Текст книги "Китайская шкатулка"
Автор книги: Барбара Вуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 28 страниц)
– Я буду сидеть очень тихо!
– Я не это имел в виду, – негромко проговорил мужчина.
Старая служанка не понимала их разговора и все-таки догадывалась, о чем шла речь. Она читала по их глазам, по интонациям и знала, что катастрофа, которой она так боялась, вот-вот разразится.
Мей-лин выбрала восьмую ночь восьмого месяца, чтобы остаться с американцем, потому что восемь – очень счастливое число, а двойная восьмерка приносит двойное счастье. Впервые девушка вышла из отцовского дома одна, без старой служанки, и растворилась в ночи, пока все спали.
– Я иду для того, чтобы помочь его блуждающей памяти вернуться, – сказала она пожилой женщине.
Но старая служанка знала, зачем ее сяо чжай идет к американцу. Однако ей оставалось только свернуться калачиком на своем тюфяке, натянуть одеяло на голову и замереть от страха, потому что несчастье стояло на пороге.
Когда Мей-лин и американец в первый раз занимались любовью, легкий муссон нежно обнимал Сингапур.
Mей-лин знала, что ее поступок карается смертью: женщине было позволено знать только одного мужчину в жизни – и ее мужа, незамужним же вообще не дозволялось иметь дела с мужчинами. При этом закон и традиция позволяли мужчине иметь столько жен и любовниц, сколько он мог прокормить, следуя поговорке: «У чайника должно быть много чашек»…
Лёжа в объятиях красавца-американца, к которому вернулась сила и мужественность благодаря ее нежной заботе, Мей-лин смотрела, как он спит, любовалась его красивым лицом и благодарила богов за то, что они занесли его в ее жизнь. Она спрашивала себя, много ли значит смертный приговор, когда речь идет о любви?..
Теперь каждую ночь Мей-лин покидала дом, когда все служанки засыпали. Она помогла любимому встать с кровати и пройти несколько шагов. Они медленно ходили по комнате, и Мей-лин поддерживала его, делая своими изуродованными ногами маленькие шажки, причинявшие ей боль. Она рассказывала ему новости, а потом он вынимал шпильки и гребни из ее длинных волос и говорил ей, как сильно любит ее.
В течение дня Мей-лин осторожно наводила справки, не ищет ли кто пропавшего американца, а ночами, лежа рядом с ним, она смотрела, как он мечется во сне, называя имена и произнося слова, непонятные ей. Мей-лин будила его, но он не помнил своих снов. А когда она спросила: «Кто такая Фиона?» – он ответил, что не имеет ни малейшего представления.
– Наверное, мне следует отвести тебя к врачу-англичанину, – сказала она как-то на рассвете, когда лучи солнца уже начали пробиваться сквозь ставни. – Ты слишком долго был без памяти. Твоя семья наверняка беспокоится. Ты должен найти свой дом.
Но он только взял ее за руки и страстно произнес:
– Ты мой дом, Мей-лин! Ты моя семья. Я хочу жениться на тебе.
– А если ты уже женат?
– Я не чувствуюсебя женатым. Разве я не должен был бы этого ощущать? – А потом добавил очень нежно: – Я чувствую, что у меня есть жена, Мей-лин, когда ты рядом со мной.
Девушка опустила глаза.
– Я никогда не выйду за тебя замуж. Я должна стать женой китайца.
– Мы уже женаты, Мей-лин! – Он снял с пальца свое золотое кольцо с переплетенными Р и Б и надел кольцо ей на палец. – Этим кольцом я обручаюсь с тобой. Мы женаты, моя драгоценная! В глазах Господа и в наших сердцах мы муж и жена.
И наступил день, когда Мей-лин совершила роковую ошибку.
Как-то вечером в дом на Пикок-лейн к ее отцу пришли чужеземные гости. Англичане шумно восторгались садом, внутренними двориками, изогнутыми линиями крыш этого типичного китайского дома. Когда Мей-лин подавала чай и миндальный кекс, она спросила одного из гостей, врача, специализировавшегося на мозговых расстройствах, можно ли частично потерять память. И пока иностранец объяснял девушке, как мало науке известно о человеческом мозге, ее отец задумчиво наблюдал за этой сценой. Он не рассердился, что Мей-лин обратилась с вопросом к постороннему: ведь он всегда сам поощрял ее жажду знаний. Его даже не поразил ее вопрос, так как он сам считал эту тему невероятно увлекательной. Но то, как англичанин смотрел на его дочь, открыло глаза отцу на ту правду, которой он старался не замечать. Его красавица-дочка не может больше оставаться незамужней!
Тетушки приехали из далекой деревушки в Южном Китае. И хотя Мей-лин улыбалась, подавала чай и делала вид, что польщена их вниманием к ней как к будущей невесте, девушка уже приняла решение. Ради любви зеленоглазого американца она готова была навлечь бесчестье на свою семью!
На следующий день Мей-лин тщательно упаковала вещи. Чтобы не вызвать подозрений у слуг, она уносила с собой только самое необходимое – и шкатулку с медикаментами. Она сказала своей невестке, что ее вызвали в дом на другом конце острова, чтобы принять роды, и степенно вышла за дверь.
Мей-лин покинула отчий дом, где родилась и выросла. Она оставила за спиной свою жизнь, свою семью, наконец, свою культуру – и торопливо направилась к магазину шелковых тканей.
Но когда Мей-лин пришла, американца там не оказалось.
Он оставил для нее письмо:
«Моя драгоценная Мей-лин, прости меня. Я ждал так долго, как только мог, но солнце уже взошло, а тебя все нет. Я вспомнил, кто я, куда должен идти, и взял деньги, чтобы купить билет на пароход. Меня успокаивает мысль, что ты будешь жить в безопасности в доме своего отца до моего возвращения. Я вернусь, моя дорогая, и мы поженимся! Но есть кое-что, что я должен сделать в первую очередь…»
Девушка подбежала к окну и выглянула на улицу. Куда он пошел? Где искать его на этих людных улицах? Она закричала, вспугнув чаек, усевшихся под крышей. Неужели это кара за то, что она обесчестила семью?!
Мей-лин посмотрела на кольцо на своей руке. Вовсе даже не обручальное кольцо: ведь теперь у нее нет мужа. Она еще раз прочла письмо и только тогда увидела подпись – Ричард.
Когда бабушка рассказывала Шарлотте эту историю, она всегда кончала ее одинаково: «Потом Мей-лин положила руку на живот… потому что там была я. Вот так я начала жить. Вот откуда мне известна эта история и вот почему я могу говорить о чувствах и мыслях людей и событиях, случившихся много лет назад. Моя мать рассказала мне об этом. Американец Ричард оставил Мей-лин не только письмо и кольцо, он оставил после себя еще один дар – меня, их дочь. Я родилась восемь месяцев спустя, и моя мать назвала меня Совершенной Гармонией, чтобы у меня была долгая счастливая жизнь.
Так начинается история нашей семьи».
Глава 8
19.00, Палм-Спрингс, Калифорния
Сквозь пелену дождя Шарлотта увидела мигающие красные огни: служба 911 уже прибыла.
– Слава богу! – воскликнула она и повернулась к Валериусу Найту, который вел машину. – Мне остается только молиться, чтобы они успели вовремя.
Когда Шарлотта увидела, как Иоланда выпивает содержимое чашки и падает на пол, она выбежала из музея и на стоянке столкнулась с федеральным агентом. Узнав, что ее экономка в опасности, он предложил отвезти Шарлотту, и она сразу согласилась, поскольку не была уверена, что ее «Корвет» сможет преодолеть возможные водные преграды.
Они проехали через чугунные ворота, преграждающие въезд на ее участок, и, как только приблизились к концу длинной подъездной дорожки, Шарлотта выскочила из машины, не дожидаясь полной остановки. Она взлетела по каменным ступеням и ворвалась в парадную дверь.
– Иоланда! – позвала она.
До нее донеслись голоса из кухни. Шарлотта вбежала туда и остановилась как вкопанная. Абсолютно невредимая, правда, несколько сбитая с толку Иоланда отмахивалась деревянной ложкой от двух ошеломленных медиков и говорила, что они ошиблись адресом.
– Иоланда! – вмешалась Шарлотта. – С вами все в порядке?
– Мисс Ли! Зачем здесь эти люди?
Шарлотта положила руку на плечо экономки, словно желая удостовериться, что перед ней не призрак.
– С вами все в порядке? – повторила она.
– Я отлично себя чувствую, сеньорита. А почему должно быть иначе?
На пороге появился агент Найт.
– Мэм, – обратился он к Иоланде, – мисс Ли сказала нам, что вам угрожает опасность. Что она видела, как вы что-то выпили, а потом упали на пол.
Глаза экономки расширились от изумления. Темные зрачки перебегали с лица агента на Шарлотту и обратно.
– Я вас не понимаю, сеньор. Я ничего не пила.
Шарлотте пришлось потрясти головой, чтобы прийти в себя. Ведь она же виделавсе это своими глазами!
– Иоланда, вспомните: вы были в моем кабинете. Вы с кем-то разговаривали. Какой-то человек протянул вам чашку, и вы выпили ее содержимое.
На лице экономки сохранялось недоуменное выражение. Поняв, что ничего не добьется, Шарлотта вышла из кухни и торопливо прошла по коридору к себе в кабинет. Там все было так, как она оставила: никакой видеокамеры, подсоединенной к компьютеру…
– Мисс Ли, – агент Найт вошел за ней следом, – насколько я понял, вы получили сообщение о том, что ваша экономка отравлена. А потом вы еще говорили, что видели, как это произошло. Как вы могли это видеть?
Шарлотта прикусила язык. Она не доверяла Найту, а сказать ему правду означало выдать присутствие Джонатана. Кроме того, теперь она уже не была уверена, что именно видела.
Шарлотта обхватила себя руками, пытаясь успокоиться. Ее трясло, сердце отчаянно билось: за последние пару часов она получила уже второй ужасный удар. Хотя она жила совсем недалеко от своего предприятия, дорога показалась ей бесконечной – Шарлотта так боялась, что приедет и найдет свою экономку мертвой на полу…
– Я получила анонимное сообщение по электронной почте, – солгала Шарлотта. – Письмо, в котором говорилось, что мою экономку отравили.
– Но вы сказали, что видели, как это случилось, – настаивал Найт, в уголках его рта играла улыбка. – Или вы просто выразились фигурально?
Собравшись с силами – сейчас Шарлотта не могла позволить себе расслабиться, – она встретила его вызывающий взгляд таким же вызывающим взглядом. Ей не понравился его покровительственный тон: этот человек явно не верил в женскую интуицию.
– Неужели вы не понимаете, что это сообщение встревожило меня? Естественно, я решила, что моя экономка в опасности. Но, судя по всему, я просто стала мишенью для сумасшедшего.
– Ладно, я могу понять вашу истеричность – тем более сейчас, когда «Гармония биотех» под угрозой, и все такое прочее, – заметил Валериус в своей обычной «отеческой» манере. – Я пошлю своих людей осмотреть имение: вдруг они найдут что-нибудь подозрительное.
«Например, мышь на чердаке?» – хотелось спросить Шарлотте, но она только поблагодарила Найта и отправилась обратно в кухню.
Когда она шла по галерее, где располагалась коллекция произведений искусства, ей вдруг показалось, что тело словно предало ее. Шарлотте пришлось остановиться и опереться рукой о стену. Она вглядывалась в тени, прислушивалась к окружающим ее звукам – голоса на кухне, раскаты грома вдалеке, ее драгоценные напольные часы, отбивающие удары, – и вдруг поняла, что с домом что-то не так.
Выстроенный из необожженного кирпича, оштукатуренный, с черепичной крышей особняк в десять тысяч квадратных футов спроектировали когда-то в стиле Юго-запада. Картину завершали изъеденные временем балки, расписанные от руки изразцы и деревянные скульптуры завывающих койотов в натуральную величину. До того как Шарлотта въехала сюда, в доме не было ни единой черточки, напоминающей Восток, и она наняла геоманта, чтобы он прошел по комнатам и проверил истинный фэншуй– то есть приспособил окружающую обстановку, чтобы она приносила здоровье, радость и процветание.
Геомант нашел некоторые упущения в дизайне интерьера. Например, кровать Шарлотты стояла прямо под поперечной выступающей перекладиной, а это непременно вызывало бы боли, и жизнь спящего вскоре была бы «перерезана пополам». Кровать немедленно передвинули в более подходящее место. Кроме того, бассейн в саду изгибался в сторону от дома, образовывая приносящий несчастье «лук», направленный как раз на гостиную. Бассейн переделали, чтобы он изгибался к дому и, следовательно, защищал его.
Вот уже два года в доме Шарлотты жили здоровье и удача, но теперь все изменилось. Сегодня вечером что-то было не так – и Шарлотта не сомневалась, что это не игра ее воображения.
Когда она вернулась на кухню, то увидела, что служба спасения уже уехала, а Иоланда искоса поглядывает на агента Найта, стоящего на пороге открытой двери и вглядывающегося в дождь.
– Иоланда, – спокойно начала Шарлотта, – я хочу, чтобы вы с Педро провели эту ночь где-нибудь в другом месте.
Экономка наградила ее таким взглядом, словно хозяйка предложила нечто неприличное.
– Здесь опасно, – упрямо продолжала Шарлотта. Кто-то захотел заставить меня поверить, что вас отравили. И, возможно, в следующий раз так и случится. Отправляйтесь в отель «Камино реал». Я позвоню и закажу комнату за мой…
– Ах, нет, сеньорита, мы с Педро не можем уехать, если вам грозят неприятности.
– Пожалуйста, Иоланда. У меня проблемы в лаборатории, я не могу беспокоиться еще и о вас. Мне просто необходимо знать, что вы в безопасности.
Иоланда гордо вскинула подбородок и сложила руки на своей обширной груди. Но Шарлотта заметила в ее глазах страх.
– Мы можем поехать к моей сестре, – наконец сказала экономка. – Утром.
– Нет. Я хочу, чтобы вы уехали сейчас. Мы вместе закроем дом, а потом запрем ворота. Поторопитесь, Иоланда, у нас не так много времени.
Шарлотта увидела, как к Найту подошел один из агентов и начал что-то тихо говорить ему. Потом Валериус зашел в кухню.
– Мисс Ли, – начал он, держа в руке какой-то предмет, – почему вы не рассказали мне о том, что случилось с дверью вашего гаража? Мне сообщили, что ваш джип серьезно пострадал.
– А почему я должна была вам об этом рассказывать?
– Вы знаете, почему дверь упала?
– Нет. Я до сих пор не могу понять, как это произошло. У нас здесь очень много диких животных – койоты, иногда горные львы. Однажды я случайно убила рыжую рысь, когда закрывала дверь гаража. Поэтому я поставила на нее предохранитель.
– Этот?
Она взглянула на зеленую пластиковую коробочку в руке агента и узнала ее.
– Да. Если что-то попадет в луч, когда дверь опускается – машина, зверь или человек, – она останавливается. Но это действует только в том случае, если дверь двигается, мистер Найт. Но дверь не двигалась. Она просто упала.
– Когда именно она упала?
Шарлотта на мгновение задумалась.
– Это произошло, когда машина тронулась вперед.
– Мисс Ли, ваша машина пересекла луч и заставила дверь упасть.
– Но это невозможно! Дверь, наоборот, должна была блокироваться!
– Это возможно, потому что ваш предохранитель перепрограммировали.
– Что? Вы уверены?
Найт указал ей на гайки, утопленные в красное и зеленое отверстие.
– Их выворачивали. И, судя по царапинам, это делали совсем недавно.
Шарлотта посмотрела сначала на коробку, потом молча перевела взгляд на агента.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. – Он многозначительно кивнул головой. – Дверь гаража упала не случайно. Это произошло преднамеренно.
Глава 9
– Мне очень жаль, Шарлотта, – сказал ей Джонатан, как только она вернулась в кабинет бабушки, хорошенько заперев входную дверь музея. – К тому времени, когда я понял, что это запись, а не прямая передача, я уже не мог тебя остановить.
– Найт смотрел на меня, как на сумасшедшую! – пожаловалась Шарлотта, ставя на пол сумку и сбрасывая дождевик, который она захватила из дома.
– Подойди и посмотри, я все записал.
Джонатан снова пустил запись, и Шарлотта некоторое время смотрела на монитор.
– Совершенно точно, это моя экономкам и мой кабинет. Но, Джонатан, я спросила Иоланду. Она сказала, что не помнит, чтобы брала у кого-нибудь чашку и пила!
– Возможно, это случилось некоторое время назад, и твоя экономка обо всем забыла.
– Ты по-прежнему утверждаешь, что кто-то тайком проник ко мне в дом, дал Иоланде что-то выпить и заснял это?
– Вполне вероятно, что им не потребовалось пробираться тайком. Это могло произойти и в твоем присутствии. Ты устраивала вечеринки в последние месяцы?
Шарлотта потерла мочку правого уха.
– Да, мы собирались один раз. Но это была не совсем вечеринка. После того как бабушка умерла, Наоми, моя лучшая подруга, сказала, что я горюю не по правилам, и настояла, чтобы я устроила шива.
– Шива?
– Это нечто вроде поминок.
– Закуски, напитки и толпа народа?
– У бабушки действительно было много друзей. И, конечно, здесь было много еды и напитков. Ты думаешь, что Иоланду могли снять в тот раз?
– Вероятно. Особенно если судить по действиям твоей экономки, записанным на пленку. Она определенно знала снимавшего, и ей не показалось странным, что он находится в твоем кабинете.
– Тогда почему Иоланда не помнит, как потеряла сознание?
– Посмотри на это. – Джонатан включил покадровую перемотку, и пленка двинулась вперед как череда фотографий. – Видишь? Вот Иоланда отворачивается, а потом…
Шарлотта задохнулась:
– Падает не Иоланда!
– Верно. Этот кадр сняли где-то еще и добавили потом. Смонтировано хорошо, но при более пристальном внимании подделка видна.
Шарлотта выпрямилась.
– Для чего все это? Чтобы напугать меня?
– Возможно. Или дискредитировать тебя в глазах агента Найта, чтобы ты произвела на него впечатление обыкновенной истерички.
– Он использовал именно это слово. Господи, какой кошмар! – Она отвернулась, помолчала, потом снова посмотрела на Джонатана. – Случилось кое-что еще, Джонни.
Он поднял на нее глаза.
– Агент Найт говорит, что над моей дверью в гараже тоже поработали.
– Что?!
Шарлотта объяснила, как перепрограммировали пульт безопасности; ее голос задрожал, когда она добавила:
– Если бы я была в «Корвете», меня бы убило. Так что это наверняка было подстроено. Найт просто замучил меня по дороге обратно! Все спрашивал, кто мог это сделать. Есть ли у меня враги, почему я решила, что Иоланду отравили…
– И что ты ему отвечала?
– Что не знаю. Потому что я на самом деле не знаю!
– Нам известно только одно, – хмуро заметил Джонатан. – Мы знаем, что это не случайность – три погибших женщины, видеопленка с Иоландой и дверь в гараже. И мы знаем, что это не импульсивные действия. Судя по всему, на все вместе ушли месяцы подготовки. И у меня не осталось ни малейшего сомнения, что целью преступника являешься ты, Шарлотта.
– Но почему? – воскликнула она. – Что нужно от меня этому маньяку? Совершенно явно, не то смехотворное заявление для прессы, которое я должна сделать.
Джонатан задумчиво покачал головой.
– Согласен. Ему нужно от тебя что-то еще. Угроза, последний срок – это все средства поиграть у тебя на нервах, сделать тебя уязвимой и слабой, когда он предпримет последний шаг.
– А дверь гаража и эта пленка?
– Чтобы продемонстрировать, что он может до тебя добраться в любой момент, что он близко к тебе.
Слова Джонатана повисли в воздухе, словно мрачная туча. Они оба обдумывали новый поворот событий. Риск многократно увеличился, ставки стали еще выше.
Джонатан резко поднялся из-за стола и взял свой пиджак.
– Куда ты идешь?
– Хочу забрать пистолет. Надо, чтобы он был у тебя.
– Нет!
– Черт побери, Шарлотта…
– Джонатан, ты же знаешь, как я отношусь к оружию.
– Тогда я хочу, чтобы ты уехала отсюда, куда-нибудь в безопасное место.
– Ты это серьезно? Но я сейчас не могу уехать!
– Ты должна это сделать ради собственной безопасности. – Он сунул руку в рукав пиджака. – Я буду продолжать работать здесь. Пока меня никто не нашел, я могу схватить этого ублюдка вовремя…
– Я не могу уехать, – твердо повторила Шарлотта. – Если что-то случится, я собираюсь нанести ответный удар.
Джонатан смотрел на нее, пиджак свисал с его плеча. Шарлотта стояла перед ним побледневшая, с трясущимися руками, но ее подбородок был гордо поднят, а глаза смотрели ясно. Она была напугана, но не потеряла контроля над собой и готова была броситься в атаку, несмотря на свою уязвимость.
Невероятная женщина.
Он повесил пиджак обратно на спинку кресла.
– Хорошо. Мне это не нравится, но я не могу просто взять и убрать тебя. Кстати, – вдруг вспомнил Джонатан, – пока тебя не было, сюда звонили. Я не брал трубку: подумал, что мне не следует этого делать.
Шарлотта нажала кнопку автоответчика и объяснила:
– Прежде чем закрыть дом, я перевела все звонки с моего номера сюда. Мне не хотелось рисковать: вдруг кто-то из секретарей или из посторонних возьмет трубку.
В комнате зазвучал звонкий голосок Наоми, и Шарлотте показалось, что в комнате сразу стало светлее.
– Чар, я получила твое сообщение. Нам просто необходимо встретиться! Послушай меня, тебе грозит опасность. Я разложила на тебя карты Таро – три раза, чтобы не осталось никаких сомнений, – и там все совершенно ясно, как дважды два. Твоя карта Шут, Чар. Это молодой человек, он символизирует поиск, наивность и неопытность. Но потом появляется Волшебник, который означает подтасовку и трюкачество. И это наверняка он менял лекарства! Но не ошибись – это может быть и женщина.
Шарлотта обменялась взглядами с Джонатаном.
– Но есть и кое-что еще, что меня удивляет, – продолжала Наоми. – Все время выходит карта Любовники, присоединяется ко всем аспектам твоей жизни. Это и всепоглощающая божественная любовь, и эротическая! Тебе угрожают со всех сторон! Господи, – простонала она, – еще мне удалось увидеть часть вечернего выпуска новостей. Они показывали пикетчиков у ворот «Гармонии биотех». Ты права, у них на плакатах эта фотография. Все вернулось, чтобы мучить нас, Чар! Послушай, я все еще в кампусе, пока здесь застряла. Как только смогу, приеду к тебе в офис. Но для начала заскочу домой и возьму стебли тысячелистника. Держись, подруга! Все будет в порядке.
Джонатан вопросительно посмотрел на Шарлотту:
– Стебли тысячелистника?
– Они предупреждают и дают совет. – Заметив, что в глазах Джонатана появились скептические огоньки, она пояснила: – Наоми – экстрасенс. Мы встретились восемь лет назад во время происшествия в Чок-Хилле. – Она внимательно посмотрела на Джонатана и по его молчанию поняла, что он знает об этом страшном событии. – На нас обеих надели наручники… Тогда и началась наша дружба.
– Судя по всему, она интересный человек.
– Наоми наделена поразительным природным чутьем и не раз спасала людям жизнь. Благодаря Наоми я сохранила рассудок тогда, в Чок-Хилле. Она заставляла меня отдохнуть, когда я по восемьдесят часов в неделю не вылезала из лаборатории, а однажды она просто меня похитила. Я приехала к ней домой на ужин и уснула, а когда проснулась – мы были в занесенном снегом домике на Большом Медведе. Она что-то подсыпала мне в вино, а потом перетащила в машину. Мы провели там четыре дня, объедались пиццей, пили вино из кувшинов, смотрели видео… А с бабушкой чуть не случился удар. Но когда я вернулась в лабораторию, я чувствовала себя посвежевшей и полной энергии.
– Иногда пицца-пепперони – лучшее лекарство, – с улыбкой заметил Джонатан.
– И юмор, – улыбнулась в ответ Шарлотта и почувствовала, как приятно снова улыбаться вместе с ним. – Когда я впервые обратила внимание на Наоми, она страстно с кем-то спорила, утверждая, что собаки умнее кошек. Наоми кричала: «Ты когда-нибудь видел, чтобы восемь кошек тащили нарты по снегу?»
Джонатан негромко рассмеялся, но сразу перестал под серьезным взглядом Шарлотты.
– Значит, ты знаешь о резне в Чок-Хилле? – спросила она.
Джонатан кивнул.
– А тебе известно, что меня не судили и даже не выдвигали обвинений?
– Я знаю, Шарлотта, знаю.
– Но теперь они собираются об этом вспомнить! Весь кошмар снова извлекут на свет божий и постараются использовать Чок-Хилл, чтобы распять меня и мою компанию. От этого пострадает и Наоми, и другие невинные люди. Господи, Джонатан, как могло до такого дойти?!
Он положил руку ей на плечо, но Шарлотта быстро отпрянула.
– Я уверена, что у бабушки должен быть здесь чай.
Она открыла дверцы шкафчика на стене, но вместо коробочки с чаем достала нечто напоминающее старинную книгу. Шарлотта открыла ее, и оттуда выпала фотография.
Очень старая фотография…
– Что, черт возьми, здесь происходит? – послышался внезапно громкий требовательный голос.
Шарлотта и Джонатан повернулись к монитору, показывавшему стоянку для машин, залитую дождем.
– Почему полиция до сих пор бездействует? – прогудел Адриан Барклей, вылезая из белого длинного лимузина.
Шофер раскрыл над ним зонт. Но когда из задней дверцы появилась длинная изящная нога, шофер бросил Адриана и рванулся прикрыть от непогоды изящную загорелую женщину, ступившую под дождь.
Джонатан негромко присвистнул.
– Я смотрю, Марго по-прежнему в хорошей форме.
Шарлотта, державшая только что найденную фотографию в дрожащей руке, посмотрела на вновь прибывшую пару и подумала: «Вот теперь действительно начинаются неприятности».