Текст книги "Флэшбэк"
Автор книги: Дэн Симмонс
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 35 страниц)
Вэл ввалился в комнату, источая запах бензина и чего-то более едкого, терпкого – пороха? Кордита? Даже не посмотрев на деда, он сразу прошел в свою комнату. Сквозь запертую дверь до Леонарда донеслись оглушительные звуки, издаваемые рок-группой «Дескалт».
Леонард сердито направился к двери и поднял кулак, собираясь постучать, но остановился. Что нового он сумеет сказать парню? Какой новый ультиматум сможет предъявить?
Леонард вернулся в свой кабинет и сел в конусе слабого света от настольной лампы, которая одна горела в комнате.
Завтра он отправится к Эмилио. А пока можно лишь надеяться, что Вэла и его дружков арестуют за какое-нибудь незначительное правонарушение. Это будет в первый раз, а поскольку Вэл еще подросток, лос-анджелесская полиция вживит ему датчик, и Леонарду не придется платить ни за датчик, ни за программное обеспечение.
Ему было стыдно за эти мысли и желания. Но все же он считал, что так было бы лучше.
Четверг
Утром Вэл ушел в школу, после чего Леонард отправился к Эмилио. Он взял с собой все свои накопления, уложив их в курьерскую сумку, которую перекинул через плечо.
Леонард поехал на велосипеде на юго-восток от Эхо-парка к Центру временного содержания на стадионе «Доджер», затем под Пасаденским шоссе туда, где Сансет-бульвар переходил в Сесар-Чавес-авеню. Путь лежал через полутрущобные районы, и Леонард был уверен, что у него отнимут велосипед и сумку с более чем миллионом новых долларов. Чем старше становился профессор Джордж Леонард Фокс, тем сильнее он преисполнялся уверенности, что единственного подлинного бога зовут Сука-ирония.
Пока он ехал на восток, никто его не ограбил. Часам к девяти он был уже на прежней Юнион-стейшн. [47]47
Вокзал в Лос-Анджелесе.
[Закрыть]Леонард любил это место. Как-то раз он со своей дочерью Дарой провел два выходных, просматривая старые фильмы – в основном тридцатых, сороковых, пятидесятых годов, главные сцены которых снимались на Юнион-стейшн. Затем он направился на юг под заброшенным участком 101-го шоссе. Для сентября было довольно жарко, и когда Леонард добрался до первого блокпоста – в том месте, где Санта-Фе-авеню пересекалась с 4-й Восточной улицей, – белая рубашка на нем вымокла от пота.
4-я Восточная была перекрыта. По обеим сторонам улицы висели большие зелено-бело-красные триколоры Нуэво-Мексико. В отличие от флага Соединенных Штатов Мексики, созданного в 1968 году, орел в центре здесь не сражался со змеей и был изображен анфас. Его венчала корона. Эмилио как-то объяснил Леонарду, что за основу в этом случае взяли флаг первой Мексиканской империи 1821 года. Однако новый орел был настолько стилизованным, что скорее напоминал Леонарду орла эпохи Нового курса Рузвельта или – еще более зловещий вариант – стилизованного нацистского орла.
Времени, чтобы рассмотреть флаги, у него не оказалось. Из-за постоянных баррикад вышли люди с автоматами.
– ¿Qué quieres, viejo? [48]48
Что надо, старик? (исп.)
[Закрыть]
Профессору Джорджу Леонарду Фоксу не понравилось обращение «старик», но он предъявил визитку, которую ему дал Эмилио, и ответил, скрывая дрожь в голосе:
– Exijo que те lleven a la casa de Gabriel Fernández y Figueroa. [49]49
Я требую, чтобы меня провели в дом Габриэля Фернандеса-и-Фигероа (исп.).
[Закрыть]
Вероятно, ему не следовало употреблять такой сильный глагол, как «требовать», но было уже слишком поздно. Один из латинов засмеялся, но тот, первый, показал ему визитку, и он замолчал.
– ¿Por qué quieres ver a Don Fernández у Figueroa, gringo viejo? [50]50
Зачем тебе нужен дон Габриэль Фернандес-и-Фигероа, старый гринго? (исп.)
[Закрыть]
Леонард устал от издевок и оскорблений.
– Проводите меня туда, – сказал он по-английски. – Дон Фернандес-и-Фигероа ждет меня.
Пятеро вооруженных людей принялись оживленно совещаться. Потом тот, кто взял визитку, показал Леонарду на черный внедорожник-«фольксваген», стоявший за баррикадой.
– Идем.
Эмилио жил в огромном старом доме с восточной стороны кладбища «Эвергрин».
Но когда сопровождавшие Леонарда люди провели его через несколько КПП и караульных постов, он понял, что это скорее похоже на ощетинившуюся оружием крепость, чем на дом. Военные автомобили с коронованным орлом на флаге Нуэво-Мексико заполняли улицы на много кварталов вокруг. По другую сторону улицы располагалось громадное кладбище. Ограда его была снесена, и Леонард увидел еще десятки колесных и гусеничных машин на пожухлой траве. Перед самым домом Эмилио стояли вереницы больших черных внедорожников – у каждого из блокпостов. Верхушки стен вокруг дома были утыканы осколками битого стекла и оплетены бесчисленными витками колючей ленты.
Его проводника раз пять-шесть останавливали внутри резиденции, и каждый раз предъявлялась визитка. Дважды Леонарда обыскивали – тщательно и до неприличия агрессивно. Отнять у него сумку с деньгами было бы до смешного легко, но охранники лишь быстро перебирали стопки купюр, стянутые резинкой, – скудные сбережения Леонарда.
В многочисленных комнатах, выходивших в устланный плиткой коридор-прихожую, толклись люди: курили, спорили, склонялись над картами, жестикулировали. Сопровождающий провел Леонарда вверх по двум лестничным пролетам, потом по широкому коридору. У открытых дверей библиотеки стояли двое в штатском, но с автоматами. Снова пришлось показать визитку. Леонарда обыскали в третий и последний раз, открыли дверь пошире и позволили ему войти. И опять обыскивавшие заглянули в его курьерскую сумку, набитую деньгами, и ничего не сказали.
Комната выглядела впечатляюще. С трех ее сторон стояли шкафы футов двенадцати в высоту, заставленные книгами в кожаных переплетах. В четвертой стене были окна; Леонард через них видел и слышал, как черные вертолеты приземляются внутри окружающих здание стен, на площадке в несколько акров. Эмилио Габриэль Фернандес-и-Фигероа сидел за широким столом, а напротив него – лысый человек лет пятидесяти с небольшим. Леонард сразу же понял, что эти двое – родственники. Когда он подошел, оба встали.
– Леонард, – сказал тот, с кем он вот уже четыре года играл в шахматы по субботним утрам, в Эхо-парке.
– Дон Фернандес-и-Фигероа, – отозвался Леонард, сделав небольшой уважительный поклон.
– Нет-нет, – возразил его старший приятель, – Эмилио. Для тебя я – Эмилио. Позволь мне представить тебе моего сына Эдуардо. Эдуардо, это мой партнер по шахматам и беседам, о котором я говорил с таким уважением, почетный профессор доктор Джордж Леонард Фокс.
Эдуардо наклонил лысую голову. Голос его звучал очень тихо.
– Es un verdadero placer conocerlo, señor. [51]51
Искренне рад, сеньор (исп.).
[Закрыть]
– Это я очень рад, – сказал Леонард. – Я проверю боевые порядки, отец, – сказал Эдуардо, еще раз поклонился Леонарду и вышел, закрыв за собой высокую дверь.
Леонард почувствовал, как сильно забилось его сердце. Все эти годы он знал, что сыновья и внуки Эмилио – одни из вождей движения реконкисты в Калифорнии и Лос-Анджелесе, но сейчас понял, что возглавляет движение сам Эмилио. Почему этот важный – и опасный – человек провел столько неторопливых субботних утр с отставным профессором классической и английской литературы?
Леонард ни разу не замечал телохранителей в Эхо-парке во время этих встреч, но теперь понял, что они, вероятно, там были.
– Ты решил покинуть Лос-Анджелес, мой друг? – сказал Эмилио, показывая Леонарду на пустой стул и садясь на свой собственный за широким, пустым столом.
За окном садились и взмывали в воздух все новые вертолеты.
– Да.
– Bueno, – одобрил Эмилио. – Правильно выбранное время для такого шага.
Помедлив секунду, он откашлялся и продолжил:
– Через два дня – рано утром в субботу, еще до рассвета, – штат Калифорния предпримет попытку убить меня прямо здесь. Они воспользуются беспилотником «Большой белый хищник» и уничтожат весь лагерь в надежде убить меня, мою семью и всех, кто тут находится.
– Господи милостивый…
– Si– сказал Эмилио. – Господь милостив. Он позволил нам получить эту ценную информацию. Ни меня, ни моей семьи во время атаки здесь не будет. Силы реконкисты готовы к ответному удару. Не пройдет и недели, как весь Лос-Анджелес окажется под новой властью.
Леонард понятия не имел, что ответить на это, и положил тяжелую курьерскую сумку на стол.
– Миллион триста тысяч новых долларов, – сказал он странно сдавленным голосом. – Все, что мне удалось скопить за жизнь. Я оставил себе лишь самую малость, на расходы во время путешествия.
Эмилио, не посмотрев на сумку, вежливо кивнул.
– Это меньше, чем обычная цена доставки двух человек отсюда в Денвер… Ты все еще хочешь ехать в Денвер, мой друг?
– Да.
– Это меньше, чем обычная цена, но глава конвоя в долгу передо мной, – продолжил Эмилио, улыбаясь и показывая желтые от никотина зубы. – А кроме того, безопасность конвоя обеспечивают наши люди из реконкисты и наш транспорт. Глава конвоя не пожелает ссориться с нами из-за нескольких долларов.
– И когда отправляется конвой? – спросил Леонард.
Он чувствовал внутри какую-то пустоту, почти отвращение, словно выпил несколько стаканов виски. Это был диалог из фильма, а не из жизни профессора Джорджа Леонарда Фокса.
– В полночь с пятницы на субботу, – ответил Эмилио. – Всего за несколько часов до запланированной атаки на мой дом. В конвое будет двадцать три трейлера, несколько частных автомобилей и, конечно, машины наших сил безопасности. Ты с внуком поедешь в одном из больших грузовиков. Конечно, с удлиненной кабиной.
– И куда нужно будет прийти?
Леонард опасался, что точка сбора окажется далеко на востоке Лос-Анджелеса и они с Вэлом не смогут добраться ни пешком, ни на велосипедах.
– Старое депо у Норт-Мишн-роуд, над тем местом, где Сто первая встречается с Десятой, – сказал Эмилио. – Ты легко сможешь туда добраться по Сансету – пересечешь Норт-Аламеда-стрит и затем направишься к Норт-Мишн-роуд. Осмотра на блокпостах и КПП не будет, пока вы не доберетесь до депо. У меня для тебя заготовлено транзитное письмо, уже подписанное.
Транзитное письмо. Леонард слышал эти слова только в фильме «Касабланка». [52]52
Термин из фильма «Касабланка»: документы, позволяющие покинуть Касабланку. На самом деле таких писем не существовало.
[Закрыть]И вот теперь дон Эмилио Габриэль Фернандес-и-Фигероа залезает в ящик стола, вытаскивает этот документ и протягивает ему. Жирная подпись Эмилио заняла страницу чуть ли не во всю ее ширину.
Они встали, и Леонард обеими руками пожал старческую, с набухшими венами, но все еще сильную руку Эмилио.
– Спасибо, мой добрый друг, – сказал Леонард. Он был в ужасе и восторге, на грани того, чтобы разрыдаться.
Прежде чем Леонард успел дойти до двери, Эмилио окликнул его:
– Твой внук… он поедет с тобой?
– Поедет, – мрачно ответил Леонард.
– Хорошо. Мы вряд ли еще увидимся… по крайней мере, в этой жизни. Да поможет тебе Бог, мой дорогой друг.
– И тебе тоже, – сказал Леонард. – Удачи, Эмилио.
В коридоре за дверью его ждали проводник, сын Эмилио и трое вооруженных людей.
Вэл вернулся тем вечером рано и успел к обеду, приготовленному в микроволновке. Во время еды Леонард рассказал внуку о плане уехать из города на следующие сутки, в полночь. При этом подразумевалось, что у Вэла нет выбора.
– Мне сказали, что до Денвера конвой доберется дней за десять, – закончил Леонард. – Так что через полторы недели ты увидишь отца.
Вэл смотрел на него спокойно, чуть ли не оценивающе. На любые его возражения у Леонарда имелся ответ. При необходимости он готов был поймать Эдуардо Эмилио Фернандеса-и-Фигероа на слове и пригласить двух бойцов реконкисты в дом Леонарда, чтобы они доставили Вэла к месту сбора.
Невероятно, поразительно, но Вэл сказал:
– В полночь пятницы? Конвой до Денвера? Отличная идея, Леонард. Что мы возьмем с собой?
– То, что уместится в двух небольших рюкзаках, – ответил его удивленный дед. – Включая еду на время поездки.
– Отлично, – сказал Вэл. – Я упакую кое-какие шмотки. И пожалуй, пару книг. А больше ничего.
Но Леонард не мог поверить, что все будет так просто.
– Тебе не обязательно завтра идти в школу, – сказал он. – И никому не надо говорить, что уезжаем. Нас могут попытаться остановить.
– Да. – Шестнадцатилетний парень чуть скосил глаза, словно думал о чем-то своем. – Хотя нет. В школу мне нужно будет зайти – взять кое-что из своего шкафчика. Но завтра к девяти я буду дома.
– Не позднее девяти! – сказал Леонард. Он опасался, что парень со своими дружками затеют что-нибудь в этот вечер.
– Не позднее девяти, дедушка. Обещаю.
Леонард только моргнул. Когда Вэл в последний раз называл его дедушкой? Он и вспомнить не мог.
Пятница
Леонарда весь день мучила тревога. Два рюкзака, набитые пищевыми плитками, фляжками, свежими фруктами, одеждой и книгами, стояли у кухонной двери, словно издеваясь над стариком.
Он начал было звонить Нику Боттому, чтобы сообщить об их приезде, но потом решил отложить это дело – лучше уж позвонить с дороги.
«Никак не могу поверить», – крутилось у него в голове.
Он поверит в это, когда они пересекут границу Калифорнии и въедут в Неваду.
Вэл пришел домой в начале девятого: одежда грязная, на лбу и на рубашке – кровь, глаза широко раскрыты.
– Леонард, дай свой телефон!
– Что? В чем дело? Что случилось?
– Дай свой сраный телефон!
Леонард протянул телефон взбесившемуся парню, спрашивая себя, кому и что тот собирается говорить. Но Вэл раздавил телефон каблуком тяжелого ботинка – ударил раз, два, и еще, и еще, пока телефон не разлетелся на части, затем схватил сим-карту и выбежал на улицу. Леонард был слишком поражен, чтобы броситься за ним.
Вэл вернулся через три минуты.
– Я зашвырнул его в кузов грузовика, который едет на запад, – выдохнул он.
– Вэл, сядь. У тебя кровь идет.
Парень покачал головой.
– Это не моя кровь, дедушка. Включи телевизор.
Лос-анджелесский новостной канал передавал срочное сообщение.
«…о террористической атаке во время перепосвящения Диснеевского центра исполнительских искусств сегодня вечером. Объектом нападения стал советник Даити Омура, который, однако, не был ранен. Повторяем: советник Омура не был ранен во время террористической атаки, хотя два его телохранителя убиты. Убиты и как минимум пять террористов. У нас есть видеозапись того…»
Леонард не мог дальше выносить слов диктора. Вернее, его мозг отказывался их понимать.
Он видел на экране мертвые лица убитых террористов: сплошь мальчишки. На лицах кровь, глаза открыты и устремлены в никуда. Камера замерла на последнем из них.
Это было лицо юного Уильяма Койна.
Леонард в ужасе повернулся к внуку.
– Что ты наделал?
Вэл схватил оба рюкзака и уже пихал одним из них деда в грудь.
– Нам нужно сматываться, Леонард. Немедленно.
– Нет, мы должны связаться с властями… уладить все это…
Вэл сильно тряхнул его – Леонард даже и не подозревал, что в мальчике скрыта такая сила.
– Тут нечего улаживать, старик. Если меня схватят, то убьют. Понимаешь? Надо сматываться.
– Отправка из депо только в полночь… – пробормотал Леонард.
Руки и ноги у него пощипывало, голова кружилась. Он понимал, что находится в шоке.
– Неважно, – выдохнул Вэл, брызгая водой из кухонной раковины себе в лицо и вытирая кровь маленьким полотенцем, висящим на стиральной машине. – Мы спрячемся там, пока не придет время отъезда. Но нам надо уходить… сейчас же!
– Свет… – сказал Леонард, но Вэл уже тащил его через заднюю дверь. Без единого слова он провел деда к велосипедам, уселся в седло и, бешено закрутив педали, понесся по неосвещенному переулку.
1.07
««Шесть флагов» над евреями»
13 сентября, понедельник
Над железными воротами Денверского кантри-клуба был распят человек, но это не остановило Ника: он отправился в свое понедельничное утреннее путешествие по бульвару Спир к ««Шести флагам» над евреями». Телефонные новости ничего пока не сообщали ни о личности распятого, ни о причинах его распятия. Движение было оживленным, и Нику приходилось подстегивать мерина, чтобы держаться в общем потоке; он лишь бросил беглый взгляд налево, на машины спецслужб у входа и на копов, взбиравшихся по приставным лестницам. Когда-то дорогой и эксклюзивный кантри-клуб уже несколько лет не был кантри-клубом. Поле для гольфа и теннисные корты были уставлены сотнями голубых палаток без окон – такие палатки ООН раньше поставляла в страны третьего мира после цунами или чумы. Никто из тех, у кого спрашивал Ник, не знал, зачем эти палатки стоят здесь, в клубе; что за страна или корпорация владеет им теперь, тоже никто не знал. Впрочем, никого, включая Ника, это особо не волновало.
Он израсходовал весь флэшбэк, полученный от Сато, и проспал с середины воскресенья до самого утра. С заядлыми флэшбэкерами случалось такое – полная отключка, которая могла выглядеть как сон, вплоть до быстрых движений глаз. Только сном это не было – по крайней мере, тем глубоким сном, который требуется человеческому мозгу. Поэтому раз в две-три недели флэшбэкеры впадали в бесчувствие и спали сутки напролет, а то и больше.
Если не считать головной боли, какой не бывает и при самом тяжелом похмелье, Ник вынужден был признать, что чувствует себя посвежевшим.
Но вот загвоздка, ничто вокруг него: ни бульвар Спир с пышными деревьями, ни шум машин на двух полосах для простонародья, ни низкое скейтбордное гудение водородных автомобилей на ВИП-полосе, ни сотни самодельных хижин вдоль жалкой речушки Черри-Крик, протекавшей между велосипедными дорожками в пятнадцати футах ниже уровня улицы, – не казалось реальным. Так случалось всегда последние лет пять, но в этом месяце все, кажется, стало еще хуже. Часы под флэшбэком, проведенные с Дарой, были реальностью, а вот эта идиотская интерлюдия с Сато или импровизация плохих строк плохими актерами в плохо написанной, плохо поставленной, плохо сыгранной пьесе реальностью определенно не были.
Ник Боттом запутался от многоцелевого использования флэшбэка. Он употреблял наркотик, чтобы восстановить допрос Данни Оза почти шесть лет назад. А также – как делал это каждый день последние пять с половиной лет – чтобы провести время с умершей женой.
Но кроме того, он пребывал под флэшбэком, пытаясь выяснить, где могла быть Дара в ночь убийства Кэйго Накамуры.
Тем вечером его послали с заданием на Санта-Фе-драйв, у границы ничьей земли, отделявшей владения реконкисты. Ник сидел на заднем сиденье полицейской машины без опознавательных знаков; два детектива впереди него наблюдали за домом главаря группировки боевиков, который, насколько они знали, поставлял в город наркотики и оружие. Штатному детективу по особо важным делам Нику Боттому незачем было сидеть в этой машине и участвовать в наблюдении. Но в первый год после повышения у него в голове вертелась дурацкая мысль: можно делать чистую работу в офисе, ведя расследования, и одновременно не терять связь с грязной улицей и ее обитателями – уголовниками и копами.
Оказалось, что нельзя. Мысль была дурацкой.
Два детектива, сидевшие спереди (Камминс, детектив третьего ранга, прослуживший семь лет патрульным и меньше года работавший следователем, и Коулмен, ветеран денверской полиции со стажем в двадцать пять лет, из которых девять он служил детективом первого ранга, как и Ник), дали понять Нику, что проку от него этим вечером столько же, сколько пресловутой рыбке от не менее пресловутого зонтика.
Но Ник все равно торчал в машине, дрожа от холода: батареи выключили – берегли зарядку. Он вдыхал хорошо знакомый ему густой дух засады: смесь запахов пота, виниловой отделки старого автомобиля, кофейного дыхания и – время от времени – беззвучных, но убийственно-пахучих пуков с переднего сиденья. Что поделать – он любил все это в те годы, когда работал на улице.
Воспроизведя этот час под флэшбэком, Ник вспомнил, что позвонил Даре незадолго до полуночи. Он собирался сделать это раньше, но пришлось сходить на угол в круглосуточную забегаловку и взять кофе для товарищей. Дара тогда не ответила на звонок. Это удивило Ника, но не обеспокоило. Тем вечером – Ник вспомнил об этом только благодаря флэшбэку, восстановив ход событий с одиннадцати до двенадцати, – он сказал ей, что задержится допоздна, но не говорил, что будет на улице. Дара часто выключала телефон, если знала, что Ник в безопасности – сидит себе в своем кабинете.
В ту ночь, как вспомнил теперь Ник, он проспал часа три на диване в Центральном управлении. Разбудили его после звонка начальника управления, поручившего Нику и его напарнице К. Т. Линкольн расследование убийства Кэйго: мол, выехавшим на место дежурным следователям не хватает опыта для ведения такого дела с политической подкладкой. На Ника тогда еще возлагали много надежд, а благодаря К. Т. Линкольн их тандем выглядел сбалансированным в расовом, гендерном и сексуально-ориентационном плане. (Начальник управления сказал, что доверил бы это дело следователю-японцу, но такового у них не нашлось. И вообще, признался шеф, во всей денверской полиции был лишь один сотрудник японского происхождения. Эта женщина работала первый год, патрульным, набивая шишки и набираясь опыта в районе Пяти Углов. За дело пришлось браться Нику Боттому и К. Т. Линкольн.)
Ник взял пятнадцатиминутную ампулу, чтобы воспроизвести свой звонок Даре тем утром. Она почему-то восприняла эту новость совершенно спокойно, хотя раскрытие убийства Кэйго дало бы резкий толчок карьере мужа. Как помощник заместителя окружного прокурора, Дара прекрасно это понимала. Голос у нее был усталым, чуть ли не больным. Когда Ник сказал, что звонил ей около полуночи, последовала пауза – более заметная для второго Ника, восстанавливающего это мгновение под флэшбэком, чем для реального Ника, напичканного в то утро кофеином. Потом Дара сказала, что приняла лекарство, выключила телефон и рано улеглась спать.
Дара – в ту ночь, на той улице, где стоял дом Кэйго. Лицо ее, мелькнувшее на три секунды в видеоролике, преследовало Ника: ничто так не преследовало его после смерти жены. Он загрузил видео в свой телефон и просмотрел этот кусок с десяток раз в своем боксе, на здоровенном трехмерном экране высокого разрешения, пытаясь получить как можно более четкое изображение. Иногда он был уверен, что видит Дару. А иногда, напротив, что это совсем не Дара – другая женщина, ничуть на нее не похожая.
Кроме того, он три раза по пятнадцать минут флэшбэчил на телефонный разговор с женой тем утром, когда сказал ей об убийстве Кэйго, а потом снова и снова – на первую встречу с Дарой вечером того дня.
Не вела ли она себя неестественно? Не вела ли она себя так, будто скрывала что-то от Ника?
Он сходил с ума?
Или уже сошел давным-давно?
Место, которое все теперь называли ««Шесть флагов» над евреями», находилось слева от виадука, где бульвар Спир пересекался с I-25. По другую сторону шоссе, на холме, к юго-западу от комплекса разбросанных зданий, возвышался центр временного содержания ДВБ «Майл-хай».
Нику было в какой-то мере любопытно: почему парк аттракционов, превращенный в центр временного содержания, носит название «Шесть флагов»? Ведь сеть аттракционов «Шесть флагов» владела им всего лет десять, в самом начале века. В течение ста с лишним лет до этого и пары десятилетий после этого парк назывался «Элитч-гарденз».
Теперь тут не виднелось никаких деревьев – Ник отметил это, сворачивая на громадную пустую парковку и следуя вдоль бетонных взрывозащитных плит к первому КПП.
Он знал о прежнем «Элитч-гарденз» благодаря своему деду. Отец Ника, скончавшийся, когда сыну исполнилось пятнадцать, служил в полиции штата патрульным. Самые первые воспоминания Ника об отце были связаны с его оружием – большим револьвером «смит-и-вессон». Отца не убили в перестрелке: как и Ник, он никогда не пользовался оружием при исполнении. Он погиб в автокатастрофе на I-25, меньше чем в двух милях от того места, где разбились Дара и ее босс, заместитель окружного прокурора Харви Коэн. Отец Ника притормозил, чтобы помочь водителю, у которого заглох двигатель. В это время машину пьяного шестнадцатилетнего парня занесло на обочину, и Ник лишился отца.
Дед Ника работал водителем автобуса в Денвере, а его прадед водил старинные троллейбусы, соединявшие город с окраинами и городками-спутниками; потом троллейбусы оказались вытеснены автомобилями. Ник слышал от своего деда Николаса забавные истории об «Элитч-гарденз». Много десятилетий тот повторял одно и то же: «Не видеть «Элитч-гарденз» – значит не видеть Денвера».
Открывшийся в 1890-м «Элитч-гарденз» первоначально отстоял на многие мили к западу от центра города, располагаясь в районе 38-й авеню и Теннисон-стрит. Эта окраина тогда больше походила на отдельную деревню. Первый «Элитч-гарденз» расширялся, но в нем сохранялись деревья, обширные цветники и затененные участки для пикников, где посетители могли съесть взятую с собой провизию. Лет сорок здесь находился зоопарк, на протяжении целого столетия действовал даже свой театр: там сначала выступали летние гастролеры, а потом, уже в двадцатом веке, – приглашенные кино– и телезвезды. К 1930-м годам «Элитч» построил танцевальный зал «Трокадеро», где играли джаз и мелкие группы, и большие оркестры. Дед Ника говорил, что по национальному радио даже шла передача «Вечер в «Трокадеро»». В 1950-е годы владельцы построили еще и «Киддилэнд» – площадку для детей с маленькими гоночными машинками, двухместными ракетными самолетами и настоящими плавающими «моторными лодками». Хотя до того считалось, что большие парки аттракционов предназначены для взрослых, «Киддилэнд» имел огромный успех.
В 1994-м «Элитч» переместился на свое нынешнее место близ центра города, а два года спустя его приобрела компания, которая владела шестью другими парками «Шесть флагов» в разных частях страны. Новые владельцы залили траву и сады бетоном, «Киддилэнд» и другие тихие аттракционы окончательно превратились в сумасшедшие горки, а входная плата выросла настолько, что для посещения парка всей семьей приходилось чуть ли не просить кредит в банке. Когда компания в 2006 году продала парк, ее преемница вернула старое название, «Элитч-гарденз», но одновременно уничтожила последние остатки зелени и тех аттракционов, что не повышали уровень адреналина до запредельного.
Ник знал все эти подробности, потому что для его деда и матери «Элитч» стал символом Америки конца двадцатого и начала двадцать первого века. Америки, которая от тишины, зелени, красоты и доступных семейных развлечений перешла к сумасшедшему и дорогущему ужасу с шестикратным ускорением.
Ну что же, думал Ник, который припарковал машину и теперь шагал к КПП по растрескавшейся, вспучившейся, поросшей сорняками парковке, Америка получила весь ужас, на который только могла надеяться.
Охранники на первом КПП – бывшие полицейские – помнили Ника и встретили его по-доброму, а волшебная черная карточка, переданная Накамурой через Сато, сняла все вопросы. Один из охранников позвонил, чтобы Дэнни Озу сообщили о приходе гостя, и даже провел Ника по замысловатому лабиринту из лачуг, палаток, заброшенных аттракционов и открытых киосков.
– Похоже, у них тут есть все, что нужно, – заметил Ник, чтобы завязать разговор.
– О да, – ответил Чарли Дьюкейн, бывший патрульный, – лагерь вполне может существовать автономно. Здесь свои врачи, дантисты, психиатры и вполне порядочная клиника. И даже шесть синагог.
– А сколько жителей?
– Около двадцати шести тысяч, – сообщил Чарли. – С точностью до сотни-другой.
Перепись, проведенная шесть лет назад, зафиксировала чуть более тридцати двух тысяч. Ник знал, что среди беженцев из Израиля много пожилых людей и во всех лагерях высока смертность от рака. Наружу почти никого не выпускали.
Ник встретился с поэтом в пустой обеденной палатке под ржавеющими стальными виражами какой-то безумной «русской горки» и обменялся с ним рукопожатием: безжизненная, влажная, костлявая, слабая ладонь. Он недавно видел Дэнни Оза – во время флэшбэк-сеанса и на трехмерном воссоздании сцены убийства в квартире Кэйго Накамуры. За последние шесть лет этот человек ужасно постарел. Шесть лет назад Оз был, как и полагается поэту, худым, седым и несколько чахоточным с виду; волосы его к пятидесяти годам почти совсем поседели, но тощее тело хранило скрытую энергию взведенной пружины, а глаза оставались живыми, как и разговор. Теперь Ник видел перед собой живой труп: желтоватого оттенка кожа и белки глаз, волосы, пожелтевшие, как зубы у заядлого курильщика. Складки в уголках глаз и не лишенные привлекательности – как у старых ученых – морщины превратились в канавки и борозды на коже, туго обтягивавшей неровности черепа.
Дэнни Оз пережил то, что евреи называли вторым холокостом, но в результате облучения заболел раком (все одиннадцать бомб, что смастерили правоверные, были воистину грязными). Правда, Ник не помнил, что за разновидность рака его поразила.
Но какая разница? Главное, что этот рак медленно убивал поэта.
– Рад снова видеть вас, детектив Боттом. Удалось ли вам поймать убийцу Накамуры?
– Я уже не детектив, мистер Оз. Меня уволили из полиции, я не работаю в ней больше пяти с половиной лет. И к раскрытию того убийства они сегодня близки ровно так же, как и шесть лет назад.
Дэнни Оз глубоко затянулся сигаретой (Ник с опозданием сообразил, что это конопля: вероятно, она служила болеутоляющим) и, прищурившись, посмотрел на Ника сквозь облачко дыма.
– Если вы больше не работаете в полиции, мистер Боттом, чему я обязан удовольствию видеть вас?
– Меня нанял отец убитого, – объяснил Ник.
Про себя он отметил, что даже с учетом действия конопли и вероятности того, что Оза только-только разбудил звонок, взгляд поэта был слишком уж ненаправленным. Оз смотрел в никуда поверх правого плеча Ника. Ник знал этот взгляд тысячелетнего старика – он встречал его в зеркале, когда решал утром, что надо побриться. Дэнни Оз употреблял гораздо больше флэшбэка, чем шесть лет назад.
– Так что, будут вопросы шестилетней давности? Или вы пришли с новыми? – спросил Дэнни Оз.
– Вам не приходило в голову ничего, что могло бы нам помочь, мистер Оз?
– Зовите меня Дэнни. Нет, не приходило. Вы и ваши коллеги все еще полагаете, что Кэйго Накамуру убили из-за его видеоинтервью? Что-то там будто бы проскочило?
– У меня нет никаких «коллег», – сказал Ник, слабо улыбнувшись. – И у меня нет ничего столь изящного или продвинутого, как гипотеза. Боюсь, что мы топчемся на месте.
– Что ж, все равно это удовольствие для меня – поболтать с персонажем из «Сна в летнюю ночь». [53]53
Ник Боттом – один из персонажей пьесы Шекспира (в переводе М. Лозинского – Моток, в переводе Т. Щепкиной-Куперник – Основа). По ходу пьесы его голову превращают в ослиную.
[Закрыть]Я часто думал о том, что вы мне сказали.
– И что я вам сказал?
– Что пока ваша жена не назвала вас персонажем шекспировской пьесы, вы не знали об этом.
Теперь Ник улыбнулся во весь рот.
– У вас чертовски хорошая память, мистер… Дэнни.
«Если только ты тоже не флэшбэчил на нашу последнюю встречу. Хотя с какой стати тратить на это деньги и наркотик? Чтобы не запутаться в показаниях?»
– Правда, Дара еще не была моей женой, когда сообщила мне о другом Нике Боттоме, – уточнил он. – Мы тогда… ну, только встречались. Она заканчивала университет, а я был уже полицейским и снова ходил на лекции, чтобы получить степень магистра.