355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернард Корнуэлл » Медноголовый » Текст книги (страница 20)
Медноголовый
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:33

Текст книги "Медноголовый"


Автор книги: Бернард Корнуэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)

– Я хочу, что ты сделала то, что велят тебе сердце и совесть.

– Что ж, моё сердце принадлежит Виргинии, – ледяным тоном подвела итог Джулия, – А, следуя велениям совести, я, пожалуй, всё же пойду в госпиталь сестрой милосердия. Мама будет недовольна, но я настою на своём. Ты не будешь возражать против того, чтобы я стала медсестрой?

– Нет. – помотал головой Адам с потерянным видом, похожий сейчас на заблудившегося в чужих краях странника, одинокого и бесприютного.

От необходимости говорить что-либо ещё Фальконера избавил преподобный Гордон. Выглянув на веранду через приоткрытую дверь, отец Джулии пробурчал с лёгким укором:

– Я уж начал бояться, что вас смыло.

Миссис Гордон сочла бы неприличным то, что молодая пара уединилась на веранде, но её муж смотрел на жизнь проще.

– Не смыло, отец. – ответила Джулия, – Просто любуемся бурей.

– «…И подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне» – процитировал Евангелие от Матфея преподобный.

– «Не мир пришёл я принести, – вспомнила другие строки того же евангелиста Джулия, – но меч.»

Говоря, она не сводила глаз с Фальконера. Адам же, взирая на сполохи молний, думал о клочках бумаги, плавающих в придорожной канаве. Да, он встал на путь измены, но это был также путь мира. Путь, который принесёт победу северянам и в конце концов соединит всё, что распалось.

Завтра.

Раскисшая земля исходила паром в лучах утреннего солнца. Наступление должно было начаться ещё два часа назад, и предполагалось, что к этому часу янки уже будут сброшены в болота Уайт-Оук-Суомп, однако на всех трёх дорогах, ведущих с позиций южан к врагу, царили тишь да гладь.

Эти три дороги Джонстон намеревался использовать по плану, чтобы вонзить смертельный трезубец дивизий Хилла, Хьюджера и Лонгстрита в сердце южной группировки северян. Первым по центральной Вильямсбург-Сейдж-роуд должен был выдвинуться Хилл, нанеся удар по засевшим у станции Фейр-Оук янки. Те, по замыслу Джонстона, для отражения атаки начали бы подтягивать соседние части, и в этот-то момент на них с севера налетели бы бойцы Лонгстрита, а с юга – Хьюджера. Хиллу не имело смысла начинать, пока от фланговых дивизий не придёт подтверждение того, что они выступили из лагерей под Ричмондом: Лонгстрит – по тракту Найн-Майл-роуд у Олд-Тэверн, а Хьюджер – по Чарлз-Сити-роуд мимо Уайт-Тэверн.

Только вот незадача, на обеих дорогах не было ни души. Покой оставленных ночным ненастьем луж тревожил лишь ветер. Из-за его порывов (давным-давно рассеявших рассветный туман, на который возлагал столько надежд генерал Джонстон) янки так и не осмелились поднять два воздушных шара с наблюдателями.

Джонстон послал адъютантов искать пропавшие дивизии.

– Отыщите их и выясните, в чём дело! – напутствовал офицеров генерал.

Первым вернулся адъютант, ездивший к Хьюджеру, и доложил, что застал генерала в постели.

– Где? – опешил Джонстон.

– В постели, сэр. Он спал. И весь его штаб тоже.

– В постели?! А приказ? Они, что, не получили приказ?

Адъютант, приятельствовавший с Адамом, замялся, не желая подводить товарища под монастырь.

– Ну? – грозно осведомился Джонстон, – Получали или нет?

– Начальник штаба сказал, что приказа о наступлении они не получали, сэр. – промямлил адъютант, виновато косясь на Адама.

– Чёрт бы их подрал! – выругался Джонстон, – Мортон, вы послали Хьюджеру пакет с приказами?

– Да, сэр. Майор Фальконер отвёз. Вот расписка о получении с подписью Хьюджера.

Джонстон недоумённо воззрился на протянутый листок:

– Что же Хьюджер, проспал, что ли?

– По-видимому, сэр.

Ноздри Джонстона раздувались от ярости.

– Допустим, этот проспал. Лонгстрит где? – прорычал он.

– Ищем, сэр. – доложил Мортон.

Адъютант, посланный на дорогу Найн-Майл-роуд, будто растворился в воздухе вслед за дивизией Лонгстрита.

– Ради всего святого! – взревел Джонстон, – Найдите же мне мою проклятую армию!!!

Если генералу Хьюджеру намеренно подложил свинью Адам Фальконер, то генерал Лонгстрит устроил кавардак по собственной инициативе и легкомыслию. Дорога Найн-Майл-роуд показалась ему слишком залитой водой, и он решил двигаться вперёд по Чарльз-Сити-роуд, для чего повёл свою дивизию к лагерю частей, подчинённых Хьюджеру, которого в тот момент как раз осчастливили приказом выступать на восток по этой самой Чарльстон-Сити-роуд, уже запруженной войсками Лонгстрита.

Генерал Джеймс Лонгстрит, 1821–1904. Окончил Вест-Пойнт в 1842 году, несколько лет охранял от индейцев границы Миссури (там близко сошёлся с будущим генералом северян Грантом), участвовал в американо-мексиканской войне.

– Проклятый счетовод. – проворчал Хьюджер и распорядился подать завтрак.

Через полчаса «счетовод» заявился лично.

– Надеюсь, вы не против того, что я воспользовался вашим просёлком, – учтиво спросил он, – Просто на отведённом мне грязи столько, что хоть на лодке плыви.

– Кофе хотите? – предложил Хьюджер.

– Вы чертовски хладнокровны для человека, которому предстоит драка. – восхитился Лонгстрит, глядя на тарелки с ветчиной и сыром, стоящие перед коллегой.

Хьюджер, понятия не имевший, что его марш на восток должен простираться до позиций противника, выказывать неведение перед каким-то «счетоводом» почёл ниже своего достоинства. Тревожась, что пропустил нечто важное, он делано безразлично поинтересовался:

– И что же у вас за приказ?

– Тот же, что у вас, полагаю. Шагать на восток, пока не наткнёмся на янки. Как наткнёмся – атаковать. Хлеб свежий?

– Угощайтесь. – натянуто улыбнулся Хьюджер, дивясь, не сошёл ли мир с ума, – Только мне затруднительно «шагать». Вы же на моей дороге.

– Да я уступлю вам путь. Через ручей перейдём, и я дам моим парням передохнуть. Потом двинусь за вами следом. Как вам такой вариант?

– Берите ветчину, берите яйца, не стесняйтесь, – Хьюджер встал из-за стола, – У меня что-то аппетит пропал.

Чёрт побери, думал Хьюджер, почему о предстоящем сражении он узнает в последний момент и не от командования, а от коллеги? Нет, в старой армии порядка было больше. Значительно больше.

А в штабе армии генерал Джонстон в сотый раз щёлкнул крышкой часов. Наступление должно было начаться четыре часа назад, но ещё не прозвучал ни один выстрел. Ветер покрывал рябью поверхность бесчисленных луж, однако с сыростью справиться не мог. Ружья сегодня будут быстро грязниться, подумалось Джонстону. В сухую погоду порох прогорал без остатка, а в такую, как сегодня, гарь быстро забивала стволы, и стрелкам приходилось прикладывать немалые усилия, орудуя шомполами.

– Куда же они подевались? – процедил сквозь зубы Джонстон, имея в виду Хьюджера с Лонгстритом.

Дивизия Хилла с самого рассвета ожидала отмашки. Бойцы засели в лесу, деревья которого кое-где были расщеплены и подпалены ночью молниями. Передние ряды видели передовые посты янки на дальнем конце широкой прогалины. У грубых шалашей из веток, где дозорные прятались от ненастья, кое-где были вывешены на просушку мундиры и рубахи. Один северянин, не подозревая о том, что опушка леса за поляной наводнена войсками противника, взял полотенце и побрёл вдоль линии деревьев. По пути он приветливо помахал в сторону вражеских позиций, предполагая, что где-то там сидят такие же дозорные, как и он сам (только в других мундирах), с которыми они через день меняли кофе на табак и северные газеты на южные.

Генерал Хилл посмотрел на циферблат и раздражённо спросил:

– Новости есть?

– Нет, сэр. – помотал головой адъютант, проскакавший до Уайт-Тэверн и Олд-Тэверн, но никого не встретивший.

Генерал Дэниел Харви Хилл, 1821–1889. Вест-Пойнт закончил в 1842 году, (вместе с земляком Лонгстритом, с которым там подружился), участвовал в американо-мексиканской войне. Небольшой штришок, показывающий, насколько тесен был мирок Юга: кроме дружеских связей с Лонгстритом и Джонстоном, Хилл приходился свояком Джексону «Каменной стене» (они были женаты на сёстрах).

– А что от Джонстона?

– Ничего, сэр.

– Дьявольщина. Так войну не выиграть. – Хилл спрятал часы в карман и крикнул артиллеристам, батарея которых должна была тремя выстрелами дать знать дивизии, что пора выступать. – Огонь, ребята!

– Мы, что, атакуем без поддержки? – спросил адъютант, поражённый тем, что генерал собрался воевать с половиной армии северян один на один.

– Они всего-навсего янки, парень. Побегут, как миленькие. Ну, чего ждём, ребята? Огонь!

Три резких пушечных выстрела разорвали утреннюю тишину. Первый снаряд промчал сквозь кроны сосен дальнего бора, сшибая иглы и тяжёлые капли. Второе ядро шмякнулось в мокрый грунт луга и, отскочив, ударилось в ствол дерева, а после третьего снаряда пошёл отсчёт битвы.

– Джонстон не решится перейти в наступление. – уверял брата Джеймс Старбак.

– Почему ты так думаешь?

– МакКлеллан знаком с ним с довоенных времён. Хорошо представляет себе образ его мыслей. – объяснил Джеймс, нисколько не смущённый тем обстоятельством, что уж кто-кто, а секретная служба должна иметь более точные источники информации о намерениях противника, чем предположения главнокомандующего и гадания на кофейной гуще. Джеймс пододвинул к себе бекон и наложил себе полную тарелку. Едоком он всегда был отменным, поэтому, умяв половину жареной курицы, потребовал подать оставшийся от столь же плотного завтрака бекон.

– Бери, Нат. – предложил он брату.

– Да я сыт.

Натаниэль перебирал газеты: луисвилльский «Джорнел», чарльстонский «Меркьюри», кейпский «Кодмэн», «Нью-Йорк Таймс» и «Нью-Йорк Геральд», «Миссисипиэн», «Нэшнл Ира», «Харперс-Уикли», цинцинаттская «Гэзетт», джексонвилльский «Рипабликэн», филадельфийский «Норт Америкэн» и чикагский «Джорнэл».

– Эти газеты кто-нибудь читает? – полюбопытствовал Натаниэль.

– Я. Когда удаётся улучить минутку. Только редко удаётся. Людей нам не хватает. Ты вон на ту кипу взгляни. – Джеймс оторвался от газеты, которую читал за едой, и указал на целый ворох нерасшифрованных телеграмм, – Может, ты этим занялся бы, Нат? Шефу ты нравишься.

– Почему бы и нет? После возвращения из Ричмонда, конечно.

– Отлично. – порадовался Джеймс, – Уверен, что не хочешь бекона?

– Уверен.

– Ты совсем, как отец. – Джеймс отмахнул ножом краюху только что испечённого хлеба и щедро намазал маслом, – А я телесной статью в матушку пошёл.

Он перевернул газетную страницу и поднял голову на вошедшего Пинкертона:

– Как генерал?

– Хворает. – Пинкертон стибрил с тарелки Джеймса ломтик бекона, – Доктора закутали его во фланель и пичкают хинином.

Генерала МакКлеллана, как и многих его подчинённых, свалила лихорадка болот Чикахомини, и он в своих апартаментах то обливался потом, то стучал зубами. Секретное Бюро расположилось в соседнем доме (генерал не любил далеко ходить за нужными сведениями).

– Мыслит генерал, тем не менее, ясно. – объявил Пинкертон, – И он согласился со мной, что тебе самое время возвращаться.

Тем, что осталось от кусочка бекона, он указал на Ната.

– О, Боже Всеблагий… – пробормотал Джеймс.

– Ты можешь отказаться, Нат. – сказал Пинкертон, – Если тебе это кажется опасным, вполне можешь.

Отправив остатки бекона в рот, Пинкертон подошёл к окну и взглянул на небо:

– Эх, для воздухоплавателей наших, жаль, ветрено больно. Давно я такой бури, как прошлой ночью, не видал. Выспался хоть?

– Да. – кивнул Натаниэль, скрывая охватившее его возбуждение.

Он уже начал подозревать, что генерал никогда не закончит список интересующих его вопросов, и вернуться в Ричмонд Натаниэлю не судьба, как и узреть вновь Салли или её отца. Старбак умирал от скуки и, если быть честным, больше всего на него наводило тоску общество брата. Джеймс был, без сомнения, добрейшей душой на белом свете, но сносно поддерживать беседу мог лишь на четыре темы: еда, семья, Господь и МакКлеллан. Когда Старбак шёл к северянам, он втайне побаивался, что при виде «Звёзд и полос» у него взыграет ретивое, но общение с Джеймсом надёжно подавляло любые позывы былого патриотизма.

К тому же он слишком привык рассматривать себя, как изгоя, и в армии южан за ним закрепилась слава северянина-отступника, сорвиголовы, не боящегося ни Бога, ни чёрта, а в войске федералов он всегда будет молодым массачусетцем, одним из многих, заложником надежд, возлагаемых на него семьёй. На Юге, думал Старбак, он сам решал, чего хочет, сам ограничивал свои амбиции, и воспринимали его соответственно, а на Севере он всегда будет только лишь «сыном Элиаля Старбака».

– Когда? – спросил Натаниэль Пинкертона коротко.

– Сегодня вечерком. Точнее скажу позже.

Пинкертон и Джеймс давно составили легенду, объяснявшую, где болтался Старбак после того, как исчез из Ричмонда. Согласно ей Натаниэль якобы предпринял поездку по южной оконечности Конфедерации для поправки расшатанного заключением здоровья, но задержался из-за непогоды и запаздывающих поездов. Ни Пинкертон, ни Джеймс не подозревали (к счастью), что Натаниэлю легенда не нужна. Всё, что ему от них требовалось, – это список вопросов к шпиону, который Старбак отдал бы д’Эмону, его могущественному ричмондскому покровителю.

– То, что генерал слёг, по крайней мере, позволило ему сосредоточиться на нашем деле. – довольно поведал Пинкертон, – Так что получай свои вопросы.

Он протянул Натаниэлю свёрток. Вопросы генерала к Адаму, так же, как и фальшивое донесение Адама перед тем, было зашито в клеёнку. Натаниэль принял свёрток и опустил в карман. Он носил старый синий мундир брата, висевший на нём складками, как на вешалке.

– Нам надо знать всё об обороне Ричмонда. – продолжал Пинкертон, – Дело идёт к полноценной осаде, Нат. Наши пушки против их укреплений, и ваш друг должен указать нам форты, которые слабее других.

Он посмотрел на Джеймса:

– Хлеб свежий, Джимми?

Джеймс, не слыша начальника, потрясённо уставился на страницу лежащего перед ним ричмондского «Экзаминера»:

– Надо же, а я и не знал…

– Джимми?

– Генри д’Эмон скончался. – сообщил в никуда Джеймс, – Надо же, а я и не знал…

– Кто-кто? – спросил Пинкертон.

– В возрасте восьмидесяти лет! Хороший возраст для дурного человека.

– Да кто он такой-то, Джимми?

– Генри д’Эмон. – повторил Джеймс так, словно имя всё объясняло, глядя на газетные строки, – Конец целой эпохи, не меньше. Пишут, что умер во сне. Ловкач из ловкачей был.

Натаниэль застыл, как громом поражённый. Умер Генри д’Эмон. Может, это был другой д’Эмон, не тот, что послал Натаниэля сюда? Однофамилец?

– А почему ловкач? – полюбопытствовал Пинкертон.

– Обман он возвёл в ранг искусства, и овладел этим искусством в полной мере. – с ноткой восхищения растолковал Джеймс. Как христианин он не одобрял д’Эмона, но как адвокат завидовал ему белой завистью, – Единственный, с кем Эндрю Джексон[13]13
  Эндрю Джексон, 1767–1845, – южнокаролинец, седьмой президент США. Прим. пер.


[Закрыть]
отказался драться на дуэли. Вероятно, потому что к тому времени на счету д’Эмона уже имелось шесть убитых в поединках противников. Смертельно опасен, что с пистолетом, что со шпагой. Что в зале суда, кстати. Судья Шоу мне как-то рассказывал, что д’Эмон похвастал ему однажды, мол, в общей сложности послал на виселицу человек шесть, заведомо зная, что они невиновны. Шоу был шокирован, но д’Эмон только посмеялся. Дескать, дерево свободы поливают кровью, а разницы, чья это кровь: виновных или невиновных, нет.

Джеймс покачал головой:

– Д’Эмон утверждал, что наполовину француз, а Шоу уверял, что он на самом деле был сыном Томаса Джефферсона[14]14
  Томас Джефферсон, 1743–1826, – один из отцов-основателей, 3-й президент США. Прим. пер.


[Закрыть]
. Но я уверен, что это пустые сплетни. – спохватился он, – Людям нравится придумывать всякую чепуху. Что ж, теперь он предстал перед верховным судией. Джеффу Дэвису будет его недоставать.

– Почему?

– Они были повязаны между собой, как воры. Д’Эмона молва называла серым кардиналом Дэвиса.

– Тогда возблагодарим Господа за то, что сукин сын остывает в своей постели. – весело произнёс Пинкертон, – Так что насчёт хлеба, Джимми? Свежий?

– Да, шеф. Очень свежий.

– Оттяпай мне горбушку, будь добр. И ножку куриную я, пожалуй, съем. – жуя, он повернулся к Натаниэлю, – Переправлять тебя будем через Джеймс-ривер. Пара часов прогулки до Питерсберга, а оттуда на север. Как, справишься?

– Уверен, сэр. – отрапортовал Старбак, дивясь тому, насколько бодро прозвучал ответ.

Потому что бодрости отнюдь не испытывал. Наоборот, голова его шла кругом, и тошнило от ужаса. Д’Эмон мёртв. И к кому в Ричмонде в таком случае Натаниэлю обратиться? Кто подтвердит, что Старбак не дезертир? Натаниэль вдруг отчаянно замотал головой. Ему нельзя возвращаться! Только д’Эмон знал, зачем Старбак перешёл линию фронта, следовательно, смерть седого делает Натаниэля дважды перевёртышем, дважды предателем. Без д’Эмона ему никогда не вернуться в Легион.

– Ты нервничаешь, Нат, – мягко констатировал Пинкертон, – Из-за возвращения, да? Волнуешься?

– Пройдёт, сэр.

– Не сомневаюсь в этом. Все мои лучшие агенты нервничают. Лишь дуралеи не чувствуют страха перед опасным дельцем вроде тайного похода на Юг.

Шотландец выпрямился и недоумённо прислушался. Где-то далеко громыхали пушки.

– Это канонада? – спросил Пинкертон, – Или опять гроза?

Он подошёл к окну и широко его распахнул. Пушечная пальба раскатисто гремела вдали, затихала и усиливалась, поддержанная новыми батареями.

– Может, пушкари тренируются? – с сомнением предположил Пинкертон.

– Дайте мне коня, и я мотнусь посмотрю. – вызвался Натаниэль.

Старбаку до зарезу требовалось побыть одному, чтобы собраться с мыслями и решить, что делать дальше теперь, когда его покровитель отдал Богу душу. Ему представился д’Эмон, лежащий на кровати с ехидной усмешкой на мёртвых устах в ветхом, рассыпающемся от старости и сырости доме. Возможно, седой оставил записку, выгораживающую Старбака? Почему-то Натаниэлю это казалось маловероятным, и его продрал, несмотря на жару, холодный озноб.

– Возьми мою лошадь. – предложил Джеймс.

– Но к шести будь здесь, как штык. – предупредил Пинкертон, – В шесть придёт парень, который перевезёт тебя через реку.

– К шести, так к шести. – кивнул Натаниэль и, томимый страхом и неопределённостью, побрёл в конюшню.

Пинкертон занял его стул и занялся остатками курицы:

– Славный юноша у тебя брат, Джимми. Славный, только очень уж чувствительный.

– Всегда этим отличался. А табаком с алкоголем усугубляет природную слабость своей нервной конституции.

Пинкертон лукаво ухмыльнулся:

– Я ведь ими тоже не пренебрегаю, Джимми.

– Вы – крепко сложены, сэр, а мой брат субтилен. Такие люди, как мы с вами, сэр, страдают от болезней печени, почек, желудка. Такие же, как мой брат, склонны к заболеваниям нервического характера. Он в этом похож на нашего отца.

– Эх, здорово быть образованным. – позавидовал Пинкертон с набитым ртом, не обращая внимания на звуки канонады, – А вот моя бабушка, царство ей небесное, часто говаривала, что нет на белом свете хворобы, которую не излечил бы глоток доброго виски. Ты с ней, возможно, не согласишься, Джимми, но она прожила долгую жизнь и на здоровье не жаловалась.

– Почему же не соглашусь? – хмыкнул Джеймс, – Ни один разумный человек не станет отрицать целительную силу спиртного, но прискорбно, когда его хлещут, как воду.

– Ты имеешь в виду брата?

Джеймс вздохнул:

– Нат – заблудшая душа. Он свернул не на ту дорожку и слишком долго по ней прошёл, прежде чем одумался. Теперь ему придётся долго идти в обратном направлении и лишь тогда ему откроется путь к спасению.

– Ну да, ну да. – пробормотал Пинкертон.

Он не любил, когда его начальника канцелярии прошибало на проповеди. При этом шотландец отдавал себе отчёт, что редкие приступы душеспасительной словоохотливости Джеймса – невеликая цена за тот идеальный порядок, который майор Старбак навёл в делопроизводстве службы.

– Мы можем помочь Нату утвердиться на истинном пути, сэр. – продолжал Джеймс, – Он будет нелишним на должности у нас в бюро, сэр. Персонала нам катастрофически не хватает. Туда хотя бы взгляните!

Он ткнул пальцем в сторону груды неразобранных телеграмм.

– Пусть смотается в Ричмонд, – сказал Пинкертон, – и подумаем над этим. Обещаю.

Шотландец повернулся к окну и нахмурился:

– Что-то артиллеристы чересчур разошлись. Уж не затеяли южане наступление?

– Мы бы знали, сэр. – дёрнул плечом Джеймс.

За несколько дней до наступления со стороны противника начинали перебегать дезертиры, приносившие весть о готовящейся операции, но последние пару суток никто линию фронта, установившуюся между двумя армиями, не пересекал.

– Ты прав, Джимми. – Пинкертон опять склонился к тарелке, – Может, на канонерках муштруют орудийные расчёты. Ничего, скоро мы будем располагать самой точной и подробной информацией о намерениях врага.

Он углубился в передовицу джексонвилльского «Рипабликэна» недельной давности, хвастливо повествующую об очередном «прорывателе блокады», обведшем вокруг пальца военные суда северян у южнокаролинского побережья. Судно привезло ткани из Генуи, французскую обувь, британские капсюли, малайскую гуттаперчу и одеколон.

– На кой чёрт южанам одеколон? – изумился Пинкертон, – В какой отрасли военной промышленности они собираются его применять?

Джеймс не ответил, сосредоточенно поглощая бекон с хлебом.

Дверь распахнулась от хорошего пинка, и в комнату влетел высокий полковник с суровой физиономией. Его форма и сапоги были обильно заляпаны дорожной грязью, свидетельствуя, что полковник скакал верхом издалека.

– Вы кто такой? – осведомился Пинкертон, глядя на незнакомца поверх газеты.

– Торн. Подполковник Торн из ведомства генерального инспектора. Вы кто?

– Пинкертон.

– Ладно, Пинкертон, где Старбак?

– Сэр? – Джеймс встал, стаскивая с шеи салфетку, – Я – Старбак.

– Натаниэль Старбак? – с нажимом уточнил Торн.

Джеймс покачал головой:

– Нет, сэр, я его брат.

– Да к чёрту! Где Натаниэль Старбак? Вы его арестовали?

– Арестовали? – брови Пинкертона поползли вверх.

– Я телеграфировал вам вчера. Вы телеграмм не читаете, что ли? – в голосе Торна звучала горечь. Письмо Делани с сообщением, что Старбак – предатель, слишком долго лежало на столе в Вашингтоне, – Так где же он?

Джеймс слабо махнул за спину:

– В конюшне. Наверно.

– Ведите меня туда! – приказал Торн, доставая из кобуры револьвер и прилаживая на один из шпеньков барабана колпачок капсюля.

– Могу ли я спросить… – начал Джеймс беспокойно.

– Не можете! – отрубил Торн, – Я не для того скакал, дьявол вас дери, из Вашингтона, чтобы любоваться тем, как вы тут краснеете, будто девица в первую брачную ночь! Ведите, живо!

И майор Старбак повёл подполковника в конюшню. Дверца стойла, отведённого лошади Джеймса, сиротливо поскрипывала, колеблемая ветром. Коня в стойле не было.

– Он собрался проехаться посмотреть, что за пальба, – беспомощно промямлил Джеймс, напуганный напористостью Торна.

– К шести должен вернуться. – подсказал догнавший их Пинкертон.

– Молитесь, чтобы вернулся. – зло ощерился Торн, – Где МакКлеллан? Пусть даст мне кавалеристов, попробуем догнать чёртова проныру.

– Но зачем? – спросил Джеймс, – Что он натворил?

Но подполковник уже убежал. На горизонте гремели орудия, дымная белая пелена поднималась из-за деревьев. Нат уехал на запад, и заварилось что-то непонятное. У Джеймса защемило в груди. Молясь, чтобы его опасения не оправдались, он пошёл искать себе лошадь.

Пехота конфедератов полушагом-полубегом рысила по грунту, где-то твёрдому, где-то расквасившемуся в слякоть. Дозорные северян, заметив высыпавших из леса солдат в серой и коричневой униформе, поспешили к своим с вестью, что мятежники сподобились перейти в наступление.

Тревожно запели трубы в лагерях федералов, разбросанных вокруг ферм южнее станции Фэйр-Оук-стейшн. Генерал МакКлеллан хорошо вымуштровал своих солдат и мог бы гордиться скоростью, с которой они изготовились к бою. Полки мгновенно бросили недописанные письма и недоваренный кофе, бросили бейсбол и карты, расхватав составленные в козлы ружья и заняв позиции позади засеки в пояс высотой. Застрельщики выдвинулись вперёд к линии стрелковых ячеек, отрытых за сотню шагов до засеки. Ячейки, хоть и находились на более высоком участке земли, были заполнены доверху дождевой водой, поэтому застрельщики залегли рядом с ними, доставая из стволов затычки, предохранявшие от попадания внутрь влаги. Остальные роты поднятых по тревоге полков, построившись в два ряда на душном и сыром ветру, напряжённо вглядывались в линию деревьев, откуда только что ретировались дозоры. Солдаты заряжали винтовки и цепляли медные шляпки капсюлей.

Засеки, сложенные из поваленных деревьев, не были сплошными, прерываясь проходами для застрельшиков и земляными валами перед позициями пушек. Орудия (в основном, двенадцатифунтовые Наполеоны и десятифунтовые Парроты) были заряжены картечью. Пушкари стягивали с зарядных ящиков просмоленную парусину, вставляли фрикционные запалы в затравочные отверстия и раскладывали заряды для второго и третьего выстрелов. Побеспокоенные ломящимися по лесу мятежниками, в небе метались птицы. Пара оленей выскочила с опушки и галопом промчалась перед боевыми порядками необстрелянного батальона из Нью-Йорка.

– Не стрелять! – рявкнул сержант прицелившемуся в животных солдату, – Цельтесь ниже, ребята, когда появятся ребы. Выбивайте в первую очередь офицеров.

Сержант прошёлся вдоль ряда бойцов:

– Помните, они – не демоны, не черти с рогами, а обычная вонючая деревенщина, и если всадить им пулю в башку, подохнут, как вы или я. Только цельтесь ниже.

Молодой парень бормотал имя Христа, как заведённый. Руки его тряслись. Кое-кто из бойцов достал шомпол и воткнул в землю перед собой, чтобы ускорить перезарядку в бою.

– Ждём, ребята, ждём. – приговаривал сержант, видя, как напряжены юные лица солдат. За их спинами прогарцевал полковник. Копыта его лошади выдирали влажную землю целыми пластами.

– Где они? – не выдержал какой-то рядовой.

– Скоро увидишь. – ответил ему товарищ.

Посередине батальонных шеренг ветер трепал яркие на фоне тусклого неба полковые знамёна.

Откуда-то справа донеслась ружейная пальба. Бухнула пушка, резко и неожиданно. Послышался рёв сотен глоток, и над мокрым грунтом с правого фланга пополз пороховой дым, но в поле зрения нью-йоркцев враг пока не появлялся. Ударило второе орудие, выбросив дымный язык метров тридцати длиной. Шрапнельный снаряд разорвался в воздухе позади нью-йоркцев. Очевидно, у южан действовала на этом участке целая батарея полевых орудий. Одного из нью-йоркцев вывернуло кофе и галетами на траву.

– Тебе полегчает, когда ребы заявятся. – похлопал его по плечу сержант.

Из-за деревьев выскочил ещё один олень, прыснул к северу подальше от дыма и шума, застыл на миг и, развернувшись, промчался перед засекой. Среди сосен обозначились силуэты, блеснуло оружие, и мелькнули знамёна.

– Товсь! Целься! – крикнул полковник нью-йоркцев, и семь сотен прикладов легли к семи сотням плечей.

Застрельщики уже открыли огонь, и ветер потянул облачка дыма к северу.

– Ждать! Ждать! – распорядился сержант.

Лейтенант срубил саблей сорняк. Сглотнуть не получалось, в горле было сухо. Неделю его мучил запор, а сейчас, как назло, прослабило.

– Спокойнее! Ждём! – повторял сержант.

Во все глаза таращились нью-йоркцы на врага, о котором столько читали, столько шутили, столько говорили. Врага, обряженного в рваные коричневые и серые мундиры. Врага, редкой цепочкой приближающегося от зубчатой стены сосен.

– Пли! – взмахнул саблей полковник.

Засечная черта утонула в клубах дыма.

– Пли! – скомандовал капитан-артиллерист, и пушки плюнули картечью.

Расчёты засуетились, баня стволы и перезаряжая орудия.

– Остановите их, парни! Удержите! – воодушевлял нью-йоркцев полковой священник, потрясая револьвером и Библией, – Пошлите их души к Создателю! Прикончите подонков! Во имя Господа, цельтесь ниже!

– Пли!

И жестяные короба картечных зарядов рвались у дельного среза, швыряя в противника рои пуль. Мятежников опрокидывало наземь; лужи, оставленные ночной грозой, окрашивались свежей кровью. Стальные шомполы лязгали в стволах винтовок. Дым первого залпа подрассеялся, и нью-йоркцы могли видеть, что враг по-прежнему наступает, только теперь южане разбились на малочисленные группки. Они замирали на миг, стреляли и вновь двигались вперёд. При этом конфедераты издавали жуткий улюлюкающий вой – знаменитый «боевой клич ребов».

– Пли! – крикнул сержант нью-йоркцев, и заметил мелькнувший в дыму залпа шомпол, забытый кем-то в стволе.

Пули южан щёлкали по брёвнам засеки и жужжали над макушками солдат-федералов. Дым густо затянул поле боя, похожий на рваную полупрозрачную штору, за которой виднелись смутные тени вражеских солдат, озаряемые вспышками выстрелов. У залитых водой стрелковых ячеек отступивших застрельщиков северян сменили застрельщики конфедератов.

Пушки били по врагу, и жестокая отдача глубоко вбивала хвостовики лафетов в мокрую почву. Оборудовать артиллерийские гнёзда по всем правилам, с твёрдым настилом, не успели, только насыпали земляные брустверы, из-за которых пушки сейчас извергали смертоносную картечь. В каждый из двенадцатифунтовиков забивали сразу два заряда поверх килограммового мешка с порохом, так что выстрел метал во врага разом пятьдесят четыре пули, переложенные мгновенно выгорающими опилками. Четырёхсантиметровые пули с треском врезались в стволы сосен за спиной южан, взбивали в лужах фонтанчики грязи и рвали человеческие тела. Каждый выстрел отбрасывал пушки всё дальше назад, вгоняя хвостовики всё глубже в грунт, а у артиллеристов не хватало ни времени, ни сил на то, чтобы извлекать тяжеленные махины из липкой слякоти. Казённики опускались из-за вязнущих в земле хвостовиков, и наводку приходилось корректировать, но пока артиллерия с возложенной на неё задачей справлялась, сдерживая натиск южан. Дикий, нечеловеческий клич «ребов» захлебнулся.

– Вы показали им, где раки зимуют! Вы побили их! – ликующе вскричал полковник нью-йоркцев, привстав на стременах, – Вы – храбрецы! Горжусь вами!

Пуля пробила ему горло над впадинкой выше ключиц, и полковник захрипел, дёргая шеей, как человек, которому давит слишком тугой воротник. Вместо слов изо рта вылетели брызги слюны с кровью. Полковника повело в седле назад. Выпавшая из руки сабля воткнулась в грунт.

– Ребята отлично себя проявили, сэр! – подскакавший к командиру со спины майор осёкся, увидев, что полковник медленно вывалился из седла и его, застрявшего сапогом в стремени, поволокла по земле лошадь.

– О, Господи… – растерянно пробормотал майор и отчаянно заорал, – Врача! Врача!

Вновь ударила пушка с характерным для картечи гулким звуком, но на этот раз картечь хлестнула по рядам нью-йоркцев. Затрещали под свинцовым градом брёвна засеки, и четверо солдат повалились в крови. Майор быстро огляделся. Южане выкатывали на левом фланге второе орудие в пару к первому и на подходе были ещё два. Майор пришпорил коня и поспешил туда, потому что крайняя рота при виде вражеских пушек уже начала откатываться назад, оставляя фланг голым. Соседний полк находился далеко, к тому же они были связаны собственной схваткой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю