355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернхард Хеннен » Во власти девантара » Текст книги (страница 19)
Во власти девантара
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:56

Текст книги "Во власти девантара"


Автор книги: Бернхард Хеннен


Соавторы: Джеймс Салливан
сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 53 страниц)

Мандред не понимал, куда клонят эльфы. Ему казалось, что Фародин ждет от него ответа. Нурамон тоже вопросительно смотрел на него.

– Тропы альвов, которые ведут к вратам?

– Не совсем, – молвил Фародин.

Нурамон промолчал.

– Это небольшие звезды альвов. Те, которые не являются надежными вратами. Там можно создать магические врата и перейти в Другой мир.

Фародин казался сильно обеспокоенным.

– Ты спросил меня, что рассказывали мне родители о тропах альвов. А теперь я хочу сказать тебе, что они говорили мне о звездах альвов. Они сказали, что тот, кто отважится на переход силой или при отсутствии знаний, может стать жертвой времени и пространства и пропасть навеки. Нороэлль – великая волшебница. Она знала, что делает. А мы по сравнению с ней как дети. Ты можешь быть необычайно одаренным целителем, но этот вид магии тебе так же чужд, как и мне.

– То есть ты хочешь сдаться, – сказал в ответ Нурамон.

– Нет. Я не могу так поступить. В этом поиске заключается моя жизнь, он значит для меня больше, чем вы думаете. Посмотрите! – и Фародин вынул откуда-то крошечную серебряную бутылочку и платок. Платок он расстелил на столе, затем осторожно открыл бутылочку и высыпал ее содержимое на платок. – Вот, смотрите, насколько велика наша надежда.

На шелковом платке лежала крошечная горсть песка.

– Это что… – начал Нурамон, но не договорил.

Фародин кивнул.

– После того как мы узнали о судьбе Нороэлль, я прокрался в гардеробную королевы и нашел там три песчинки. Говорят, что если найти все песчинки, то заклятие песочных часов может быть снято. Во время поисков Гийома я нашел еще пятьдесят три песчинки.

– Так вот почему ты так часто болтался невесть где, – с упреком произнес Нурамон.

– Да. И теперь у меня пятьдесят шесть песчинок. Вероятно, в Альвенмарке их больше нет. Остальные наверняка в Другом мире. Их разнесло ветром во все стороны света. Я думаю, что разбросать песчинки как можно дальше друг от друга было частью заклятия.

Мандред не мог понять, о чем толкует эльф. Он собирал песчинки? Чем могут им помочь пятьдесят шесть песчинок? И вообще… Искать песчинки! Это же полное безумие! Как их можно отличить от обычных песчинок?

Нурамон глядел на горстку песка.

– Это поистине крошечная надежда. Но могут быть и другие пути.

– Других я не вижу. Это единственный.

– Тогда давайте отправляться в путь, – сказал Мандред.

Оба эльфа согласились.

Однако проблема закрытых врат никуда не делась. Фародин придерживался мнения, что должен быть и более надежный путь в Другой мир, кроме как отважиться сделать шаг в стороне от врат, через малую звезду альвов, с учетом их скромных способностей.

Но Нурамон настаивал на том, что они сумеют.

– Нам не нужно отваживаться на переход там, где встречаются две тропы альвов. Это, конечно, было бы глупостью. Разве нельзя это сделать там, где в звезду альвов пересекаются три или четыре тропы?

– Но как мы научимся тому, как… – Фародин испуганно умолк.

Нурамон огляделся по сторонам так, словно кого-то увидел.

А Мандред не видел никого. Он недоверчиво оглядывался. Что это так напугало эльфов? И, словно он произнес свою мысль вслух, негромкий голос произнес по-фьордландски:

– Послушайте меня! – Кто бы ни говорил, находился он в комнате, вместе с ними. Это было ясно, хоть Мандред и не видел его. – Выслушайте старую дубовую мудрость, – продолжал голос. По комнате пронесся мягкий ветерок.

Фародин испуганно бросился к столу, накрыв песчинки шелковым платком.

– Алаэн Айквитан! – воскликнул Нурамон.

Мандред вспомнил свой сон.

– Да, это я. – Дерево перестало говорить шепотом, теперь у него был звучный мужской голос, по тону ниже любого человеческого. – Ты Нурамон. Я уже давно знаю твою душу. А ты, Мандред, носишь имя моего брата. А о тебе, Фародин, до сих пор я только слыхал. Ты удивился бы, если бы узнал, что говорят о тебе деревья.

Мандред озадаченно молчал. Голос дуба заполнил его целиком. Фародин тоже не отваживался сказать ничего, хоть, быть может, и по одной только ему известной причине. Лишь Нурамон сумел преодолеть удивление.

– Ты открылся нам, чтобы помочь? Ты научишь нас чарам, которые нужны?

Алаэн Айквитан побурчал, словно коря Нурамона.

– С давних пор дети альвов приходят ко мне за советом. И вам я тоже дам совет. Но учить не буду. Потому что тебя, Нурамон, я уже научил через твою мать тому, что тебе полагается знать. А остальным я ничего не должен, – голос стал тише. – Тому, чего вы хотите, может научить вас другое дерево. Идите! Идите туда, где училась эльфийка с озера. Идите! Там научат и вас. Не мешкайте! Идите… – голос стих.

– Дуб Фавнов! – воскликнул Нурамон.

Дуб Фавнов

Когда они проезжали мимо озера, у которого раньше так часто сидели вместе с Нороэлль, пошел снег. Фародин плотнее закутался в плащ, однако от стужи, царившей в его сердце, никакая одежда помочь не могла. Он не питал особых надежд на то, что им когда-либо удастся получить силу, которая необходима для того, чтобы открывать врата в Другой мир. А может быть, Мандред прав? Может быть, им стоит попытаться атаковать стражу у ворот и силой прорваться в мир людей?

Вдалеке, по ту сторону леса, возвышался замок Эмерелль. Знает ли она, что они здесь? Говорили, что ей известно все, что происходит в Альвенмарке. Хотя, может быть, владычица сама пустила этот слух? О вторжении девантара она не знала ничего. Или знала? Позволила произойти этому, чтобы отвратить от своего народа другую, еще более страшную беду? Фародин глубоко вздохнул. Дыхание тут же превратилось в белое облачко. На широкой поляне не было ветра. Снег пошел гуще, и замок совершенно исчез вдали.

Кому дано изведать мысли Эмерелль! Фародин убивал для нее. Сказать, насколько часто, он не мог… Но ни мгновения не сомневался в том, что все, что он делал по ее поручению, служило исключительно во благо его народа. Неужели он ошибался? Над королевой тяготело проклятие знания будущего. Но то, что должно случиться, переменчиво. И никогда ни в чем нельзя было быть уверенным.

Только один раз Эмерелль говорила с ним об этом. Она сравнила будущее с деревом. Оно начиналось со ствола, который разветвляется, выбрасывает ветки, которые в свою очередь разветвляются все сильнее и сильнее. Тогда Фародин пошел в сад, встал под деревом и попытался рассмотреть снизу все сплетение ветвей и маленьких веточек. Это было невозможно. Нужно было повалить дерево, чтобы с уверенностью судить о чем-то. Вот так же и с будущим.

– Какая жуткая погода, – проворчал Мандред, ехавший рядом с ним. – Среди нас, людей, говорят, что в вашем мире царит вечная весна. Хорошенькая весна!

– Так всегда бывает, когда знатоки рассказывают о местах, где они никогда не бывали, – пошутил Нурамон. Он придержал поводья Фельбиона и указал куда-то вперед. – Вот он.

Мрачное, лишенное листьев, возвышалось перед ними старое дерево; не такое огромное, как Алаэн Айквитан, но тем не менее большое. Они спешились и остаток пути прошли пешком.

Фародин отчетливо видел в стволе большую трещину. Кора отслоилась, и древесина под ней стала гнить. Вокруг дерева лежали тонкие ветки, дань Дуба Фавнов осенним бурям. Дуб казался истощенным, почти умирающим.

Фародин ужаснулся. Никогда прежде он не видел в Альвенмарке гниющего дерева. Этого просто не бывает!

Нурамон тоже казался расстроенным.

Они нерешительно стояли у крепкого ствола и смотрели наверх, на крону. Голоса слышно не было. Фародин краем глаза изучал своих спутников. Ни жестом не выдали они, говорит ли с ними Дуб Фавнов или нет.

– У меня скоро ноги отмерзнут, – Мандред первым нарушил молчание.

– Мы должны поговорить с ним, – нерешительно произнес Нурамон. – Но как?

– Скажи-ка… ведь только позавчера Алаэн Айквитан заговорил с тобой впервые, не так ли? – Мандред переступил с ноги на ногу, прогоняя холод.

– Да, – ответил Нурамон. – И что?

– Ты жил на своем дубе много лет. Мне вот как раз пришло в голову, что, вероятно, нам придется ждать очень долго, пока Дуб Фавнов заговорит с нами. Как ты думаешь, мы можем разжечь костер?

– Костер? – голос зазвучал внутри него настолько внезапно, что Фародин испуганно отшатнулся. – Пожалуй, нужно быть человеком, чтобы в голову пришла идея представиться дереву, разведя под ним костер.

– Я должен извиниться за своего друга, – поспешил сказать Нурамон. – Он иногда немного торопится.

– Удержите его от того, чтобы разжигать костер. Я чувствую, что он все еще думает об этом. И он хотел взять для этого мои мертвые ветви! Неужели он совершенно лишен чувства такта? – пронзительный голос дерева был очевидно женским.

Мандред отошел подальше. Он ничего не сказал, но скрестил на груди руки, чтобы показать, что все еще мерзнет.

Фародин начал сомневаться в том, что было умно брать с собой сына человеческого.

– Мы пришли из-за Нороэлль, – негромко произнес Нурамон.

– Нороэлль, – голос Дуба Фавнов зазвучал мягче, теперь в нем слышалась грусть. – Да, Нороэлль… Ей никогда не приходило в голову разложить здесь костер. Мне кажется, что в последний раз я видела ее очень давно.

– Мы хотим отыскать ее.

– Хорошая идея, – согласилось дерево. Теперь ее голос звучал сонно. Ветви слегка потрескивали.

– Но для этого нам нужна твоя помощь, – вмешался в разговор Фародин.

– И как я могу вам помочь? – протянуло дерево. – Мне очень трудно было бы сняться с места и сопровождать вас в поисках…

– Ваш дуб сейчас уснет, – усмехнулся Мандред. – Если бы я не заговорил о костре, то она даже и не проснулась бы.

– Костер! – вздохнуло старое дерево. – Уберите отсюда этого наглеца! А то я заставлю его пустить корни. Пусть сам узнает, почему деревья не любят шуток с огнем.

Больше просить Мандреда было не нужно. Он вернулся к лошадям.

– А теперь он думает о секире, – загрохотал голос дерева. – Нет, мне действительно стоит…

– Пощади его, – сказал Фародин. – Пусть он и ведет себя плохо, но он готов отдать жизнь, чтобы спасти Нороэлль.

– Я знаю… – голос дерева снова зазвучал протяжно. – Я чувствую, что Атта Айкъярто ценит его. Он никогда не ошибается… я так думаю…

– Пожалуйста, не засыпай, – сказал Фародин. – Ты наша единственная надежда.

– Сейчас зима, дети. Мои соки уже не текут. Время отдохнуть. Приходите весной. Ведь у эльфийских детей есть время… Как у деревьев…

– Дуб Фавнов, – произнес Нурамон. – Ты можешь научить нас магии, которой учила Нороэлль? Научи нас, как открыть ворота на низшей звезде альвов.

Ответа не последовало.

– Она спит, – уныло произнес Фародин. – Боюсь, нам придется ждать до весны. Если она вообще поможет.

Они постояли еще какое-то время, но дуб ничего не ответил ни на один вопрос. Наконец они вернулись к лошадям. Фародин как раз собирался сесть в седло, когда заметил мимолетное движение в подлеске за дубом. Эльф вскочил на спину коня.

– Делайте вид, что ничего не замечаете, – негромко произнес он. – Нас подслушивали.

– Шпион королевы? – спросил Нурамон.

– Не знаю. Поеду в лес и выгоню его.

– А если он наш друг? – усомнился Нурамон.

– А почему он тогда прячется? – вставил Мандред.

– Вот и я так думаю! – Фародин рванул поводья и, вплотную прижавшись к гриве, понесся в подлесок.

Мандред, не колеблясь, последовал за ним.

Прежде чем они добрались до опушки, заросли расступились и на поляну вышло козлоногое существо. Оно подняло руки, чтобы показать, что не вооружено.

– Эйедин? – Фародин узнал конюшего королевы.

– Что ты забыл у дуба? – зарычал Мандред, которому никак не удавалось обуздать свою кобылку, и он в конце концов ударил ее кулаком по голове.

– Что я здесь забыл? – в густой черной бороде фавна блеснули белые зубы. – Мой прадед посадил здесь желудь, который привез с собой с нашей родины, Дайлоса. С тех пор фавны и силены, работающие при дворе, ухаживают за Дубом Фавнов. Она передает приветы на нашу далекую родину и уже оказала нам немало услуг. Так что вопрос не в том, что я здесь забыл, а скорее в том, что привело сюда вас.

– Не наглей, слуга! – зашипел Мандред.

– А не то что, мастер-наездник? Ударишь меня, как свою кобылку? – Он поднял кулаки. – Давай, спускайся и сразись со мной!

Мандред уже собрался спешиться, когда Фародин подъехал к нему на своем скакуне и удержал его.

– Думаешь, королева как следует наградит тебя? – словно бы мимоходом спросил он.

Фавн облизал губы длинным языком.

– Не думаю, что я смогу сказать королеве что-то такое, чего она не знает. Но может быть, мы договоримся?

Фародин недоверчиво поглядел на фавна. О его народе говорили, что они хитры, но в то же время они славились тем, что хорошо обходятся с деревьями, которые обладают душой.

– И что за сделку ты предлагаешь?

Нурамон тоже подошел. Он слушал молча.

– Думаю, я смог бы заставить Дуб Фавнов разговаривать с вами каждый день часа по два.

– И какова твоя цена?

– Верните Нороэлль!

Фародин не поверил своим ушам. Должно быть, это какая-то уловка фавнов!

– Почему это должно волновать тебя, Эйедин? И не надо рассказывать, что наша несчастная любовь разбивает твое чуткое сердце.

Конюший громко расхохотался.

– Я что, похож на сентиментальную луговую фею? Это только из-за Дуба Фавнов! С тех пор как Нороэлль ушла, она совсем не в себе. Спит даже весной и летом, – он указал на глубокие раны в коре. – Вы только посмотрите, насколько она больна. Прошлой весной под ее корой поселились жуки-точильщики.

– Как такое может быть? – удивился Нурамон. – Ведь точильщики питаются только мертвыми деревьями!

– И теми деревьями, которым жизнь надоела.

– Может быть, можно немного укрепить гниющую древесину, – осторожно сказал Нурамон. – Я никогда не пытался лечить деревья. Но, может быть, это возможно.

– Не внушай мне надежд! – грубо ответил фавн. – Приходите завтра в этот же час. Я разбужу Дуб Фавнов. И смотрите, не приводите больше этого человека! Он тревожит ее. А это нехорошо.

Первый урок

Нурамон убрал руки от раны Дуба Фавнов. Многого он сделать не мог; несмотря на то что древесина под корой немного укрепилась, настоящие страдания дереву причиняла тоска по Нороэлль.

Фавн подошел к дереву, прислонился щекой к коре.

– Послушай меня, Дуб Фавнов! – прошептал он.

То, что он сказал потом, было произнесено слишком тихо, чтобы Нурамон мог разобрать это. Вскоре после этого Эйедин снова отошел от ствола дерева и, выжидая, остановился между Фародином и Нурамоном.

– Она услышала тебя? – спросил Фародин.

Но Эйедин промолчал, глядя на дуб. Когда он кивнул, стало ясно, что Дуб Фавнов говорит с ним. Наконец он сказал:

– Она готова выслушать вас.

Нурамон бросил взгляд на Фародина. Когда тот взглядом подбодрил его, эльф заговорил:

– Выслушай меня, Дуб Фавнов!

Дерево молчало.

– Мы умоляем тебя! Научи нас сейчас! Не жди до весны! Дорог каждый день. И даже если твое обучение продлится долго, в конце концов, может оказаться важным, что мы начнем именно теперь.

– Громкие фразы, – ответил дуб. Голос дерева проникал глубоко внутрь Нурамона. – Неужели ты мудрец, чтобы говорить подобные вещи?

– Нет, я далек от этого, – произнес в ответ Нурамон. – Нас направил к тебе Алаэн Айквитан. Он сказал, что нам нельзя медлить. Сказал так, будто нужно очень спешить.

– Совет Алаэн Айквитана значил многое еще задолго до меня. И через твои руки, Нурамон, я немного ощутила его… Когда вы приходили ко мне вчера, я была сонной. Неудачный момент. Но Эйедин и твои исцеляющие руки разбудили меня. Послушайте же, что я могу сделать для вас, – голос дерева набирал силу. – Я могу научить вас заклинанию, которое позволит перемещаться по тропам, подобно альвам. Тебя, Нурамон, я узнаю как воспитанника Алаэн Айквитана и любимца Церен. Для тебя моя магия не будет чуждой. А тебе, Фародин, нужно пустить новые корни и превзойти самого себя. Ибо твоя магия не от дерева. Тебе придется захотеть стать больше, чем ты когда-либо был и есть теперь. От всех от нас требуется нечто необычное. Придется сеять в замерзшую землю, чтобы пожать плоды весной.

– Неужели мы сможем овладеть тем, чему ты будешь учить нас, до весны? – с сомнением в голосе произнес Фародин.

Дуб Фавнов долго молчала, а затем ответила.

– То, чему вы не научитесь до тех пор, вам все равно не пригодится. Будьте внимательны и сохраняйте чистоту духа.

Фавн выступил вперед.

– Ты прогонишь древоточцев?

– Им тепло внутри меня. Они отдыхают, ничего не делают. Было бы жестоко выгонять их на холод. Я решу их судьбу весной.

Нурамону показалось, что он понял, что означают эти слова. Дуб хотела определить весной, достанет ли у него и Фародина сил, чтобы спасти Нороэлль – и тем самым ее саму.

– Что ж, мои эльфы-ученики. Вижу, что дух ваш полон вопросов. То, что я расскажу вам сейчас, когда-то говорила я и Нороэлль. – Дуб помедлила, а затем продолжала. Казалось, она проверяет, насколько терпеливыми окажутся Нурамон и Фародин. – Нам известно пять миров. Их корни мы называем тропами альвов. Они пронизывают отдельные миры и соединяют их друг с другом. Сила, текущая в них, делает возможным существование нашей магии. – Теперь дуб заговорила быстрее, и голос ее звучал, словно у взволнованной молодой девушки. – Когда-то альвы путешествовали по этим тропам из одного места в другое, а также перемещались между мирами. Звезды альвов – это перекрестки. Там тропы встречаются, соединяются и снова расходятся. В этих местах очень сильна магия. И чем больше троп пересекаются, тем она сильнее. – Дуб сделала паузу. – Когда-то я говорила это и Нороэлль, – добавила она.

Нурамон не отводил взгляда от ствола. Он представил себе, как его возлюбленная, еще совсем юная эльфийка, сидела весной у этого дерева и слушала слова, превращавшие все, что прежде она слышала только в старых сказках, в реальность.

А Дуб Фавнов продолжала:

– Я могу научить вас заклинанию, которое понадобится для того, чтобы открыть врата в Другой мир. Но слушайте внимательно! Заклинание не только создает врата между мирами. Если вы будете искать Нороэлль в Другом мире, то запоминайте тропы и звезды. Быть может, однажды вы сможете путешествовать по тропам между звездами альвов так же, как делали это когда-то они. Я расскажу вам об опасностях и подарю чувство волшебства. Вы никогда не овладеете им столь совершенно, как Нороэлль. Она настолько сильна, что ей не нужно проходить через врата, она может наблюдать за тем, как мир вокруг нее изменяется. Этот путь закрыт для вас. Вы сможете открывать небольшие врата и снова закрывать их. Но опасайтесь закрытых врат и магических барьеров. Если вы пройдете через них, то можете стать жертвами времени. Жертвой пространства вы станете только в том случае, если пройдете через низшую звезду альвов или самым жалким образом не сумеете прочесть заклинание. Готовы ли вы идти по следам Нороэлль, чтобы попасть к ней по тропам альвов?

Нурамону не нужно было долго раздумывать. Но Фародин все равно опередил его.

– Мы готовы.

– Научи нас! Во имя Нороэлль, – попросил Нурамон.

Дуб Фавнов рассмеялась, и это прозвучало почти как веселый смех луговой феи.

– Тогда будьте моими учениками!

Вот таким было начало поисков Нороэлль. Нурамон мог только надеяться на то, что королева ничего не заподозрит. До самой весны они станут часто приходить к Дубу Фавнов, а Эмерелль умела видеть, что происходит в ее королевстве. Однако разве странно, что они приходят к Дубу Фавнов, которая тоскует по Нороэлль? Как он ни боялся взгляда королевы, урокам дуба он радовался. Она была права: они шли теперь по следам Нороэлль. Весной выяснится, насколько далеко они продвинулись на этом пути.

Дубовое пьянство

Настала весна, и Дуб Фавнов оделась в свежую зелень.

– Я научила вас всему, что вы могли постичь, – слышал ее голос Фародин в своих мыслях. Несмотря на все уроки, он так и не сумел привыкнуть к ощущению чего-то чужого внутри себя.

Значение ее слов ни в коей мере не укрылось от него. Насколько сильно бы он ни отточил заклинание поиска за прошедшие столетия, способности его оставались более чем скромными, когда речь заходила о другой магии. Хотя он научился открывать врата на звезде альвов, а также тому, как ступать на скрытые тропы, Нурамон сильно превосходил его по способностям.

Теперь настало время прощаться с дубом. Рядом с ним стояли Нурамон и Эйедин, который всегда сопровождал их к дубу, когда выпадала такая возможность.

– Будьте осторожны и помните о том, что я вам говорила! – напутствовало дерево. – Не открывайте врат без нужды, пробивайте закрытые врата и барьеры только тогда, когда уверены в том, что по ту сторону что-то есть. Если вы ошибетесь в процессе чтения заклинания, то выпадете из структуры времени, как только пройдете врата. Чем меньше троп встречаются у звезды, тем сложнее будет справиться с заклинанием. А что же касается сына человеческого, то подумайте хорошенько, хотите ли вы подвергать его такой опасности. Даже я не могу сказать, как повлияет на него магия звезд альвов. Вам нужна Нороэлль. Но действительно ли он готов пойти на тот же риск? Иногда лучше оставить друга, чтобы защитить его.

– Нет, все, что угодно, только не это! – застонал Эйедин. – Если он останется при дворе еще какое-то время, то я вернусь в Дайлос.

– Что он натворил? – удивленно спросил Фародин. Зиму Мандред провел без них, поскольку Дуб Фавнов не терпела его присутствия. Ярл много путешествовал, и у эльфов не было возможности опекать его.

– Спросите лучше, чего он не натворил. С тех пор как он познакомился с обоими кентаврами, это просто какой-то ужас. Только позавчера его друзья, пьяные, пришли в конюшни и пытались заниматься непотребством с кобылами. А Мандред еще и подзадоривал их при этом.

Фародин и Нурамон смущенно переглянулись.

– А потом?

– Была большая драка с дворцовой стражей. Мандред провел ночь в темнице, а кентавров изгнали из сердца страны. Вчера утром мне довелось повидать, как он заставил свою лошадь тащить целую повозку, до верху груженную амфорами вина из Альвемера. Кобыла из королевских конюшен – тягловая лошадь! Вы только представьте себе!

– Ты знаешь, куда он собирался?

– Мне кажется, он намеревался оставить сердце страны, – фавн презрительно засопел. – Однако, вероятно, он вернется, когда закончится вино.

Дуб Фавнов заговорила снова.

– Люди – народ своеобразный. А теперь вернемся к вам. Прежде чем вы уйдете, я хочу посмотреть на камни, которые оставила вам Нороэлль. Я чувствую их присутствие с того дня, как взяла вас в ученики.

Фародин вынул изумруд из кожаного мешочка на поясе. Увидел, как Нурамон снял с шеи цепочку, подвеской на которой был альмандин. И оба протянули свои камни дубу.

– Храните эти сокровища как следует. Однажды они могут пригодиться вам. Я не могу научить вас ничему, что могло бы вам помочь разгадать их магию, однако всегда помните о том, что в них живет сила Нороэлль. Может статься, что когда-нибудь вы воспользуетесь силой камней… А теперь, ученики мои, идите! Ибо весна настала, и я хочу принять решение. Древоточцы должны покинуть мою кору. В эту ночь, когда фавны и силены станут плясать вокруг меня, когда, быть может, станут петь луговые феи, я изгоню их. А вы не приходите больше… – и с этими словами Дуб Фавнов погрузилась в молчание.

Фародин и Нурамон попрощались с Эйедином и отправились на поиски Мандреда. После рассказа Эйедина они догадывались, где искать его.

Они пересекли Шалин Фалах и ранним вечером достигли круга камней, рядом с которым стоял Атта Айкъярто. Повозку они увидели еще издалека. Кобылка Мандреда мирно паслась у разрушенной сторожевой башни. А еще там стоял отряд молодых воинов, внимательно наблюдавших за Фародином и Нурамоном.

Оба спешились и пошли к Атте Айкъярто. На лужайке пахло вином и мокрой глиной. Фародин то и дело оглядывался. Ему казалось, что он чувствует взгляды стражников.

– Видишь, там, впереди? – спросил Нурамон. Корни дуба, словно деревяные змеи, копошились в траве. В грязи, на глинистой почве, образовалась темно-красная лужа.

Фародин опустился на колени, опустил палец в жидкость и понюхал.

– Вино! Должно быть, он совершенно пьян, раз творит такое.

Нурамон широко ухмыльнулся.

– Пожалуй, только человеку придет в голову поливать дерево вином. Интересно, что скажет на это Атта Айкъярто?

Фародин совершенно не ожидал услышать слова сильного, наделенного душой дуба. Единственным звуком, нарушавшим гармонию на поляне, был оглушительный храп. После всех этих лет, проведенных рядом с сыном человеческим, эти звуки были более чем знакомы Фародину.

Эльфы переступили через обломки амфор и лужицы вина на скользкой земле. Ветви дуба висели на удивление низко и образовывали вокруг ствола широкую беседку. Фародин раздвинул ветви и замер. Прожилки на нежных, светло-зеленых листьях отчетливо проступали темным цветом.

Нурамон, заметив его удивление, поймал ветку пальцами и посмотрел на листья в свете заходящего солнца.

– Вино… Выглядит так, словно оно прошло до самых прожилок в листьях.

Добился ли Мандред своей цели? Он так часто говорил о том, что хочет выпить с Аттой Айкъярто, чтобы как следует отпраздновать то, что дуб спас ему жизнь. Интересно, можно ли напоить дерево? Фародин с сомнением поглядел на листья.

– Ты чувствуешь это? – Нурамон удивленно оглядывался по сторонам.

Фародин слышал шепот листьев, словно их колыхал легкий ветерок. Больше ничего.

– Дерево. Атта Айкъярто поет. Он во мне. – Нурамон замер и схватился за сердце. – Это… невероятно! Никогда прежде я не слышал ничего подобного.

Фародин раздвинул ветви. Он ничего подобного не слышал, только храп Мандреда. Сын человеческий лежал, прислонившись к стволу дерева. Борода его была испачкана блевотиной. Вокруг него лежало несметное количество осколков. Похоже, опустошив амфору, фьордландец непременно разбивал ее. Какое бессмысленное поведение!

Нурамон опустился на колени рядом с Мандредом и мягко потряс его за плечо. Их товарищ что-то сонно пробулькал, но так и не проснулся.

– Может быть, будет лучше, если мы оставим его здесь? – сказал Фародин. – И для него, и для нас.

– Ты ведь не всерьез? – строго ответил другу Нурамон. – Неужели ты ослеп? Он же делает это от отчаяния. Он не может найти своего места в этом мире. Мы должнывзять его с собой. Альвенмарк не создан для него.

– Конечно, я иду с вами… – пробормотал Мандред.

Сын человеческий попытался подняться, но тут же снова опустился на землю.

– Иду с вами, – последовал звук отрыжки. – Приведите мне лошадь!

– Вы все идете с нами! – раздался за их спинами женский голос.

Ветви раздвинулись, и в беседку вошла воительница в длинной кольчуге. К ее бедрам были пристегнуты два коротких меча. Йильвина!

– Не пытайтесь бежать! – решительно произнесла молодая эльфийка, опуская руку на рукоять меча. – Вы окружены. Я командую стражей здесь, у врат. Я только что получила приказ отвести вас к королеве. Она сейчас на охоте в Старом лесу и хочет, чтобы вы сопровождали ее.

Фародин напрягся.

– И ты поднимешь против нас меч, несмотря на то что три года провела рядом с нами?

Йильвина выдержала его взгляд.

– Не вынуждай меня делать это. Приказ королевы однозначен. И я получила предупреждение, что вы будете пытаться бежать через врата.

Фародин схватился за пояс с оружием.

– Значит, я должен сложить меч.

– Да нет же, упрямец ты этакий. Я должна отвести вас не в темницу, а всего лишь сопроводить к королеве. Думаете, мне самой это приятно?

Нурамон мягко положил ладонь на руку Фародина.

– Оставь. Мы повинуемся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю