412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Марк Вебер » Из тьмы » Текст книги (страница 15)
Из тьмы
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 01:20

Текст книги "Из тьмы"


Автор книги: Дэвид Марк Вебер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)

– Знаешь, она сейчас ест за пятерых или шестерых, – вкрадчиво сказал он своей жене.

– И прекрасно питается сухим кормом, пока он у нас есть, – бескомпромиссно ответила Шэрон, и он пожал плечами.

– Ты, конечно, права, милая, – сказал он, возвращаясь к мешку для компоста. Он тщательно поскреб, и...

– Упс!

Нимуэ набросилась на кусок печенья и половинку сосиски, оставленные Килан, почти до того, как они упали на пол. Ее язык сверкнул, и объедки исчезли одним движением.

– Дэвид! – взорвалась Шэрон.

– Это был несчастный случай, милая, – сказал он, глядя на нее простодушными карими глазами. – Честно! Ты же не думаешь, что я сделал это нарочно, не так ли?

– О, нет! – согласилась она с ужасной иронией. – Не больше, чем вы с Робом позволили бы кому-то спрятать все эти пистолеты и прочее в вашей драгоценной пещере! Тебе просто так повезло, что никого из детей не было здесь, чтобы увидеть, как ты это делаешь.

Он усмехнулся и покачал ей головой, затем закончил мыть тарелку и поставил ее в раковину к остальным, и его память воспроизвела разговор с "Большим Сэмом" Митчеллом.

У него все еще не было всех подробностей, но подразделение военной полиции Митчелла действительно было призвано в рамках "тренировочных учений" Национальной безопасности. Что означало, что оно было в Форт-Джексоне, когда огромная база была полностью уничтожена с орбиты. Однако в тот смертельный момент Митчелла там не было, хотя до сих пор не совсем ясно, как именно он оказался в составе группы, перевозившей два грузовика, груженных военными припасами. Однако, по-видимому, Митчелл не смог найти никого, кто после первоначального нападения остался бы в Южной Каролине с полномочиями указывать ему, что делать с его грузом, поэтому ему пришлось принимать решение самостоятельно.

Лично Дворак был немного удивлен, что он просто не поехал в Северную Каролину, где правительство штата подверглось гораздо менее жестокому избиению, и не передал свои грузовики тому, что осталось от Национальной гвардии Северной Каролины. Конечно, он не знал, сколько осталось от гвардии Северной Каролины, поскольку она тоже была призвана в рамках учений по национальной безопасности, и основные базы в Северной Каролине – от огромной резервации Форт-Брэгг до Черри-Пойнт – были так же тщательно уничтожены. Но Митчелл думал иначе. На самом деле, он уже думал в терминах долгосрочного партизанского сопротивления, поскольку не видел никакого способа победить само вторжение. Чего он хотел, так это распределить свое оружие и боеприпасы по отдельным, хорошо замаскированным тайникам, где они будут доступны после вторжения.

– Если это достаточно хорошо для джихадистов, то чертовски хорошо и для меня, – резко сказал он. – И эти ублюдки, возможно, уничтожили основные базы, но на мелких базах и складах вооружения Национальной гвардии валяется гораздо больше оборудования, чем они, вероятно, осознают. Однако, как только они начнут проводить инвентаризацию, они с этим разберутся. Поэтому я хочу сначала раздать это барахло – и все остальное, что я смогу раздобыть, – всем желающим.

Для Дворака это имело смысл. Ну, во всяком случае, настолько разумно, насколько это вообще возможно. На данный момент невозможно было сказать, будет ли какой-либо вид партизанского сопротивления в конечном счете практичным или просто самоубийственным, но без средств для оказания сопротивления вопрос в любом случае был бы спорным. Поэтому он согласился позволить Митчеллу хранить в пещере пару дюжин противотанковых гранатометов M136, полдюжины ручных пулеметов M249, пару более тяжелых средних пулеметов M240, два ящика винтовок M16 и значительный запас боеприпасов.

Однако это была лишь часть первоначального улова Митчелла, и как только Дворак и Уилсон поручились за него, он смог установить осторожные контакты с несколькими друзьями и знакомыми Денниса Вардри среди его коллег-рейнджеров и сотрудников правоохранительных органов Северной Каролины. Все они согласились хранить поставки Митчелла "неофициально", насколько это касалось их собственного начальства, и он спокойно доставлял им свой первоначальный груз – плюс довольно много другого оружия, которое ему удалось раздобыть, – для хранения и сокрытия.

Дворак и Уилсон согласились помочь с доставкой в их районе, что объясняло нынешнее недовольство Шэрон и Ронни. Никто из них не собирался спорить, но это не означало, что им это нравилось.

– В любом случае, – сказала Шэрон, – ни один из вас, черт возьми, ни за что не останется дома этим вечером. Мы с Ронни уже знаем это. Но ни один из вас тоже не должен глупо рисковать! – Она посмотрела на своего гораздо более высокого мужа, голубые глаза потемнели, и ткнула его в грудь – сильно – твердым указательным пальцем. – Я пойду дальше и позабочусь о чистке зубов и молитвах перед сном сегодня вечером, Дэвид Мэйлэчей Дворак, но не смей оставлять меня с объяснением, почему папа не вернется домой.


* * *

Ближе к вечеру неприятно потеплело – на самом деле жарко для гор Северной Каролины, – несмотря на приближение вечера и густую тень от древесного покрова, который почти полностью смыкался над головой. Вероятно, потому, что деревья, дающие такую же тень, означали отсутствие ветра, – ворчливо подумал Дейв Дворак. У него всегда была склонность сильно потеть, и он раздраженно вытер пот, покрывающий его лоб и щиплющий уголки глаз.

По крайней мере, репеллент все еще отпугивал комаров... по крайней мере, пока.

На данный момент он, Уилсон и еще четверо – один полицейский штата Северная Каролина, заместитель шерифа округа Трансильвания и двое местных гражданских – были распределены для прикрытия участка Даймонд-Крик-роуд, в полумиле вверх от Стейт-роуд 215, примерно в миле к северо-западу от Росмана, Северная Каролина. Двух с половиной-тонный грузовик бывшей Национальной гвардии Южной Каролины – более формально, среднетоннажный грузовик M35-A3 грузоподъемностью две с половиной тонны – был припаркован в стороне от дороги под нависающими деревьями, а его водитель сидел на установленной на бампере лебедке, ожидая прибытия полдюжины других мужчин и трех пикапов, которые должны были освободить его от груза.

Собственный "Додж Рэм" Дворака был припаркован в Росмане, а Алек Уилсон (и дробовик двенадцатого калибра) заботился о том, чтобы он оставался там. Росман был одним из городов, который лучше, чем большинство, справился с поддержанием общественного порядка, но все еще существовала вероятность, что относительно новый, мощный, полноприводный длиннофюзеляжный пикап с тяжелым буксировочным комплексом покажется кому-то слишком привлекательным, чтобы позариться на него. Или, если уж на то пошло, кто-то может решиться откачать немного бензина из его бака. Они с шурином все равно решили припарковать его в городе, исходя из того, что небольшая прогулка пойдет им на пользу... и что они не хотели, чтобы у них вылетели колеса из-под ног, если что-то пойдет не так во время сегодняшней вечерней высадки.

Не то чтобы что-то пошло не так с другими сбросами Сэма, – напомнил он себе сейчас. – С другой стороны, еще до того, как сеть ушла у нас из-под ног, было совершенно ясно, что чужаки решили активировать свои усилия здесь, в Штатах. Если они действительно сосредоточены на том, чтобы свести нас с ума, прежде чем разбираться с остальным миром, то, скорее всего, они будут пристальнее следить за такого рода вещами.

Он поморщился, затем тихо фыркнул от удовольствия, подумав о том, насколько то, что он делал в этот самый момент, напоминало то, что, должно быть, так долго происходило на холмах Ирака, Афганистана и Пакистана. За исключением, конечно, того, что на этот раз обувь с техническими преимуществами довольно прочно сидела на другой ноге и чертовски жала! На самом деле это было не смешно, – полагал он, – но было так... иронично.

Конечно, всегда было...

Его мысли резко оборвались, когда он почувствовал странное скрежещущее, вибрирующее ощущение. Он никогда не испытывал ничего подобного и не смог бы придумать хорошего способа описать это кому-то другому, но сразу понял, чем это должно было быть. Митчелл и некоторые знакомые Вардри пытались описать ему это, и он почувствовал, как мышцы его живота конвульсивно напряглись, когда он поднял голову, шаря глазами.

Почти одновременно он увидел, как Митчелл встал, и услышал рокот тяжелых двигателей с юга. Он быстро взглянул на Уилсона и увидел, что его шурин поднимает бинокль. Однако Уилсон смотрел не в сторону дороги; вместо этого он смотрел вверх, на разрыв в древесном покрове.

Со своего места Дворак даже не мог видеть неба. Он бросил еще один взгляд вниз по дороге, но там пока ничего не было видно, поэтому он глубоко вздохнул, подобрал свою тяжелую винтовку, поднялся на корточки и бросился к позиции Уилсона.

Он плюхнулся за скалистым выступом, который Уилсон выбрал в качестве укрытия, когда они впервые прибыли, потея гораздо сильнее, чем можно было объяснить одной только жарой, как раз в тот момент, когда из-за поворота с ворчанием выехал первый инопланетный транспорт.

Это не было похоже ни на один из бронетранспортеров, которые им описал Митчелл. Никто точно не знал, насколько хорошо были бронированы эти БТРы, но они были явно защищены от большинства видов стрелкового оружия, и, согласно описаниям, все несли по крайней мере одно орудие на башне. Это, однако, был один из небронированных грузовых автомобилей пришельцев, который на самом деле выглядел очень похоже на стандартный брезентовый (ну, тканевый) человеческий грузовик с козырьком. Согласно сообщениям, в последнее время они видели больше подобных случаев, что навело Дворака на мысль, что на самом деле это скорее случай Кортеса и Мексики, чем Эйзенхауэра и Нормандии. Он, черт возьми, не стал бы использовать грузовики в качестве транспорта для войск вместо инопланетного эквивалента "Брэдли" или "Страйкеров", если бы у него был выбор!

К сожалению, даже если этот конкретный "грузовик" не был бронированным, у него было что-то вроде пулемета на кольцевом креплении на крыше кабины. И в плоском открытом кузове лежала дюжина пехотинцев-шонгейри.

Это был первый раз, когда Дворак действительно увидел одного из инопланетян, и он был поражен тем, насколько на самом деле подходящим было прозвище "щенки". Они были стройными, сложенными во многом по образцу его собственных Мерлина и Нимуэ, с глубокими, но узкими грудными клетками, и казалось, что они ходят на носках, со странными, загибающимися назад коленями. Их головы – то, что он мог разглядеть под необычно удлиненными шлемами, которые они носили, – были больше похожи на головы койотов, чем на головы овчарок, хотя с длинными мордами и острыми, явно хищническими зубами, и у них были пушистые, похожие на лисьи, хвосты. На них были бронежилеты, а также шлемы, но, судя по отчетам, которые он слышал, их броня была не так хороша, как та, что обычно выдавалась американским военным. (Или была, по крайней мере, когда там были американские военные, мрачно подумал он.) Однако отчасти это могло быть объяснено формой их грудной клетки, поскольку это заставляло доспехи принимать своего рода неплоскую конфигурацию, похожую на нос, что выглядело не очень подходящим для противодействия метательному оружию.

За первым стоял второй, идентичный грузовик, и он видел, как Митчелл повернулся лицом к обеим машинам, когда из первого грузовика выгружалась пехота. Второй грузовик остался на месте, и он почувствовал, как Уилсон рядом с ним покачал головой.

– Что? – тихо спросил он, и Уилсон фыркнул.

– Их полевые инструкции, должно быть, написал их вариант Джорджа Армстронга Кастера, – проворчал себе под нос бывший морской пехотинец (который явно чувствовал себя значительно менее бывшим за последние несколько недель). – Киски из адского фарса знали бы, что не стоит вот так стоять и чесать свои задницы!

Дворак приподнял бровь, затем снова посмотрел на дорогу. Тот, кто выглядел так, как будто это, вероятно, был офицер или сержант, вылез из кабины головного грузовика и направлялся к Митчеллу. У инопланетянина было оружие в чем-то похожем на шонгейрский эквивалент наплечной кобуры, но в остальном он казался безоружным. У его солдат были какие-то винтовки с тонким стволом. Отсюда казалось, что у них были простые железные прицелы, что показалось ему немного странным. Несомненно, межзвездные путешественники должны быть в состоянии, по крайней мере, соответствовать оптическим и электронным прицелам, разработанным людьми! С другой стороны, – напомнил он себе, – люди веками довольно ловко убивали друг друга без всяких причудливых зрелищ. Это оружие выглядело полностью пригодным для выполнения той же задачи, особенно на такой относительно небольшой дистанции.

Хорошей новостью, однако, было то, что только спешившиеся солдаты держали свои винтовки готовыми к использованию. Те, кто все еще находился во втором грузовике, были слишком заняты, вытягивая шеи и тараща глаза, чтобы снять свое оружие. С другой стороны, оба пулеметчика развернули свое оружие, чтобы прикрыть Митчелла и "двойку с половиной", так что они, по-видимому, думали, что полностью контролируют ситуацию.

Что, вероятно, довольно глупо с их стороны, – внезапно осознал он. – Им следовало бы следить за лесом – высматривать неприятные сюрпризы, как и всем нам, – вместо того, чтобы концентрировать все свое внимание на одном парне, которого они уже обнаружили.

Его размышления резко оборвались, когда Уилсон ударил его кулаком в плечо.

– Там, наверху! – прошипел его шурин и указал пальцем.

Дворак проследил за указательным пальцем и увидел странный предмет темно-бронзового цвета. Он был примерно яйцевидной формы, возможно, три фута в своей более длинной оси и два фута в более короткой, и уродливая, неприятная "вибрация", которую он "слышал", явно исходила от него. Пока он наблюдал, тот быстро метнулся в сторону, затем остановился и завис, почти как колибри или стрекоза. Он понял, что тот пытался найти четкую линию обзора припаркованного грузовика с людьми, и ему не очень везло. Они точно не наугад выбирали это место для парковки.

– Думаешь, сможешь сбить эту проклятую тварь? – тихо спросил Уилсон, скосив глаза на винтовку Дворака.

Дворак взглянул на него, затем снова на зависший зонд. Он надежно держался над скалой примерно в двухстах пятидесяти ярдах от его нынешнего положения. Обычно это был бы легкий выстрел. На самом деле, он не беспокоился о том, сможет ли он попасть прямо сейчас. Проблема заключалась в том, что он не знал, сможет ли он уничтожить это.

Если бы там, наверху, был беспилотник, созданный человеком, у него не было бы никаких сомнений. Полуавтоматическая винтовка, которую он захватил с собой, была чертовски тяжелой – она весила почти тридцать фунтов даже незаряженной, – но потому, что это была Барретт .50 XM500. Она обошлась ему в несколько тысяч долларов (как довольно едко заметила тогда Шэрон). Это было не слишком удивительно, учитывая, что каждый патрон стоил более пяти баксов... или что он заплатил более двух тысяч за прицел, оснащенный оптической дальномерной системой Барретт. Он захватил оружие с собой на случай, если потребуется действительно дальнобойный огонь... а также потому, что большие пули калибра .50 идеально подходили для выведения из строя легких транспортных средств. Легких транспортных средств, похожие на грузовики, на которых прибыли шонгейри. И, может быть – может быть! – "легких транспортных средств", таких как парящий пульт слежения.

– Конечно, я могу попасть в эту чертову штуку, идиот, – прошептал он теперь уголком рта, перекатываясь в нужное положение и устанавливая сошку на одном конце выступа Уилсона. Он установил турель дальномера на двести пятьдесят ярдов, жалея, что не осмелился воспользоваться лазерным дальномером, чтобы подтвердить свою оценку дальности. Он также не мог быть уверен, будто его предположения о размерах дрона были точными, а это означало, что встроенный в прицел дальномер с миллиметровыми точками также не обязательно был надежным.

Достаточно близко, – подумал он, прижимая к плечу приклад изготовленной на заказ винтовки. – Прицел с дальномером отслеживал температуру и атмосферное давление с тех пор, как он его включил, и он уже был запрограммирован на баллистические характеристики его боеприпасов. Когда прицел установился на беспилотнике, он также компенсировал угол наклона к цели. Бокового ветра вообще не было, насколько он мог судить, глядя на неподвижные листья, так что даже если он немного ошибся в оценке дальности, этого было недостаточно, чтобы что-то изменить.

– Попасть в него – самая легкая часть, – прорычал он, когда запечатлел картинку с видом и застыл в полной неподвижности. – Однако смогу ли я сбить его или нет, твое предположение так же хорошо, как и мое,!

– Ну, думаю, нам придется это выяснить, – мрачно ответил Уилсон. Его собственное оружие было нацелено на другой конец склона того же выступа. – Если я скажу стрелять, сбей ублюдка. Затем берись за эти грузовики. Ты занимаешься стрелками, затем водителями; остальные наши будут беспокоиться о пехотинцах.


* * *

Командир отделения Ганшейл был в отвратительном настроении, когда приблизился к единственному человеку. У него было множество вещей получше, которыми он мог бы заняться в свободное время, чем бродить по этим забытым Дейнтаром лесам! И он едва ли был удивлен, узнав, что его послали сюда на охоту на диких малкаров только для того, чтобы в конце найти единственного человека.

И все же, – напомнил он себе, – не слишком увлекайся. Есть только один такой, но это один из грузовых автомобилей, используемых их вооруженными силами. И отсюда не видно, что в его грузовом отсеке.

С другой стороны, в данный момент его прикрывали две легкие автоматические пушки, не говоря уже о двух дюжинах пехотинцев. Даже если бы там было что-то, чего не должно было быть, это никого бы не удивило. Кроме того, человек, которого он мог видеть, не был вооружен, и он смотрел на него с тем, что определенно выглядело как подобающая покорность.

Во всяком случае, предполагая, что все, о чем они проинформировали нас для всей этой проклятой планеты, является точным, – ворчливо подумал он и подключил к сети программное обеспечение своего персонального компьютера для перевода.


* * *

Сэм Митчелл внимательно наблюдал за инопланетянином, гадая, как, черт возьми, он собирается выпутываться из этой ситуации.

Похожее на собаку существо остановилось в нескольких ярдах от него, и он услышал странный, свистящий рычащий звук. Затем...

– Что ты здесь делаешь, человек? – спросил механический голос из маленького устройства на поясе инопланетянина.

– Жду друга, – ответил Митчелл через мгновение, говоря медленно и тщательно.

– В самом деле? – В искусственном голосе переводчика невозможно было прочесть какой-либо акцент или эмоцию, и Митчелл понятия не имел, как интерпретировать язык тела шонгейри, но он бы ни капельки не удивился, если бы вопрос прозвучал саркастически. – И зачем бы тебе ждать друга здесь, в лесу, человек?

– Потому что мы собираемся на охоту, – сказал Митчелл. – Еды не хватало с тех пор, как прибыли ваши... люди. Мы надеемся раздобыть пару оленей, чтобы прокормить наши семьи.


* * *

Ах! Впервые на этой проклятой планете я для разнообразия имею дело с чем-то, что понимаю, – подумал Ганшейл. Действительно, он почувствовал что-то почти похожее на прилив симпатии, возможно, даже товарищества, к отталкивающе безволосому инопланетянину, стоявшему перед ним.

По крайней мере, существа, причиняющие нам столько горя, не травоядные, – сказал он себе. – Я полагаю, это уже кое-что. Конечно, тот факт, что этот человек говорит, что он здесь для охоты, не означает, что это так на самом деле.


* * *

– Ваше транспортное средство кажется несколько великоватым всего для двух охотников, – заметил механический голос.

– У Роба нет грузовика, только легковой автомобиль – я имею в виду легковой автомобиль без большого грузового пространства, – ответил Митчелл. Он пожал плечами, намеренно переигрывая жест в надежде, что инопланетянин поймет его значение. – Признаю, что это слишком большой грузовик, чтобы перевозить всего пару оленей, но это то, что я смог достать. Я имею в виду все, что было доступно мне.


* * *

Это было возможно, – размышлял Ганшейл. – Он не был точно уверен, что такое «олень», поэтому у него не было мерной палочки, чтобы определить, какого размера потребуется транспортное средство для перевозки двух или трех туш. И шонгейри уже заметили, что у этих существ, по-видимому, было ошеломляющее разнообразие транспортных средств. Действительно, здесь, в этих «Соединенных Штатах», иногда казалось, что у них больше транспортных средств, чем людей! И они уже сталкивались с несколькими случаями, когда отдельные люди или местные власти использовали бывшую военную технику. Все еще...


* * *

– Я должен проверить транспортное средство, – сказал механический голос. – Не делай ничего, что могло бы встревожить моих воинов.

– Даже не мечтал об этом, – сказал Митчелл со всей искренностью, на которую был способен.


* * *

Ганшейл оглянулся на своих спешившихся солдат, затем навострил уши в направлении машины человека. Его солдаты слышали его часть разговора на своем родном языке, поэтому они уже знали, чего он хотел, и командир отделения Брасик опустил уши в ответ на невысказанный приказ.

Ганшейл знал, что Брасик был одним из тех, кто глубоко и искренне возненавидел всех людей за их кровожадную порочность и отсутствие цивилизованной морали. Если уж на то пошло, Ганшейл и сам не очень-то их любил. Однако, в отличие от командира отделения, который предпочел бы просто пристрелить каждого встреченного им человека и позволить Дейнтару и Кейнхарну разобраться, кому (если вообще кому-то) досталась его душа, Ганшейл понимал, что рано или поздно им придется начать взаимодействовать с этими существами, не убивая их просто так. В конце концов, это в первую очередь и было причиной их завоевания.

Его начальство довольно твердо указало ему именно на это после того неудачного случая с человеческой самкой и ее потомством. Он все еще считал, что его командир батальона поступил немного неразумно по отношению ко всему этому. Откуда Ганшейлу было знать, что у нее на заднем сиденье полдюжины детенышей? Или что она была безоружной? Она не остановилась, когда он махнул ее машине. Вместо этого она на самом деле ускорилась, так что, конечно же, его отделение открыло по ней огонь! Любой бы так сделал. На самом деле, он все еще не был так уверен, что довод его начальства о том, что она просто запаниковала и попыталась сбежать, чтобы защитить своих детенышей, был точным. Конечно, не то чтобы кто-то из них в конце концов выжил.

Ладно, это было расточительно. Он признал это. И, по-видимому, эти "люди" действительно не понимали, что любые честные охотники едят свою добычу – что если бы они ее не съели, для добычи было бы оскорблением! В любом случае, они определенно достаточно истерично высказывались по этому поводу. Он все еще не думал, что перешел все границы дозволенного, и подозревал, что его непосредственное начальство тоже так не считало. Если бы они так считали, они бы сделали ему выговор гораздо строже.

Тем не менее, они были достаточно тверды, чтобы удовлетворить свое собственное начальство. И они также указали, что командир наземной базы Терейк, командующий довольно сложной наземной базой два альфа, строящейся недалеко от человеческого города "Гринсборо" в качестве импровизированной замены первоначальной, разрушенной наземной базы два, действительно предпочел бы убедить местных людей подчиниться, не убивая их всех в процессе. Таким образом, он был готов дать этому человеку преимущество сомнения и предположить, что он способен, по крайней мере, на зачатки благородного поведения.

По крайней мере, сейчас; он всегда мог передумать, если бы захотел.


* * *

– Черт, – тихо, но напряженно пробормотал Роб Уилсон, когда двое инопланетян побежали к задней части грузовика Митчелла. В ту минуту, когда они заглянут туда, они должны были точно определить, что они видят. В этот момент все должно было стать ужасным.

– Все еще есть шанс? – прошептал он, не сводя глаз с Митчелла, более плотно занимая позицию за своим укрепленным стеклопластиком Спрингфилд Армори MA9827 M1A.

В отличие от своей жены и сестры, которых вполне устраивали патроны калибра 5,56 и 5,7 миллиметра соответственно в винтовке, Уилсон свято верил в убойную силу Винчестера калибра .308 (также известного в определенных кругах как 7,62 НАТО). В свое время он был стрелком, приписанным к отделению, и пользовался специально модифицированной и точной версией старого M14, оригинала его нынешнего M1A. Это оружие всегда было его первой и самой большой любовью (ну, во всяком случае, там, где речь шла об огнестрельном оружии), и он был меньше многих удивлен, когда меньшая эффективная дальность стрельбы М4 развернулась и укусила американские войска за задницу в боях на больших дистанциях в горах Афганистана. M16A4, сохранивший ствол старого A2, имел лучшую дальнобойность, чем короткоствольный M4, но даже ему не хватало дальности стрельбы на больших дистанциях, и приклад изготовленного на заказ Спрингфилда казался продолжением его собственного тела, когда он прижимался к нему.

Он не был ровней своему шурину в стрельбе на самой большой дистанции, но был чертовски близок к нему и знал, что на самом деле он лучше Дворака в ведении быстрого огня на большой дистанции. Для чего, конечно, калибр .308 был значительно лучше любого слабенького 22-го калибра, что бы там ни говорили его любящая жена или сестра. На самом деле это был простой вопрос баллистики. Масса пули 168 гран стандартного натовского калибра была более чем в два раза выше, чем 62 грана у пули калибра 5.56, и на увеличенной дальности она передавала в цель в три раза больше энергии – реального показателя мощности пули. И, конечно, он не ограничивался военными характеристиками. Его M1A выпускала значительно более тяжелую пулю, чем стандартный патрон НАТО, с несколько большей скоростью... и на дистанции в пятьсот ярдов давала на двадцать четыре процента больше энергии, чем даже 7,62-мм.

Ну и что с того, что он не смог бы нести столько патронов при том же весе? Ну и что с того, что незаряженное оружие весило десять фунтов? Когда ему нужно было протянуть руку и прикоснуться к кому-то, ничто из этого не имело для него никакого значения. Кроме того, как он не раз довольно самодовольно указывал Веронике, если ты попадаешь в то, во что целился в первую очередь, особенно взрослой пулей, сколько патронов тебе нужно?

Конечно, Вероника тоже не раз била его в таких случаях.

– Сукин сын просто сидит там, – пробормотал Дворак в ответ. – Конечно, у меня есть шанс! Неужели эти тупые ублюдки никогда не слышали о "действиях уклонения"?

– Не жалуйся. – Уилсон навел светящуюся точку своего прицела на затылок командира пришельцев под нижним краем его шлема, и нажал на двухступенчатый спусковой крючок национального образца. – Ты просто уберешь его, как только я выстрелю. Понял?

– Понял, – натянуто подтвердил Дворак.


* * *

Митчелл заставил себя стоять очень тихо, внешне расслабившись. Он примерно знал, где находится Роб Уилсон, и он также точно знал, что Уилсон собирался делать. Митчелл, возможно, и беспокоился о том, что кто-то другой решит сбежать, когда появились плохие парни, но не Уилсон. Или Дворак, если уж на то пошло. И поскольку он знал, где был Уилсон, он знал, что он был вне линии огня бывшего морского пехотинца по командиру шонгейри. В таком случае он также знал, кто будет первой целью Уилсона, и краем глаза наблюдал за другими спешившимися пехотинцами, размышляя о своем собственном выборе цели.


* * *

Ганшейл повернул голову, взглянув на солдат, которых Брасик выбрал для проверки задней части машины человека. Учитывая тот факт, что человек, о котором шла речь, стоял там совершенно спокойно, было чрезвычайно маловероятно, что они собирались найти что-либо компрометирующее или опасное. Что было так же хорошо для Ганшейла. Если бы он вовремя вернулся на базу, он все еще мог бы принять участие в игре «Чаншар», которую организовал его младший брат Гуншара, и...

Пуля калибра .308 массой 168 гран, летящая со скоростью чуть более двух тысяч семисот футов в секунду, доставила 1,3 футо-тонны энергии в точку в полудюйме позади левого глаза в профиль, который командир отделения только что любезно подставил Робу Уилсону. Пуля пронзила мозг шонгейри, который находился примерно в том же месте, что и у людей, попала во внутреннюю подкладку его шлема и снесла его с остатков головы с ужасными красно-серыми брызгами.


* * *

Дворак дернулся, когда Уилсон открыл огонь, но только внутренне. Изображение его прицела даже не дрогнуло, и он сам нажал на спусковой крючок.

Было почти невозможно адекватно описать дульный разряд из винтовки 50-го калибра, оснащенной дульным тормозом. Такой же была и отдача. Но все опасения, которые у него могли возникнуть по поводу прочности пульта дистанционного управления шонгейри, исчезли, когда пуля массой 647 гран пробила его полностью насквозь. Не было ни впечатляющего взрыва, ни струйки дыма, ни внезапной вспышки пламени – ничего, кроме внезапного подергивания... и столь же внезапного исчезновения этой скрежещущей зубовной "вибрации". Пульт упал прямо вниз, пробив ветви деревьев, когда он с глухим стуком упал на землю, но Дворак уже сменил цель, и второй выстрел из его магазина на десять патронов без особых усилий пробил бронежилет стрелка на головной грузовой машине. Туловище шонгейри буквально распалось в багровых брызгах, а третий выстрел Дворака окатил водителя того же грузовика брызгами внутри кабины.

Он услышал – и почувствовал – еще выстрелы Уилсона и, по крайней мере, двух других винтовок из других мест на склоне холма, но это было не его дело. У него была своя работа, и он плавно повел ствол ко второму грузовику, чей стрелок только начал реагировать, бешено размахивая своим кольцевым автоматическим оружием в направлении склона холма, откуда раздался совершенно неожиданный винтовочный огонь.

Прежде чем инопланетянин нашел своих нападавших, Дэйв Дворак снова навел винтовку на цель, и его палец сжался.


* * *

Сэм Митчелл видел, как голова разговорчивого шонгейри рассыпалась на части.

В отличие от членов патруля Ганшейла, он активно ожидал именно того, что только что произошло. И, также, в отличие от членов патруля Ганшейла, он знал о небольшой кобуре на спине под своей легкой гражданской курткой и полуавтоматическом пистолете Пара-Орднанс P14 APC .45 в ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю