412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Беар Гриллс » Призраки пропавшего рейса » Текст книги (страница 26)
Призраки пропавшего рейса
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 12:57

Текст книги "Призраки пропавшего рейса"


Автор книги: Беар Гриллс


Жанры:

   

Боевики

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

– Ты меня недооцениваешь! – зарычал Джегер и ткнул пальцем в сторону изображения на экране. – След, ведущий к Летисии, может привести и к ним!

– Я знаю. Теперь я знаю, – начала защищаться Нарова. – Но час назад я понятия не имела, что они живы.

Джегер встал со стула. Теперь в его позе сквозила настоящая угроза.

– Говори, с кем ты тайно встречалась и что, черт возьми, этот человек тебе сказал!

Нарова попятилась. Она явно была готова дать отпор, но в кои-то веки при ней не было ножа.

– Совсем недалеко от Бермуд находится Куба. Куба – это по-прежнему российская территория. Я встречалась с одним из своих информаторов.

– Ты встречалась с русским разведчиком! Ты поделилась информацией о том, что мы делаем, с ним?

Нарова покачала головой:

– Это русский мафиози. Наркоторговец, или, точнее, один из главных авторитетов наркомафии. Их сеть распространяется на весь Карибский бассейн. Они знают все и всех. Это необходимо для того, чтобы распространять кокаин на всех этих островах. – Нарова вызывающе вскинула голову и посмотрела на Джегера. – Но, если ты хочешь найти демона, иногда приходится заключать сделку с дьяволом.

– Что он тебе сказал? – прохрипел Джегер.

– Две недели назад на Кубе появилась группа восточноевропейцев. Они начали швыряться деньгами и гулять напропалую. Ничего такого уж необычного. Но две вещи обратили на себя внимание моего информатора. Первое – они наемники. Второе – с ними женщина, которую они держат в плену. – Нарова смотрела на Джегера, сверкая глазами. – Эта женщина бразильянка. И ее фамилия Сантос.

Джегер долго всматривался в лицо Наровой. Как ни странно, но частью ее сложной психологической организации было абсолютное неумение лгать. Она могла в совершенстве исполнить какую-то роль, но в какой-то момент правда все равно вылезала наружу.

– Хорошо, – неохотно пробормотал Джегер. – Плевать, как ты их нашла. – Он снова перевел взгляд на экран айпада. – Сперва мы найдем Летисию, а затем…

Лицо Джегера изменилось. Теперь на нем отражалось ледяное спокойствие. Таким Нарова его еще никогда не видела. У него была своя группа, у него была зацепка и, что самое главное, – задача. Ему предстояло спасти мир и свою семью.

Он обернулся к Наровой:

– Иди собирайся. Мы отправляемся в путешествие.

– Правильно, – кивнула Нарова. – Мы – это я и ты, Уилл Джегер. Кахухарага, мы давно не охотились.



notes

1

Я гибну! Я гибну! Я живу! Я живу! – слова, которыми сопровождается знаменитый танец (хака) новозеландских маори. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Побеждает только отважный – девиз британской Специальной воздушно-десантной службы – САС.

3

Крав-мага́ (ивр. «контактный бой») – разработанная в Израиле военная система рукопашного боя, делающая акцент на быстрой нейтрализации угрозы жизни.

4

Wild dog – дикая собака (англ.).

5

Target – цель (англ.).

6

«Гинденбург» (нем. Hindenburg) – жесткий дирижабль, построенный в 1936 году в Германии. Был самым большим в мире из созданных до того времени дирижаблей.

7

Sauerkraut – квашеная капуста (нем.).

8

Блетчли-парк – особняк в Блетчли, центральная Англия, в котором в годы Второй мировой войны располагалось главное шифровальное подразделение Великобритании – правительственная школа кодов и шифров. Именно здесь была спланирована операция «Ультра», нацеленная на дешифровку сообщений «Энигмы».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю