355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Джейкс » Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:57

Текст книги "Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП)"


Автор книги: Брайан Джейкс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Сержант тепло пожал лапу выдры:

– Ну, чтоб мне хвост оторвало, глазам не верю – это ж старина Джем Гурди! Что ты здесь делаешь, приятель?

Джем шлепнулся на теплый песок у подножия дюны:

– О, это долгая история, сержант, долгая история!

Хлеб, сыр, пирожки, суп и настойка были поданы им группой пресмыкающихся землероек и ящериц. Они отдохнули и поели на солнце раннего полудня, в то время как Рэйк рассказывал о том, что произошло с тех пор, как он увидел линию черепов и шкур, насаженных на копья. Рагган внимательно слушал каждое слово, а затем послал, чтобы к нему привели Даквину и царя-императора.

Он нахмурился, уставясь на парочку:

– Итак, вы не подчинились правилам Пса Секиры и – подчеркиваю – не в первый раз. Что вы имеете сказать?

Даквина и царь-император немедленно пустились спорить:

– Это все она – она никогда не слушает, что я говорю!

– Ха, послушайте, кто заговорил! Это все, что ты когда-либо делал! Болтун, болтун, болтун, болтун!

– Кто – я? Да мне и слова не дозволялось сказать, как только ты начинала!

Бабах! Обух секиры зарылся в песок между ними. Глаза Раггана приобрели опасный блеск.

– Тихо – хватит! Еще одно слово, и вы оба станете трупами. С этого момента говорить буду я. Когда мой отец дал вам поселиться на этой земле, вы должны были мирно править вместе. Ты, Даквина – это не первый раз, когда ты попыталась захватить себе всю власть, а ты, Дибби – трусливый маленький червяк, позволяющий собой помыкать. Ха, думаю, мне следует зарубить вас обоих и положить конец этому спору. Эндар, найди мне полено, которое может послужить плахой!

Царь-император и Даквина пали ниц, целуя задние лапы Раггана и жалобно всхлипывая:

– О нет, благородный Рагган, пощадите меня, молю вас!

– Нет, пощадите меня – это ведь я помог кроликам!

Через их склоненные головы Рагган подмигнул Рэйку:

– Что думаете, капитан Ночномех? Заслуживают ли они смерти?

Рэйк подмигнул в ответ:

– О, я оставляю решение вам, друг мой, хотя они – ужасная парочка карликов.

Рагган подозвал землеройку-служанку:

– Как тебя зовут?

Землеройка дернула себя за челку:

– Вузго, сир.

Рагган кивнул:

– А у тебя есть муж, Вузго?

Она покачала головой:

– Нет, лорд. Мой муж давно умер. У меня есть только приятель, Люгги – вон та ящерка.

Рагган посмотрел сперва на одну, потом на другого:

– И каково ваше положение в этом племени?

Маленькая песчаная ящерка Люгги выпрямила свой хвост в салюте:

– Мы подаем и приносим, сир, метем полы и чистим горшки.

Рагган коротко это обдумал, а затем заявил:

– С этого момента ты, Вузго, и ты, Люгги, правите здесь над всем этим племенем. Даквина, Дибби, я пощажу ваши жизни.

Королева и царь-император слова начали всхлипывать, на сей раз от облегчения. Рагган пинками заставил их отцепиться от его задних лап.

– Отдайте все свои пышные наряды Вузго и Люгги – вы теперь будете исполнять их работу. Я даю вашим правителям позволение жестоко бить вас обоих, если будете болтать или лодырничать. Это мой приказ, и тот, кто его нарушит, нарушит закон мой и моего отца, Скора Пса Секиры, военного вождя Высокого Северного Побережья!

Лейтенант Таран пробормотал сержанту Миггори:

– Ну и ну, парень умеет выразиться чертовски прямо, во. Он четко призвал их здесь к порядку!

Рагган, подслушав это замечание, многозначительно ответил:

– Жизнь на Высоком Северном Побережье тяжела. Слово моего отца – закон, и для неповиновения или бунта места мало. Я вижу, что один из ваших зайцев был убит этими землеройками и рептилиями. Если ваш капитан пожелает, я казню десяток из них в качестве репрессалии за эту смерть.

Капитан Рэйк покачал головой:

– О нет, спасибо, друг мой. Долгий Дозор убивает своих врагов сам, знаешь ли. Нам не требуется для этого чья-то помощь.

Сын Скора Пса Секиры почтительно склонил голову:

– Мои извинения, сэр, я не хотел вас обидеть. Завтра я отведу вас к моему отцу.

Он подозвал Вузго и Люгги:

– Мы останемся вашими гостями на эту ночь. Приготовьте нам еды. Да, и скажите, чтобы кто-нибудь из ваших похоронил этого убитого зайца.

Сержант Миггори встал по стойке «смирно»:

– Прошу меня извинить, сэр, но мы сами хороним наших павших товарищей!

Морская выдра кивнул:

– Я снова должен извиниться. Могу ли я со своими воинами помочь?

Лейтенант Таран улыбнулся:

– Конечно, сэр, для нас будет честью, если ваша компания присоединится. Весьма славно, во!

Торжественная процессия зайцев и выдр отнесла тело юного Бриббса на вершину самой высокой из имеющихся дюн. Его несли на высоте плеча на щитах морских выдр – заяц на одном конце, а выдра на другом конце каждого щита. Похороны совершились без помех, после чего лейтенант Таран произнес короткое стихотворение:


Здесь, вдали от горного дома,

Наш друг павший нашел свой приют,

Ну а мы все наш путь продолжим,

До тех пор, пока нас не убьют.

Его дух с нами пусть марширует,

И мы скажем, почтя его честь,

Что за правду он пал и свободу,

Да, таков путь воина есть!


Капрал Небосвод положил на могилу плоский камень с выбитым на нем именем Бриббса. Каждый вскинул оружие в молчаливом салюте, а затем они повернулись и пошли прочь. Выдры начали колотить в свои щиты секирами, мечами и наконечниками копий в такт распеваемой погребальной песне:


Хэйла хэй! Хэйла хо!

Сменит день усталый ночь.

Хийяроо! Хайарии!

Солнце, в море утони.

Павший храбрый зверь, прощай.

Про-о-о-о-ща-а-а-а-й!!!


Зловещий звук эхом пронесся вдоль дюн и береговой линии. Младший капрал Шалфея сморгнула слезу, замечая девушке-воину из морских выдр, рядом с которой шла:

– Хвост-лапы, когда шерсть на моем загривке перестанет стоять дыбом, я вам скажу за это спасибо. Неплохо проделано! Меня зовут Шалфея, как траву. А тебя, друг?

Ее крепкого вида компаньонка ответила:

– Ястребок-Убийца; Ястребок – как птицу, а Убийца – за количество хищников, которых я убила.

Это было сказано столь холодно, что Шалфея почувствовала себя обязанной поинтересоваться:

– О, и сколько же ты хищников убила?

Выдра показала Шалфее свой щит, испещренный по кромке круговым орнаментом из зарубок:

– Не могу припомнить точного числа – тем не менее мне скоро придется продолжить на древке моей секиры. Просто зовите меня Ястребок, как и все.

Большой Драндер, шедший за ними, хихикнул:

– Черт возьми, неудивительно, что наша Леди Барсучиха хочет поговорить с вашим военным вождем. Интересно, а сколько чертовой нечисти он зарубил?

Ястребок ответила, не поворачиваясь к нему:

– Не знаю никого, кто бы отважился его об этом спросить!

Поздний весенний ветер охладил ночной воздух, гоняя песок по берегу и дрейфуя по склонам дюн, набежав с моря. Ничто из этого не беспокоило зайцев Долгого Дозора или морских выдр, проводивших ночь внутри гениального сооружения, созданного карликовыми землеройками и песчаными ящерками. Завернувшись в одеяла, они грелись в сиянии очажных огней, в то время как Рэйк Ночномех объяснял Рагану Псу Секиры цель мисси отряда.

Как только он упомянул имя Веарата, Рагган перебил:

– Конечно, нет! Мы думали, что он был убит, когда попытался напасть на нашу территорию. Его корабль оставил наши берега в огне, и море покраснело от крови хищников. Мой отец был уверен, что Раззѝд Веарат либо сгорел, либо кормит рыб на дне морском!

Лейтенант Таран заговорил:

– Прости, что разочаровываю тебя, старина, но злодей вернулся. Да, кстати, мы ведь говорим о том же самом гаде, не так ли? Капитан судна под названием «Зеленый Саван» – большой галеры с зелеными парусами и знаком пирата – Веарата на одном из них, а?

Рагган кивнул:

– Есть только один Веарат, о котором мы когда-либо слышали, и это он, повелитель зеленого корабля. Вы говорите, что он вернулся. Расскажите мне больше, дружище!

Таран пустился в объяснения об инциденте в Саламандастроне, результатом которого стало убийство юных рекрутов. Затем он открыл то, каким образом корабль был переоборудован, на сей раз с колесами, так что теперь мог плыть также и по суше, и с добавлением двух гигантских луков на носу и на корме.

Яростный взгляд Раггана затвердел:

– В какую сторону отплыл корабль после того, как покинул ваши берега?

Капитан Рэйк перенял доклад:

– Он направлялся на север, и мы с тех пор получили тому доказательство. Мои зайцы поймали мелкого хищника, дезертировавшего с «Зеленого Савана» полтора дня назад, к югу отсюда. Да, и мы нашли бедного мертвого старика, выдру, как и вы. Он был насмерть замучен хищниками, и это было жуткое зрелище, знаете ли. Мы похоронили его и обозначили могилу веслом с его лодки, которую нечисть сожгла.

Джем Гурди выглядел ошеломленным:

– Этот старик-выдра – он был большим зверем, не так ли? И его лодка – не была ли это рыбачья лодка, капитан?

Бафф Красноспора ответила:

– Я была первой, кто нашел беднягу. Это был отличный большой самец-выдра, и, хотя от его лодки остались одни угли, она вполне могла быть рыбачьей. Вы его знали?

Джем Гурди моргнул сквозь слезы, пристально глядя на огонь в очаге:

– Да, я очень хорошо его знал. Это был мой старый дядя Вуллоу, который в жизни никому не причинил вреда.

Девушка-выдра Ястребок эхом повторила имя:

– Старый Вуллоу, он часто посещал наше пристанище!

Рагган согласился:

– Да, Вуллоу и мой отец были большими друзьями. Этот пленник, которого вы поймали, капитан, – это он? – Он показал на Мрачного Крошку, который сидел связанным между Уилби и Флетчерсом.

Рэйк взглянул на маленького жирного горностая:

– Да, это он, но я заверяю тебя, что он рассказал нм все, что знает.

Рагган поднялся, подошел к Мрачному Крошке и ухватил его за горло:

– Так значит, ты рассказал ему все, что знаешь? Не найдется ли у тебя чего-нибудь еще рассказать мне, нечисть?

Мрачный Крошка ужаснулся, хрипло хватая ртом воздух в захвате, похожем на тиски:

– Клянусь сердцем моей матушки и честью своей семьи, лорд, я рассказал кроликам все, что знаю. Я всего лишь простой член команды!

Рагган рывком поднял его на лапы, холодно улыбаясь:

– Гаррент, Бартук, заберите этот кусок дерьма наружу и вытяните из него правду!

Когда брыкающегося и вопящего пирата выволокли наружу, Рагган уныло заметил, обращаясь к Рэйку:

– Хищники всегда были лжецами. Он заговорит, как только эти двое примутся его расспрашивать.

Юная Муфта не смогла удержаться от протеста:

– Прошу прощения, сэр, но неужели ваши парни собираются причинить ему какой-то вред? Это не то, что мы обычно делаем!

Выдра Ястребок странно поглядела на Муфту:

– Нет, и это не то, что бы сделал старый Вуллоу. И посмотри, что с ним стало!

Рагган Пес Секиры обратился к Муфте:

– Жизнь тяжелее здесь, на Высоком Северном Побережье, мисс. Кодексы чести отличаются по отношению к морским крысам, пиратам и хищникам-убийцам. Так всегда выживала и одерживала победы Команда Бродяг моего отца, и вы научитесь.

Капитан Рэйк вздохнул с сожалением:

– Да, я не сомневаюсь, что она научится, друг мой, но я буду благодарен тебе, если ты будешь помнить, что это в основном молодежь, которая до этого не была на настоящей войне.

Завернувшись в одеяло, Рэйк улегся на спину:

– Сержант Миггори, выставьте двух часовых со сменой на ночь. Остальным можно поспать. Утром выступаем.

Огни очагов пылали, пока они отдыхали, и каждому было интересно, какой же будет их встреча с легендарным Скором Псом Секиры.


15.

Угго и Пози нещадно вцепились в свой импровизированный плот, испуганно попискивая, когда четыре блестящих черных фигуры с шумом промчались из моря мимо них. Угго ахнул от ужаса, столкнувшись морда к морде с четырьмя тюленями.

Самый большой тюлень задрал голову и проревел:

– А-а-ах хоо-о-о-м! Хокаху-у-у-р-рм!

Надеясь, что четыре больших существа не желают им зла, Пози взяла инициативу в свои лапы. Дотянувшись, она погладила голову одного из них, мягко говоря с ним:

– Нам надо на берег. Помогите нам, пожалуйста!

Тюлень поднырнул под нее и броском своего гладкого подвижного тела забросил ее на плот из стрел, жалобно крича:

– А-а-ах хоо-о-о-м!

Пози ухватилась за Угго, вытаскивая его на борт:

– Я не знаю, что они говорят, но я думаю, что они хотят помочь нам. Упс, держись крепче!

Плот отчалил по воде, как камень, пущенный из пращи; брызги насквозь промочили двоих ежей, крепко ухватившихся за плот. Почти играя, четверо тюленей быстро гнали своих подопечных по направлению к береговой линии.

Смеясь от возбуждения, Угго оглянулся назад на «Зеленый Саван». Веселье замерло на его губах, когда он понял, что пиратская галера преследует их. Он завопил:

– Наверное, нечисть обнаружила, что мы сбежали, гляди!

Действительно, зеленое судно было прямо за ними. Безо всякого предупреждения одна из больших стрел выстрелила из лука, снаряженного на носу. Тем не менее она до них не долетела.

Пози увидела всплеск от большой стрелы в волнах за ними:

– Они нас подстрелят, если мы скоро не выберемся на берег!

Она немедленно крикнула тюленям:

– Быстрее, пожалуйста, поспешите!

Казалось, они почувствовали озабоченность в ее голосе и потащили парочку еще быстрее. Когда береговая линия замаячила впереди, Угго спрыгнул в воду, которая достала ему только до пояса. Он быстро помог Пози спуститься в море:

– Давай, теперь мы сами о себе сможем позаботиться. Этим великанам пора убираться. Я не хотел бы увидеть, как их ранят или даже убьют.

Он плеснул водой в тюленей, крича:

– Уходите, друзья, и спасибо! Уходите, живо!

Самый большой тюлень поднялся из воды, шумно хлопая своими ластами:

– Уахоооммм! Муууурхоооом!!! – и четыре лоснящихся зверя исчезли в глубине моря.

Раззѝд Веарат изучал вид перед собой, наблюдая, как две маленькие фигурки выбираются на берег:

– Как, во имя грома, им так быстро удалось добраться до суши? Мы не смогли поймать их даже на всех парусах!

Команда хищников стояла впереди, опасаясь любых репрессалий, которые его гнев мог им принести. Кто-то должен был заплатить за то, что пленникам позволили сбежать.

Мула, глядя от лука, просигналил, что ему нужна еще стрела:

– Чем ближе мы подойдем, чем больше у меня будет шансов их прикончить!

Трезубец Раззѝда ударил по луку, отбивая его вбок:

– У нас нет стрел, чтобы тратить их на двух мелких колючек. Держать судно прямо по курсу, и мы их нагоним, если будем достаточно быстры! Джибори, пришли мне нескольких хороших бегунов и дай мне знать, когда мы будем на мелководье!

Пози первой выбралась на берег. Она бросила короткий взгляд назад, на быстро нагоняющую их галеру, взяв Угго за лапу:

– Они скоро будут у нас прямо на хвосте! Нам надо убежать и спрятаться среди этих дюн!

По твердому песку ниже линии прибоя было легко идти, но как только они пересекли нагромождения водорослей и плавника, дела стали труднее. Их лапы тонули в сухом песке, что существенно замедлило их продвижение.

Угго, никогда не бывший быстрейшим из бегунов, споткнулся, растянувшись мордой вниз. Он выплюнул песок:

– Тьфу! Я не очень хорош, когда надо уходить от погони, Пози. Ты иди, оставь меня здесь…

Юная ежиха рывком поставила его на лапы:

– Я не оставлю тебя этим грязным хищникам! Давай, пошли – покажи мне, что ты можешь!


Раззѝд смерил четырех крыс, которых Джибори вывел наперед. У двоих из них были длинные стройные конечности бегунов; две другие выглядели молодыми, но способными. Он расположил их по обе стороны бушприта.

– Постарайтесь попасть на сушу до судна и нагнать этих двух сбежавших пленников! Я хочу их видеть снова на борту живыми, ясно?

Четверка закивала, собираясь с духом, чтобы спрыгнуть в момент, когда покажется какое-нибудь мелководье. Раззѝд указал на две маленькие фигурки, карабкающиеся через дюны:

– Бочонок лучшего грога «Гадючье жало» тому, кто первым наложит на них лапы!

Морским крысам не требовалось дальнейших поощрений. С криками радости они попрыгали в море. Тем не менее лишь две из них появились на поверхности.

Раззѝд крикнул Муле и Джибори:

– Эй, куда подевались те двое?

Мула указал на двух крыс, разбивающих волны, только чтобы снова затонуть под ними:

– Вон они, капитан!

Веарат зарычал на него:

– Дурак! Я имел в виду остальных двух – их что, под корпус затянуло?

Джибори яростно зажестикулировал:

– Йааа – смотрите, капитан, смотрите, смотрите!

Один из высоких поджарых крыс практически стоял на поверхности воды, мчась по направлению к кораблю. Сблизившись с бортом, он внезапно выстрелил из моря, ударившись о Мулу и плюхнувшись на палубу.

Джибори метнулся к упавшему хищнику:

– Кровь и молния – он мертв!

– Хоо-хоо-хоо! Хо-уооооо-мммм!

Почти двадцать лоснящихся черных тюленей возникли на поверхности, хлопая своими плавниками и издевательски взревывая. Мгновения спустя на палубу были выброшены безжизненные тела остальных трех крыс.

Раззѝд Веарат в ярости топтался туда-сюда по носу корабля:

– Что за… ? Убить их, прикончить эти штуки, живо!

Тюлени были слишком близко, чтобы нацелить на них гигантские стрелы, но пираты собрались толпой на средней палубе «Зеленого Савана», метая все, что попадалось им под лапу, в кружащих тюленей. Все еще иронически взревывая и трубя, ловкие млекопитающие, казалось, принимали усилия пиратов за шутку. Они игриво уворачивались от любого оружия а затем, используя свои морды, швыряли его обратно в команду хищников, двоих из которых серьезно ранило копьями. Несколько тюленей нашли веревку, свисающую с кормы судна. Группа их схватила ее в зубы и начала вращать корабль, буксируя его кругами и уходя под воду всякий раз, когда в них что-то швыряли.

Раззѝд Веарат был в неистовой ярости, но чем больше он сыпал проклятиями, топал или ругался на свою беспомощную команду, тем хуже становилась ситуация. Он мог видеть, что тюлени действительно наслаждаются его дискомфортом, весело трубя и хлопая ластами в издевательском подобии аплодисментов.

Топая в свою каюту, он рыкнул Шекре:

– Мне надо отдохнуть. Позови меня, когда эти глупцы устанут от своих дурацких игр и оставят нас в покое!

Лиса как раз собиралась ответить, когда ее ударил по морде пучок мокрых бурых водорослей. Тюлени наслаждались своей игрой.

– Хоо-хоо-хоо! Хааавуууррр!


Двое беглецов добрались до подножия дюн, где Угго плюхнулся на теплый движущийся песок, устало хватая ртом воздух:

– Я не могу идти дальше, товарищ, и не важно, что случится!

Пряча свое собственное утомление, хорошенькая ежиха уселась рядом с ним:

– Мы можем минутку отдохнуть, но недолго. Как только эти тюлени прекратят их мучить, нечисть снова пойдет за нами. Нашим лучшим планом будет найти себе какое-нибудь укрытие.

Пронзительный голос раздался с верхушки дюны:

– Егоза, а ну вернись – ты же свалишься!

Каскад песка с бока дюны почти накрыл Пози и Угго. Из песка, моргая, появился крохотный ежонок-девочка. Она показала им язык, а затем начала пританцовывать и пищать в сторону песчаного холма:

– Ага, ага! И ни лазу я не упала, ага! Я плыгнула!

Мгновение спустя белочка примерно того же возраста, что и Пози с Угго, грациозно соскользнула с вершины. Она коротко кивнула им:

– Извиняйте, скоро буду!

Она пустилась за малышкой Егозой, которая избегала ее хватки на каждом повороте, хихикая и танцуя мимолетный танец.

Когда крошка-ежиха пробегала мимо нее, Пози вытянула лапу и подставила ей подножку. Угго схватил Егозу, удержав ее на месте. Это дало белочке время ухватить малышку ежиху, а затем плотно закутать ее в шаль, в то время как она сердито пищала:

– А ну пусти, Фубел – ты мне не мамка!

Белочка Фубер ущипнула Егозу за нос:

– Я бы не хотела быть твоей мамкой даже за бочку орехов. Ну, погоди, я ей расскажу, как ты себя вела!

Она кивнула Угго и Пози:

– Вы не из здешних мест, а? Откуда же вы тогда взялись?

Пози указала в море, на «Зеленый Саван»:

– Мы был пленниками на том судне, но мы сбежали, и теперь нам надо где-то спрятаться до того, как за нами придет нечисть.

Фубер передала Егозу Угго:

– Подержи-ка эту маленькую чертовку – ты ведь еж. Где-нибудь спрятаться, а? Следуйте за мной!

Она начала карабкаться назад на холм; они спешно последовали за ней. Оправдывая свое имя, Егоза яростно извивалась в лапах Угго. Он встряхнул ее, хотя не слишком сильно:

– Тихо, крошка, не то свалишься. Ай!

Пози обернулась посмотреть, что происходит:

– Что теперь?

Угго убрал голову с дороги малышки:

– Она укусила меня за нос, маленькая дикарка!

Фубер хихикнула:

– Тогда укуси ее в ответ – давай!

Угго угрожающе оскалился, хотя и без намерения укусить Егозу, которая начала причитать:

– Вааахаахаа! Это нечестно, у тебя зубы большие и остлые, ты, велзила, а у меня маинькие!

Угроза подействовала. Для пущего эффекта Угго заскрежетал зубами:

– Тогда сиди тихо, не то я откушу тебе нос целиком!

Они следовали за Фубер почти из дюн, где пустошь была испещрена низкими холмами. Дым от кухонных костров поднимался из-за большого участка кустов утесника. Фубер завопила:

– Захожу! Откройте ворота, Вольнолапы!

Секция шипастых веток с желтыми цветками была отодвинута двумя мохнатыми полевками с крючковатыми палками. Они провели маленькую группу к огню, где большой старик-белка с серебристым хвостом жарил на углях пастернаки. Он помахал Угго и Пози:

– Ха, два молодых ежа, а? Люблю ежей, обычно они очень любезные звери. Вы любезные?

Не зная, что означает это слово, Пози кивнула:

– О, мы любезные, сэр, очень любезные. Я Пози, а он Угго. Мы сбежали с корабля нечисти.

Для зверя его сезонов у среброхвостого белки был великолепный набор зубов. Он широко усмехнулся им:

– Меня зовут не «сэр», а Рэкаби. Убежали, а? Нелегкая это работа – убегать. Вы, наверное, голодные, идите, поешьте.

Соскоблив пепел с двух жареных пастернаков, он дал каждому по одному. Они были очень вкусными. Угго оглянулся на остальных, кто был в строении из утесника. Они были разношерстной компанией: белки, кроты, полевки, ежи и разные виды мышей.

Фубер угостилась пастернаком, подмигнув среброхвостому патриарху:

– Никто так не жарит пастернаки, как ты, дедуля. На что ты там уставился, Угго?

Юный еж пояснил:

– Простите, но я не мог не заметить, что вы действительно смешанная группа.

Рэкаби пожал плечами:

– Это потому что мы Удачливые Вольнолапы, видишь ли. Мы никому не делаем зла, ходим где хотим и делаем, что хотим. Даже Команда Пса Секиры позволяет нам быть. Правда, хорошее название – Удачливые Вольнолапы? Я сам его выдумал. Люблю больше слова – вы какие-нибудь знаете?

Пози задумчиво почесала свои головные иголки:

– Ну, как насчет «угрюмец» или «апатичный»?

Рэкаби повторил слова, наслаждаясь их звуком:

– Угрюмец, апатичный… мне нравится. Что они означают?

Пози пояснила:

– Ну, угрюмец – это кто-то унылый и надутый. «Апатичный» – ну, я не совсем уверена, но я думаю, что это означает кого-то, кто ленивый и не слишком заботится о делах.

Рэкаби очистил еще один пастернак, мудро кивая:

– Хорошие новые слова. Я их запомню. Спасибо, мисс Пози.

Он передал пастернак Егозе:

– А ну-ка, ты, маленький угрюмец, ты хорошо себя вела, или ты снова бегала от бедняжки Фубер?

Егоза, хихикая, вскарабкалась на колени к старику:

– Ха, Егоза от нее бегала-бегала! Я настаящий углюмец!

Рэкаби восхищенно поцеловал мягкие головные иголки малышки:

– Видишь? Ты почти выучила мое новое слово. А теперь иди, сгинь с моих глаз и помучай немного свою собственную мамочку!

Угго добился внимания Рэкаби:

– Вы не тревожитесь из-за хищников, от которых мы убежали? Они высадятся на берег и будут за нами охотиться. Там их много, знаете ли, и они все пираты и убийцы!

Старик-белка поставил перед Угго и Пози глиняный горшок:

– Попробуйте обмакнуть в это ваши пастернаки. Это утесниковый мед – мы получаем его здесь от пчел.

Оба ежа сделали, как им предложил Рэкаби, и Пози продолжила расспросы, начатые Угго:

– М-м-м, вкус довольно приятный, но вы не ответили на вопрос моего друга, Рэкаби.

Старик-белка сделал жест своим пастернаком:

– Думаю, я слышу, как приближается ваш ответ. Не откроете ли вы ворота для Свиффо?

Отцепляя колючий утесник, две мохнатые полевки впустили гибкую молодую морскую выдру. Рэкаби подозвал его к огню:

– А ну-ка, ты, юный угрюмец, я поджарил тебе парочку пастернаков. Какие новости?

Свиффо подмигнул Угго и Пози, приступая к еде:

– Вам двоим повезло сбежать с того старого корабля нечисти. Вам бы это не удалось, если бы не Ревуны. Ха, я люблю Ревунов – они такие забавные!

Рэкаби ущипнул Свиффо за хвост:

– Прошу прощения, но предполагалось, что ты отрапортуешь мне, а не будешь болтать с этими двумя. А теперь расскажи мне все, что произошло, и не услышал ли ты новых хороших слов!

Свиффо сделал большой глоток из горлянки с ярутковой настойкой, а затем приступил к рассказу:

– Большое судно в море. Я видел, как наши друзья с него нырнули. Это большое старое судно с зелеными парусами, полное морских крыс и пиратов. Я думал, что эти двое не доберутся до берега, особенно когда кто-то на борту выстрелил в них большой стрелой. Это был настоящий гигант, как целая сосна с оперением, но она пролетела мимо. Ну, а потом на выручку пришли Ревуны и доставили ежей на сушу, целыми и невредимыми. А потом, после того, как они убили нескольких хищников, эти Ревуны начали мучить большое судно, таскать его туда-сюда и швырять оружие хищников назад в них. Скажу я вам, Ревуны знают, как развлекаться!

Свиффо прервался, чтобы обмакнуть еще один пастернак в мед, но Рэкаби подогнал его:

– Ну, и что случилось дальше – да, и услышал ли ты какие-нибудь новые слова?

Юноша-выдра задумчиво пожевал:

– Я слышал, как эта нечисть употребляла кучу новых слов, когда они кричали на Ревунов, но я бы не стал их повторять в присутствии девушки. Хотя были там два – «бутылконосый» и «мерзкий». Как тебе их звучание?

Рэкаби медленно их повторил, а затем кивнул:

– Все лучше, чем ничего. Ну, это все, ты, апатичный повеса?

Свиффо слизал мед со своих лап, подмигивая старику:

– О нет. Я оставил самое лучшее на десерт. Вот что случилось. Ревуны бросили забавляться с кораблем и отчалили за косяком селедки. Затем на палубу вышел одноглазый зверь с уродливой мордой и приказал кораблю плыть на берег.

Угго перебил:

– Это Раззѝд Веарат, он капитан.

Свиффо ткнул его липким пастернаком:

– Эй, полегче! Я рассказываю эту историю! Кром того, вы никогда не угадаете, что случилось дальше!

Рэкаби устремил на молодую выдру взгляд, полный долготерпения:

– Нет, Свиффо, я никогда не угадаю, что же случилось дальше, но я буду рад услышать это от тебя!

Свиффо прикрыл лапой рот, издав приглушенный смешок:

– Я бы сам в это не поверил, если бы я не видел это своими собственными глазами, но этот корабль выплыл прямо на берег, а затем покатился от моря и по берегу, как большая телега с парусами…

Лапа Рэкаби выстрелила вверх:

– Остановись, юноша! Корабль вышел из моря и покатился по берегу. Как?

Свиффо поежился:

– У него есть колеса, видишь ли, аж четыре. Если ты мне не веришь, сходи и посмотри!

Рэкаби поднялся быстро, как для старой белки:

– Фубер, ты и Лака – соберите малышей! Остальные – затушить огонь, упаковать лагерь и приготовиться к путешествию! Угго, Пози, Свиффо, Фидди и Фрадд, идем со мной!

Свиффо вел, а остальные следовали за ним. Пози торопилась рядом с Фидди и Фраддом, двумя мохнатыми братьями-полевками. Она не смогла удержаться, чтобы не заметить, что они не вооружены.

– Вы не носите оружия?

Фидди покачал головой:

– Никто из нашего племени Удачливых Вольнолапов не носит оружия. Мы избегаем насилия и не причиняем его никому.

Ведя их по извилистой тропке через дюны, Свиффо пришел к своему прежнему наблюдательному пункту на высоком песчаном холме, покрытом тростником. Он триумфально указал вверх по берегу:

– Смотрите сами!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю