Текст книги "Пора предательства"
Автор книги: Дэвид Кек
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
Вот она на миг замешкалась в дальнем конце зала, высоко подняв свечу к двери, что вела на двор. Вот вышла и проплыла к воротам Баррстон-Уоллса. Дьюранд двинулся вслед за ней: он должен был узнать, куда она направляется.
Погоня за мерцающим видением вела его по неровным каменным плитам и размокшей земле Баррстона, пока во тьме впереди не заколыхалась река. Между камнями и ивами возник новый источник света под стать свече в руке незнакомки: узкая ладья у самого берега.
Дьюранд невольно разинул рот. Он знал эту сцену, эту ладью: утлое, бледное суденышко, будто вырезанное рукой мастера по арфам. Ему уже снилось все это – давно, под Кровавой Луной.
Девушка перед ним обхватила рукой иву, и качающееся пламя свечи передавало дрожь гибким ивовым ветвям. Берег словно бы оказался на дне Сильвемера.
Незнакомка шагнула на ладью и легла на дно. Темные кудри рассыпались, коснулись воды.
Дьюранд вспомнил старую легенду. О Майденсбире (тогда река звалась как-то иначе) – о юной жене герцога и ее тайной любви к одному из рыцарей ее мужа. О молодой жене, что выпила настой наперстянки, села в лодку и уплыла умирать вниз по реке.
Девушка вытянулась. Свеча теперь стояла у нее на груди. Край длинного рукава свисал в воду. Молодой рыцарь услышал вздох – единственный звук во всем немом мироздании. Пальцы девушки разомкнулись, ночной ветерок увлек ладью к середине потока, течение подхватило и понесло прочь. Все было кончено.
Совсем так же он видел, как Радомор или его чернецы-Грачи пустили вниз по реке сестру Ламорика – Альвен.
Ладья с девушкой уплывала прочь, легкая, как листок. Дьюранд покачал головой.
Что-то пошевелилось сзади него.
На каменистом берегу вокруг собрался внимательный дозор: с дюжину крестьян, кутающихся в мохнатые одеяла. По большей части женщины: матери с дочерьми. К своему удивлению, совсем рядом Дьюранд обнаружил Дорвен. На ней была лишь льняная сорочка; порывы ветерка прижимали тонкую ткань, обрисовывая очертания тела.
– Что ты тут делаешь? – выдавил Дьюранд.
– Ты видел ее, – отозвалась Дорвен. – Герцог уехал сопровождать старого короля Сердана. Он оставил молодую жену на попечение одного из своих людей: барона Виганда. Все произошло здесь. Говорят, корабль герцога Гандерика проплывал в Хэндглассе как раз вовремя, чтобы увидеть ее.
Дьюранд поглядел мимо Дорвен на тонущие в тени лица крестьянок – коренастых и крепких, под стать мужчинам вроде Одви и Одмунда. Дорвен светилась среди них, точно лилия среди крапивы. Вокруг смыкалась тьма.
– Жену старого герцога видят всякий раз, как Гирету грозит опасность – и она подходит к нашей двери каждую ночь с поры зимней Странствующей Луны. Нам остается лишь ждать и смотреть. Ламорик не слушает, но и спать не может. – Дорвен на миг умолкла. – Большинство людей не осознает того, что видят прямо перед глазами.
– Как ее звали? – спросил Дьюранд.
– Аралинда, вот как, – ответила Дорвен, слегка покачнувшись. Зима была долгой и трудной.
Дьюранд кивнул.
– Аралинда.
Деревенские женщины переглянулись.
– Мне пора возвращаться, – выдавил Дьюранд.
Дорвен потупилась.
4. «ВЫПЬ»
Когда Ламорик уходил от ворот Баррстон-Уоллса, размокшая земля застыла. Горстка рыцарей, зевая и спотыкаясь, шагала за ним вслед, и под ногами хрустел иней. Ламорик спешил; бедному Одви пришлось произнести молитву Первой Заре прежде, чем в тумане завиднелся хотя бы слабый проблеск света. Каждый листик, каждая травинка ощетинились ледяными иголками.
– Хорошо морозным утром! – Изо рта Ламорика вырывались облачка пара. – Все равно что сотворенное нами самими мироздание: игрушка в наших руках. Как будто мы на острове, а весь Древний Эррест ушел под воду.
Лысый Бейден, оскалив оставшиеся зубы, зарычал из глубин лохматого пледа. Он был похож на притворяющегося бабушкой волка из детской сказки.
Берхард подмигнул здоровым глазом.
– Скажете нам, когда придет утро, чтобы мы невзначай не пропустили? Вы вообще спали?
Ламорик нервно улыбнулся.
– Вы спали? – настаивал Берхард. Взгляд Конзара был подобен блеску меча. Эта безумная спешка свиту Ламорика отнюдь не радовала.
– Ребята, – произнес молодой лорд, – призыв не мог бы прийти в более подходящее время. Не успеет сойти на убыль эта луна, как сезон турниров уже обернулся бы против нас. И вы разлетелись бы на все четыре стороны, не отрицайте. Нам привалила удача. Не стоит жаловаться, это не окупается.
Рослый Оуэн изогнулся сразу обеими руками почесать блошиный укус меж лопаток. Руки у него были, как у обезьяны. Во рту блеснул золотой зуб.
– В последнее время вообще мало что окупается.
– Мы предстанем пред Троном Орехового дерева, – предвкушал Ламорик. – Я преклоню колени и вложу руки в ладони Рагнала. Будет пир. Люди вас вспомнят. Оуэн, Бейден, Конзар, Дьюранд – надеюсь, у вас у всех есть приличные сюрко.
Нестройная процессия двигалась по извилистой тропе, что вела от вершины утеса Баррстон-Уоллс к лачугам Баррстонской гавани. Скот еще не выгнали из хлевов на пастбище, но путники миновали жерновые мельницы. Из тысяч каменных глыб, вырезанных из копей в древности, небольшие осколки каждый год рассыпались по дорогам. И теперь на обочинах лежал и груды камней, похожих на головки плесневелого сыра. Иные растрескались, иные побились, иные поросли мхом. Это и был Баррстон.
– На кого – на кого, а на меня вина в промедлении не падет. Надо бы нам как следует рассмотреть корабль. «Выпь». Одрик? Одмунд? Как там его? Он сказал, корабль готов. И река свободна ото льда.
Кое-кто в отряде обменялся неспокойными взглядами. Ламорик выглядел еще более изнуренным, чем обычно.
У пирса ждал довольно просторный корабль, бело-синий на ровном зеркале воды. Дьюранд прикинул, что от высокого, загнутого носа до кормы не меньше сорока футов. Утесы Баррстон-Уоллса отрезали от Майденсбира ровную бухту, хотя и сами они, и стоящая на них твердыня с пирса казались лишь темными сгустками в облаках.
Ламорик выступил вперед. Сваи пирса задрожали, по воде разошлись зыбкие круги.
– Вы все знаете, как славно мы потрудились прошлым летом. Знаете, чего нам это стоило. Мы спасли короля Аттии. – Спутники Ламорика настороженно закивали в ответ – от железного Конзара до похожего на волка Бейдена. К планширу «Выпи» тянулись узенькие мостки. Ламорик ступил на них. – А теперь мы везем ему послание.
Он собрался уже шагнуть на корабль.
И словно очутился в центре бури.
Огромная стая скворцов вылетела из пустого трюма «Выпи», заполнив небо трепетом крыльев и пронзительными криками. Ламорик пошатнулся – и упал в стылую неподвижную воду.
Дьюранд и Конзар, как один, прыгнули на пирс, потянулись вниз, к облаку брызг. Пластины тонкого льда трещали и крошились. Дьюранд ухватил неистово бьющую по льду руку за кисть – и в несколько решительных рывков они с капитаном высвободили своего дрожащего господина из ледяной западни.
– Ничего, без лишних пассажиров легче пойдет, – сплюнул Ламорик и, подтянувшись на руках, вылез. В глазах его сверкал настороженный, пугливый огонек, точно у дикого зверя.
– Кон, – окликнул Ламорик, – я тут разберусь, а ты давай действуй. Найди капитана, убедись, что у него хватает гребцов. Бейлиф должен снабдить нас провизией – один Владыка знает, что он имеет в виду. Может, лягушек. – Дьюранд попытался накинуть ему на плечи свой плащ, но Ламорик усмехнулся: – Оставь. Хотя бы один из нас заслужил сухой плащ.
Они повернулись – и обнаружили толпу словно примерзших к земле крестьян. Ряды мужчин и женщин стояли, сжав руки в кулаки и выставив пальцы, сложенные знаком Небесного Ока. Они лицезрели знамение на знамении. Ламорик прошелся меж них, картинно махая и улыбаясь.
Дьюранд глядел своему господину вслед, гадая, что у того на уме.
* * *
Когда сгрузили поклажу, деревенские женщины принялись носить на борт железные амулеты и молча втирать жир в длинный изгиб форштевня. Грузчики потащили в брюхо «Выпи» припасы.
Один из жителей Баррстона, в завязанной под пышной бородой шапке из овчины, играл роль надсмотрщика. Капитан Одемар. Был он такой же квадратный и приземистый, как вся его родня, с такими же неправдоподобно огромными кулаками.
– Что это они делают на носу? – спросил Ламорик. Крестьянки как раз ринулись туда с дока.
Похоже, Одемар не на шутку удивился тому, что его будущий груз вообще умеет разговаривать.
– Жир девяти крапивников… ваша светлость.
Голос его напоминал скрежет камней.
Берхард широко улыбнулся и почесал косматую бороду.
– Они ж не тонут, крапивники-то. Да, говорят, оно так, но ведь крапивников убивать нельзя, ни за что, разве только…
– Бабские дела, – пророкотал Одемар.
– Наверное, – согласился Берхард. – Но обычно их не видать…
– Не след пускаться в плаванье очертя голову.
– Воинство Преисподней! Разве река не освободилась ото льда? – спросил Ламорик. – Или разве в кошельке серебра мало?
Губы Одемара скривились.
– Ну… да, – вымолвил он.
Не успел Ламорик больше ничего добавить, как заговорил Конзар, поглаживая большим пальцем рукоять меча.
– Значит, первым грузом твоей «Выпи» будут люди, а не мельничные жернова, мастер Одемар. И поплывем мы в Эльдинор, а не в Йестрин вниз по реке.
Он не сводил глаз с корабля.
Одемар что-то буркнул в знак согласия и умолк. Вскоре четверо грузчиков, кое-как свалив кладь на корабле, засеменили вдоль планшира обратно.
– Ну что, мы готовы? – осведомился Ламорик. Борода Одемара встопорщилась.
– Думаю, самая пора.
Без дальнейших разговоров капитан зашагал по сходням и банкам на корму «Выпи». Дьюранд и остальные осторожно последовали за ним, хватаясь за снасти, чтобы не упасть. Лошадей при них не было, слуг тоже – один Гутред в роли общего оруженосца. Дьюранд уселся позади Конзара, задев его меч своим. Пока Луна Объягнившейся Овцы останется в небесах, весь отряд должен будет жить на открытом суденышке: сорок футов в длину и дюжина в ширину.
Дьюранд сдвинул свой дорожный сундучок к поперечине, высвобождая место для ног. Ламорик все еще расхаживал по палубе, то смеясь, то сыпя проклятиями.
Когда Дьюранд поднял голову, Дорвен стояла над стылой водой, бледная и прекрасная, точно луна. Дьюранд уставился на нее, как баран на новые ворота. Они с отцом Одви и рыжеволосым служкой спустились из замка вместе. Старый Гутред обхватил Дорвен за талию, чтобы перенести ее на корабль, и молодая женщина заняла место подле Ламорика.
– Пора, отец, – проворчал Одемар.
За синим Мейденсбиром Небесное Око прорезалось в дымке над берегом.
– Когда это я не знал, мастер Одемар, пора уже или нет? – сварливо вопросил священник и с размаху опустил массивную «Книгу Лун» на грудь служки – как на кафедру. Раскрыв широкий том, он принялся искать нужную страницу.
Пока священник читал первые слова рассветного благодарения тех, кто странствует под этой луной, Берхард повернулся к хозяину корабля.
– Моряки, каких я знал, терпеть не могли священников перед началом плавания.
– Может, морские их и не жалуют. А речные – дело другое. Небесного Владыку еще можно просить придержать речную нечисть, а вот Морского Хозяина умолять бесполезно, только пуще разгневаешь, ваша светлость.
Священник вскарабкался на борт и засеменил от носа к корме. Несчастный служка старался не отставать, поднося священную книгу. От помазка в тумане исходил аромат благовоний.
Закончив молитву, священник поднял помазок.
– Давай, мальчик, теперь масло, – поторопил он, и служка, едва не роняя книгу, принялся рыться под плащом. Наконец он извлек оттуда стеклянный флакончик.
Моряки, даже сам капитан, стянули шапки.
– А теперь? – спросил Берхард.
– Масло пред водой под Оком, ваша светлость, – пробормотал Одемар, и священник изобразил сверкающее Небесное Око на лбу каждого моряка.
Ламорик изогнулся на скамье.
– Мы ведь не в Землю Грез отправляемся.
Но Берхард сам развязал шапку, чтобы и ему начертали Око, пока священник не сошел на берег.
– Отплываем? – спросил Ламорик.
– Да, ваша светлость.
Матросы подняли весла, а капитан Одемар встал за румпель.
– Эй, вы там, на пристани, оттолкните-ка нас!
Когда корабль баграми оттолкнули от берега туда, где хватало места развернуться, Дьюранд увидел, как Одемар кивает горстке гребцов – все они сидели лицом к корме, в то время как их капитан и пассажиры глядели вперед.
– Давайте!
Гребцы навалились на весла, и маленькое суденышко заскользило через бухту. Набрав скорость, корабль двинулся вверх по течению.
– Мастер Одемар, – повернулся к нему Ламорик, – мне казалось, что Эльдинор лежит на севере. Уж не хотите ли вы сказать, что я ошибся? Неужто старый Сердан Путешественник направил судно к берегу там, в горах?
Капитан едва удостоил его взглядом, поворачивая румпель, чтобы нос «Выпи» стоял прямо навстречу течению полноводной реки.
– Один поворот по солнцу, ваша светлость, – пророкотал он. – Выказать ему почтение.
И вздернул подбородок, указывая на Небесное Око.
Однако корабль уже боролся с течением. Гребцы сделали еще несколько взмахов веслами, а потом капитан отпустил румпель. Корабль резко крутанулся вокруг рулевого весла, и гребцы принялись втягивать весла.
– Это что еще такое? – осведомился Ламорик, когда весла были уложены вдоль планшира.
– Мы никогда не гребем вниз по течению, ваша светлость, – пояснил ему Одемар.
Ламорик глянул на Конзара, а потом принялся настаивать.
– Эльдинор, знаете ли, не Йестрин. До него дальше плыть.
– Нет смысла грести вниз по течению, ваша светлость. Во всяком случае, в Майденсбире.
Капитан толкнул румпель от себя, держа курс примерно посередине между каменных берегов.
– Ты хоть понимаешь, что оскорбление, которое мы можем нанести, явившись с опозданием, будет трудно…
– Да, ваша светлость.
Когда Ламорик сел на скамью и жена успокаивающе положила руку ему на локоть, Дьюранд обернулся. Крестьяне Баррстона казались валунами на склоне холма. Для большинства из них «Выпь» была уже вторым кораблем, что уплывал в тот день вниз по течению.
* * *
Когда Небесное Око поднялось достаточно высоко, Гутред прошелся вдоль скамей, раздавая хлеб и сыр, а мужчины выпили еще и вина. Мастер Одемар, что-то бормоча, провел свою команду через Полуденный Гимн. Со скамьи Дьюранд видел лишь синеву да каменные берега.
– Сразу молодость вспоминаю, – жизнерадостно заявил Берхард, разворачивая круглую темную краюшку хлеба. – Мы ходили вверх-вниз по Грейрод – хотя Грейрод шире и спокойнее, она река старая. Этот вот Майденсбир, он холодный да быстрый. Прям как моя жена, бедняжка, до того, как умерла.
Берхард разломил краюшку, твердую и крепкую, точно моток узлов. Бейден ждал. Но когда Бейден уже потянулся за своей половиной, длинная рука Оуэна выхватила у Берхарда хлеб.
– Все равно что сторожить купеческие задницы, да? – поинтересовался Оуэн, откусывая от добычи и сверкая золотыми зубами.
Берхард вытащил было кожаную флягу с кларетом, но остановился, чтобы поковыряться в обтрепьях кожи вокруг больного глаза.
– Да-да. Так оно и есть. Легче. Тащишься себе в лесах. Мимо того Болота Черепов. Бурелом. Иногда в лесах слышны барабаны. Летом в кольчуге буквально варишься.
Берхард начал откупоривать флягу, когда ее выхватил у него Бейден.
– А ты держи здоровый глаз нараспашку.
После целого часа молчания Ламорик наконец подал голос:
– Воинство Преисподней! Поглядишь на вас, поневоле вспомнишь обеды за столом моего отца.
Все головы на «Выпи» повернулись к нему – одни быстрее, другие медленнее.
Оуэн задрал соломенную бороду и снова сверкнул зубами.
– Такие все благородные, да? – предположил он.
– Нет. То есть совсем нет. Вы мне моего брата напоминаете. У Лендеста сызмальства были руки куда длиннее моих. Он славный малый, но получил слишком уж много всего, к чему я потянулся первым.
Дьюранд улыбнулся, все остальные загоготали.
– Похоже, это объясняет больше, чем следовало бы, – продолжал Ламорик. – Дьюранд, ты тоже младший, да?
Дьюранд кивнул.
– Брат успел первым.
Берхард ткнул в их сторону куском хлеба.
– Выходит, вы оба – младшие братья?
Дьюранд пожал плечами.
– Иначе я бы так и сидел в горах…
– А ты? – спросил Берхард Оуэна. – Не станешь же ты утверждать, что у тебя тоже есть большой брат.
– Еще как есть. Восьми футов роста, без малого, в мерзавце.
Берхард вскинул руку, привлекая внимание.
– Минутку, пожалуйста. Все, кто перед этой мачтой! Я вас спрашиваю. Неужели я тут единственный старший в семье? Бейден?
Бейден поскреб длинную бахрому волос на затылке.
– Ну да. У меня есть старший брат в Андагии.
– Небесное Воинство, двое таких! – ахнул Берхард.
– Еще есть младшенький.
Половина команды показала Бейдену знак Небесного Ока.
– А у вас, ваша светлость? – осведомился Берхард.
Дорвен улыбнулась и вздохнула.
– Вы же видели Морина. Я старшая дочь.
Берхард повернулся к Конзару.
– А вы, капитан?
Все взоры обратились к Конзару. Тот несколько мгновений молчал, а потом признался:
– Мой брат получил прекрасный чертог в Ланнермуре. Он часто приглашает меня туда. Когда мне не удается отвертеться, я сижу на скамье перед очагом, а его жена торопится припрятать серебро.
– Значит – и вы к бедолагам, у которых есть старшие братья, – рассудил Берхард, выхватывая у Бейдена бутылку.
Но Ламорик уже показывал на дальний берег за полосой тягучей, блестящей воды.
– Смотрите, башня! Это святилище. Как вы думаете, какой деревни?
Несколько человек нагнулись к планширу. «Выпь» закачалась. Одемар смерил всех суровым взглядом.
Ламорик по-прежнему глядел на башню.
– Может, Саллоухит?
– Да кроме нее еще с десяток других башен, тем более Саллоухит выше по реке, ваша светлость, – осторожно поправил Гутред.
Остальные принялись наперебой перечислять названия.
– Рашева пристань, – наконец сказал Одемар.
На всем корабле воцарилось молчание.
– Та, что вниз по дороге?
– Именно.
– Выходит, мы практически не сдвинулись с места. – Ламорик раскинул руки над рекой. – Как такое возможно?
– Майденсбир течет быстро, но много петляет… ваша светлость.
– Ты понимаешь, что у меня ни малейшего желания оскорблять короля? Наша цель – ровно противоположная. Мы пролили немало крови, чтобы заслужить королевскую милость.
Корабел молчал.
– Почему бы вашим гребцам не приналечь на весла?
– Майденсбир сам несет нас, лучше его не поторапливать. Насколько я вижу реку, ваша светлость, она полноводна и быстра.
Над рекой прокатился какой-то странный звук – точно стон. Конзар подался вперед, вглядываясь.
– Когда доберемся до Сильвемера, грести все равно придется, – заметил Ламорик.
– Да, ваша светлость. Но пока нет смысла…
Дорвен стояла на носу корабля и оглядывалась. Дьюранд услышал какой-то странный звук: то завывал в трюме корабля ветер.
– Что это? – спросил Ламорик.
Гребцы разом, без команды, принялись разбирать весла.
– Не следовало нам пускаться в плаванье… – прорычал Одемар.
– Что?
– Пещера Спящих!
– Я не…
«Выпь» понеслась еще быстрее по глубокому каменному желобу меж высоких каменных стен.
– Когда Майденсбир стоит высоко, то заливает алтарь на скалах подле Пещеры Спящих.
– О чем это вы? – вмешался Берхард. – Я же видел Спящих. Их не затопишь…
Мимо планшира мчался ряд вырезанных в скале ступеней, ведших к воротам святилища на берегу реки. Сейчас было видно только несколько самых верхних.
– Небесное Воинство! – потрясенно пробормотал Берхард.
– Когда бьет колокол, дева покидает свое ложе и занимает другое, – проговорил Одемар.
– Видал я эти колокола, – заметил Берхард. – Они ведь… сколько там? в добрых пяти фатомах от пола!
Гребец на веслах поневоле вынужден повернуться спиной к носу корабля, лицом к капитану. Только тому виден курс.
Каждому, кто был на борту, нашлось по веслу.
– Теперь давайте гребите, все в лад, – велел мастер Одемар.
Корабль качнулся, накренился – словно ухнул на добрых два фатома вниз. Иные из рыцарей виновато оглянулись – не попали веслами по воде, – но ни один гребец даже глаза не скосил.
– Полегче! – резко укорил Одемар.
Дьюранд со всех сил налегал на весло, стараясь грести наравне с матросами из Баррстона, однако через раз зачерпывал только пену. Корабль набирал ход. Река ревела меж каменных берегов, течение становилось все быстрее и быстрее.
– Пошевеливайтесь! – прорычал Одемар, впившись в румпель. Корабль, подпрыгивая, мчался по волнам разбушевавшейся реки.
Раздался громкий рев. «Выпь» снова кинуло вниз.
Капитан налег на румпель.
– Дружно! Разом – со всех сил! А кто с левого борта – так и сильнее!
«Выпь» накренилась. Весло Дьюранда угодило в какой-то валун среди пенного безумия и, отлетев обратно, ударило молодого человека в грудь, точно копыто коня. Не успел он перевести дух, как корабел заорал снова:
– Давайте, если вам жизнь дорога!
Все, кто еще держат весла, навалились на них. Лопасти весел дребезжали, ударяясь друг о друга.
– Разом! – кричал Одемар. Лицо его подергивалось, глаза были устремлены куда-то над плечом Дьюранда. – Дружно! – отчаянно повторял он.
И тут «Выпь» во что-то врезалась.
Деревянные брусья отозвались на удар гулким стоном. Люди на палубе с громкими криками попадали на колени.
«Выпь» задергалась, точно рыба в собачьей пасти. Дьюранд заскользил по дощатому днищу.
– Сели по всему борту. Надо скорее слезть со скалы! – взревел Одемар.
Ребра и планширы суденышка гнулись, точно живые. Дьюранд видел, как по новехоньким белым доскам расползаются трещины.
– Соберись!
Конзар глядел прямо на него.
Вокруг камня, на который они налетели – обломка скалы размером с мельницу, – пенились буруны. Дорвен отшвырнуло на нос корабля. Еще миг, и утлое суденышко сложится пополам; тогда они погибли…
Дьюранд и главный корабел голыми руками пытались столкнуть «Выпь» со скалы, скользя на мокрых досках, пока Конзар не заметил плавающие вокруг весла.
– Вот! – Ловко выхватив один из длинных шестов, он всадил его между планширом и камнем. Дьюранд взялся за соседнее весло, и они оба навалились со всей мочи.
«Выпь» соскользнула… лишь для того, чтобы застрять снова. Дьюранд чувствовал, как поддаются под напором воды и камней доски.
– Ну же! Сейчас или никогда! – воззвал Одемар.
Конзар повернулся к остальным.
– Пусть каждый возьмет по веслу! Кто еще не умер – всем взять по веслу!
И рыцари, и моряки неловко, как новорожденные ягнята, полезли упираться веслами в камень. У бедра Дьюранда возникла Дорвен – она сосредоточенно тыкала веслом вниз, будто лупила кита острогой. Дьюранд напрягся со всех сил, до хруста сжал зубы. Освободится «Выпь» или разобьется в щепки?
И «Выпь» вновь двинулась…
– Толкайте! – ревел Конзар.
Корабль рванулся вперед, оставив на камнях хлопья свеженькой краски. Рванулся – и вышел в течение: полузалитый водой, ободранный, неуправляемый, однако все еще на плаву.
Команда разбежалась по палубе, приноравливая весла в обычное положение.
Одемар стоял на корме. Вода плескалась у его бедер.
Но река перестала играть с добычей. Утесы по берегам становились ниже, туннель расширялся, поток ослаблял хватку. Корабль несся вперед среди плавающих по поверхности щелок и ящиков с провиантом, пока наконец вдоль бортов не зашелестел и тростники.
Конзар хмуро усмехнулся Дьюранду.