своем неудобном сиденье, когда поворот стал еще круче. Удвоенный, рокочущий вой двигателей большого транспорта подсказал ему, что пилот также радикально увеличил мощность, и все его инстинкты подсказывали ему, что ему бы не понравилась причина всего этого, если бы он знал, в чем она заключалась.
Что в любом случае не удержало его от желания узнать. На самом деле...
– Слушайте все! – раздался резкий, сдавленный от напряжения голос по внутренней связи самолета. – У нас небольшая проблема, и мы отклоняемся от Авиано, потому что Авиано там больше нет.
Глаза Бучевски расширились. Несомненно, кто бы это ни был на другом конце интеркома, он, должно быть, шутит, пытался настаивать его разум. Но он знал лучше. В этом голосе было слишком много шока – и страха.
– Я не знаю, что, черт возьми, происходит, – продолжил пилот. – Мы потеряли нашу связь дальнего действия, но мы получаем сообщения по гражданским каналам о ядерных зарядах малой мощности, взрывающихся повсюду, черт возьми. Из того, что мы получаем, кто-то вышибает дерьмо из Италии, Австрии, Испании и каждой базы НАТО во всем Средиземноморье, и -
Голос на мгновение прервался, и Бучевски услышал резкий звук громко прочищенного горла. Затем...
– и у нас есть неподтвержденный отчет о том, что Вашингтон исчез, люди. Просто, блядь, исчез.
Кто-то пнул Бучевски в живот, и его рука автоматически нащупала твердую кобуру под рубашкой. Не Вашингтон. Вашингтон не мог исчезнуть. Не с Триш и...
– Я понятия не имею, кто это делает и почему, – сказал пилот, – но нам нужно где-нибудь приземлиться, и быстро. Мы находимся примерно в восьмидесяти милях к северо-северо-западу от Подгорицы в Черногории, поэтому я отклоняюсь вглубь страны. Будем надеяться, черт возьми, что я смогу найти место, где можно посадить эту птицу целой и невредимой... и что никто на земле не думает, что мы имеем какое-либо отношение к этому дерьму!
XI
– Еще одно пушечное ядро, пока я пытаюсь здесь готовить, и кто-то не получит никаких гамбургеров! – зловеще сказал Дейв Дворак, поворачиваясь, чтобы посмотреть через плечо на мокрую копну темных волос, которая только что всплыла на поверхность бассейна.
Его огромный гриль из нержавеющей стали располагался на деревянном настиле у глубокого конца бассейна. Настил был отделен от самого бассейна четырехфутовым ограждением из каменных плит, и обычно никто бы не подумал, что стройная девятилетняя девочка могла выпустить столько брызг, чтобы они долетели так далеко. Его дочь, однако, поднялась на новые высоты – не говоря уже о новых подъемах с трамплина для прыжков в воду, – и свежий бриз, пронесшийся над бассейном, принес ему изрядную порцию дождя с запахом хлорки.
– Прости, папочка!
Раскаяние Моргэйны Дворак звучало не особенно искренне, отметила ее мужская родительская часть. Она была младшей из близняшек – хотя выбирать по росту между ней и ее сестрой Мейгрид было особо не из чего, – что, казалось, вселило в нее автоматическую потребность проверять границы больше, чем в любого из двух ее братьев и сестер. Мейгрид была так же способна проложить себе путь к желаемой цели любыми необходимыми средствами, но она предпочитала обходные пути (чтобы не сказать хитрость), а не лобовую конфронтацию. Конечно, их младший брат, Мэйлэчей, был еще более... прямолинейным, чем Моргэйна. Он не столько "проверял пределы", сколько бросался прямо на них. Моргэйна, несомненно, навязала больше правил, чем он, но никто не смог бы навязать сильнее те, которые он установил. Вероятно, потому, что у него были рыжие волосы его матери. Во всяком случае, таково было объяснение Дворака. Шэрон, с другой стороны, больше понравилось объяснение, предложенное одной из ее подруг, которая также оказалась детским психологом. Мэйлэчей, по ее словам, физически был клоном своей матери... но психологически он был своим отцом в миниатюре.
Объяснение, которое, по взвешенному мнению Дворака, было явной бессмыслицей, спасибо вам. И которое заставило его созерцать тринадцатилетнего Мэйлэчея с отчетливым чувством страха.
– Да, конечно, тебе жаль! – сказал он своей заблудшей дочери, шлепавшей ногами по воде, и она хихикнула. Безошибочно можно было догадаться, что хихикнула. – Просто помни о том, что я сказал, юная леди. – Он потряс лопаткой в ее направлении. – И если не будешь осторожна, я тоже прожарю твой бургер до конца – превращу его в одну из тех хоккейных шайб, которые любит твой дядя!
– Эй, за что! – возразил Роб Уилсон с того места, где он полулежал с пивом в руке в складном шезлонге, стратегически расположенном с подветренной стороны от гриля. – Готовить – это хорошо. Просто потому, что ты любишь сырую пищу, это не значит, что умные люди так делают.
– Есть разница между приготовленной на углях едой и приготовленными углями, ты, обыватель, – парировал Дворак. – Я просто благодарен, что мне удалось спасти своих детей от твоего неестественного увлечения вещами, которые доводятся до хруста на зубах.
– Спасти их? Это так ты называешь промывание мозгов, чтобы заставить их есть суши? – потребовал Уилсон.
– Суши? Кто-то сказал суши? Вкуснятина! – вставила Мейгрид Дворак. Она только что вышла из дома, неся блюдо с булочками. Ее младший брат и двоюродная сестра Килан шли за ней, неся картофельный салат, маринованные огурцы, листовой салат, нарезанные помидоры и луковые кольца. Моргэйна разложила майонез, горчицу и кетчуп на столе для пикника, прежде чем прыгнуть в бассейн, а Шэрон и Вероника Уилсон замыкали шествие с чаем со льдом, безалкогольными напитками и чем-то, похожим на пачку картофельных чипсов.
– Неестественно, вот что это такое, – сказал Уилсон, улыбаясь своей племяннице. – Рыба изначально не является пищей, даже если она приготовлена. Но сырой? – Он покачал головой. – В следующий раз ты будешь ожидать, что я буду есть овощи!
– Картофель – это овощи, – указал Дворак, – а ты ешь его – что? девять или десять фунтов? двадцать? – за неделю!
– Хотя я всегда ненавижу вставать на защиту Роба, картофель – это не овощи, – поправила его жена. Он приподнял бровь, глядя на нее, и она пожала плечами. – Картофель, – объяснила она, – это традиционный ирландский деликатес, древняя родословная которого относит его к уникальной категории, выходящей за рамки простого 'овоща'. Кроме того, в нем очень мало того хлорофилла, который придает всем остальным овощам такой странный вкус. Или, во всяком случае, это то, что, как мне сказали, вызывает это. Я сама не ем его достаточно, чтобы знать наверняка.
– Ты знаешь, не надо поощрять его, – сказал Дворак. – Овощи полезны для тебя.
– Овощи, – парировал его шурин, – это то, что съедается до того, как становится пищей.
– Плотоядное животное! – фыркнул Дворак.
– Я тоже! Я тоже! – вставила из бассейна Моргэйна. – Я согласна с дядей Робом! Но мой оставь розовым посередине, папочка.
– Конечно, так и сделаю, – заверил ее Дворак. Он переложил оставшуюся порцию шипящих мясных котлет на один конец гриля, на более слабый огонь, и начал выкладывать свежие бургеры на разогретую до высокой температуры поверхность. – Мы просто дадим порциям твоей матери и твоего дяди посидеть здесь и превратить их в настоящее вяленое мясо, пока наши приготовятся как надо.
– Не дай моему высохнуть, – вставил Алек Уилсон, взрослый сын Роба.
– Да? Что ж, в таком случае, тебе лучше спуститься сюда и начать готовить свой бургер прямо сейчас, – пригласил Дворак. – Некоторые ленивые люди – я не упоминаю, в частности, супругов или шуринов, вы понимаете – будут лгать до тех пор, пока перегруженный работой повар не соберется приготовить для них еду, так что им просто придется принимать ее такой, какая она у них есть.
– Ерунда, я уверен, что моя жена прекрасно обо мне позаботится, спасибо, – сказал Уилсон.
– Мне неприятно тебя огорчать, – сказала ему Вероника, – но, боюсь, я буду слишком занята плаванием, чтобы позаботиться об этом за тебя. – Она мило улыбнулась ему. – Извини за это.
– Подождите минутку, – запротестовал Уилсон, садясь в шезлонг, – вы же знаете, я не умею готовить! Ты должна...
Боковая дверь, ведущая на террасу у бассейна, внезапно распахнулась с такой силой, что все головы повернулись в ее сторону. Джессика Уилсон, жена Алека, стояла, уставившись на них, и ее глаза были широко раскрыты.
– Джессика? – тон Шэрон обострился от внезапной озабоченности. – Что случилось, милая?
– Телевизор. – В голосе Джессики было что-то странное. Это прозвучало... придавлено. Почти плоско. – По телевизору только что сказали... – Она сделала паузу и глубоко вздохнула. – Кто-то нападает на нас!
* * *
Весь клан Дворак-Уилсон сгрудился вокруг телевизора с большим экраном. Дэйв Дворак сидел в своем кресле La-Z-Boy с дочерьми на коленях, а Шэрон примостилась на подлокотнике кресла. Мэйлэчей сидел на коленях у своей матери, а правая рука Дейва обнимала их обоих. Роб Уилсон стоял у кофейного столика, дрожа от слишком сильного гнева и напряжения, чтобы сидеть, а Вероника, Килан, Алек и Джессика сидели, прижавшись друг к другу, на длинном диване.
– ...все еще поступают, – говорил репортер с пепельным лицом на экране. – Повторяя то, что мы уже знаем, многие американские города подверглись нападению. Точный размер ущерба на данный момент оценить невозможно, но мы потеряли всю связь с нашими филиалами в Вашингтоне, округ Колумбия, Лос-Анджелесе, Сан-Диего, Атланте и нескольких небольших городах. Имеются признаки того, что континентальная часть Соединенных Штатов подверглась нападению с применением ядерного оружия. Я повторяю, с ядерным...








