412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Мертц » Обезьяна – хранительница равновесия » Текст книги (страница 15)
Обезьяна – хранительница равновесия
  • Текст добавлен: 19 января 2026, 08:30

Текст книги "Обезьяна – хранительница равновесия"


Автор книги: Барбара Мертц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)

– Уже.

Я взяла указанный им лист. Там было написано:

«Отправляйтесь домой ближайшим пароходом. С искренним уважением, Р.Э.»

– Ну знаешь, Эмерсон! – воскликнула я.

– А зачем повторять то, что, уверен, ты и так изложила в мельчайших подробностях? Ты уже несколько часов корпишь над письмом, Пибоди.

– Вряд ли так долго, дорогой. Но я предоставила им все необходимые сведения. Нефрет, хочешь что-нибудь добавить?

– Это зависит от того, насколько подробны твои сведения, – ответила Нефрет. – Что ты написала про Рамзеса и Давида? Ты же знаешь, как тётя Эвелина переживает.

– Если хочешь, можешь прочитать.

Рамзес наклонился над её плечом и читал вместе с ней.

– Хм-м. У тебя яркий дар описания, матушка. Пожалуй, мне стоит добавить несколько строк для ободрения.

– Левой рукой? – Нефрет покачала головой. – Мальчик мой, такие каракули только ещё больше расстроят тётю Эвелину. А, знаю; я приложу медицинское заключение. Факты будут менее пугающими, чем фантазии, которые может породить любящее воображение.

Она всё ещё писала, когда вошли Селим и Дауд. Они должны были успеть на утренний поезд, поэтому Эмерсон дал им денег на расходы и ещё раз предупредил, чтобы были начеку.

– Оставайтесь, пока не увидите, как они садятся на корабль, – приказал он. – Неважно, сколько времени это займёт. Будь оно всё проклято, – мрачно добавил он, представив, как его команда лишится двух самых ценных рабочих.

– А что, если мистер Уолтер Эмерсон не поедет? – спросил Селим.

– Стукни его по голове и...

– Эмерсон, не сбивай парня с толку, – перебила я, потому что глаза и рот Селима расширились от ужаса. – Ты должен просто… Ну… Так что же ему делать?

– Давно пора кому-нибудь задать этот вопрос, – проговорил Рамзес. – Мы говорим о наших родственниках так, словно это посылки, которые можно отправить, когда нам будет удобно. Я видела тётю Эвелину в деле, и уверяю вас, она не обрадуется, если ей начнут приказывать.

– Уолтер тоже не захочет уезжать, – согласилась я. – Но есть же дочь. Они не могут отправить её домой одну и уж точно не станут подвергать опасности. Ни один любящий родитель не допустит этого.

Наступившую тишину нельзя было назвать неловкой. Не совсем. Рамзес, стоявший позади Нефрет, положив руки на спинку её стула, смотрел в пространство с совершенно пустым лицом.

– Хм-ф, – громко откашлялся Эмерсон. – Селим был совершенно прав, когда задал нам вопрос. Полагаю, Уолтер может посадить Эвелину и дочь на пароход и приехать сюда сам. Эвелине это может не понравиться, но она согласится. Даже она не станет ожидать, что он позволит ей приехать к нам одной или вместе с Лией.

– Я бы на это не рассчитывала, – возразила я. – Если кто-то из них или все сразу настоят на том, чтобы приехать сюда, Селим, он – или она! – может поступать, как хочет. В конце концов, они свободные люди. Мы можем только советовать и предупреждать, но не имеем права приказывать им.

Мы передали письма Селиму и пожелали ему и Дауду счастливого пути. Дауд обнял Давида и пожал руки Рамзесу и Эмерсону. Он был очень молчалив, но с огромным интересом следил за каждым словом и явно был рад и горд тем, что его выбрали для столь важной миссии.

Вскоре мы разошлись. Эмерсон ушёл под руку с Нефрет; я знала, что он найдёт какой-нибудь благовидный предлог обыскать комнату девушки, прежде чем впустить её туда. Я последовала за Рамзесом и догнала его у двери.

– Да, мама? – Он вопросительно поднял бровь.

– Как твоя рука? Хочешь, я на неё посмотрю?

– Нефрет сменила повязку перед тем, как мы пошли ужинать.

– Немного лауданума, чтобы помочь тебе заснуть?

– Нет, спасибо. – Он подождал немного, наблюдая за мной. Затем сказал: – Ты не подвергла меня опасности, матушка. Ты сделала всё чертовски возможное, чтобы уберечь меня от неё.

– Не ругайся, Рамзес.

– Прошу прощения, матушка.

– Спокойной ночи, мой милый.

– Спокойной ночи, матушка.

Я давно отчаялась уговорить семью посещать воскресные службы. Их религиозные взгляды были, мягко выражаясь, разными. Отец Давида был христианином, по крайней мере, номинально, хотя, по образному выражению Абдуллы, он «умер, проклиная Бога»[169]. Нефрет была жрицей Исиды в общине, где поклонялись древним египетским богам[170], и у меня сохранялось неприятное подозрение, что она не полностью отказалась от веры в этих языческих божеств. Возможно, она разделяла взгляды Абдуллы, который и сам был своего рода язычником: «Нет ничего плохого в том, чтобы защищать кого-то от того, что неверно!» Взгляды Эмерсона на организованную религию варьировались от богохульных до просто грубых, а Рамзес никогда не высказывал своего мнения, если оно у него вообще имелось. Так что шабат[171] для нас был таким же рабочим днём, как и любой другой, поскольку мы предоставляли нашим работникам-мусульманам выходной в пятницу. Поэтому мы встали рано утром и были готовы вернуться в Долину. Ночь прошла спокойно, без происшествий.

Тем же утром несколько позже к нам присоединился Нед Айртон, чтобы немного подкрепиться, как он уже привык. Добавлю, что это ни в коем случае не умаляло его трудовых привычек, которые были исключительно добросовестными. Многие раскопщики не прерываются на завтрак, даже трудясь много часов подряд. Мы же всегда устраивали небольшой перерыв и выпивали чашку чая около десяти утра, как и Нед. Не думаю, что меня обвинят в тщеславии, если я заявлю, что ему нравилось наше общество. В ответ на настойчивые вопросы Эмерсона он известил нас, что его рабочие бурят шурф под квадратным участком, который они обнаружили накануне.

– Это было довольно трудно, – объяснил он. – Куски известняка размокли в воде и слиплись, как цемент.

– Плохой знак, – поглаживал подбородок Эмерсон.

– Верно. Остаётся только надеяться, что, если внизу и есть вход в гробницу, то дождь не проник так далеко. Что ж, я позволил себе слишком долго задержаться, но в этом виновато удовольствие, доставляемое вашим обществом, миссис Эмерсон.

После его ухода я принялась размышлять:

– Ожидания мистера Дэвиса так высоки, что Нед определённо очень нервничает. Но не думаю, что он найдёт что-нибудь там, где сейчас копает.

– Хм-мм, – промычал Эмерсон.

Я уверена, что у моего мужа существует шестое чувство в отношении подобных вещей. И ближе к вечеру, как раз когда мы собирались заканчивать работу, Нед прибежал обратно, чтобы сообщить нам новость. «Эврика!» – было его первым словом и одновременно последним; он слишком запыхался, чтобы продолжать.

– Ага, – протянул Эмерсон. – Значит, вы нашли вход в гробницу?

– Да, сэр. Во всяком случае, это высеченные в скале ступени. Я подумал, что вам, возможно, захочется взглянуть.

Это было вежливое выражение. Эмерсона не смогло бы удержать и землетрясение. Остальные последовали за ним.

Вход в гробницу находился прямо справа от открытого входа в гробницу Рамзеса IX. Вокруг него всё ещё лежали груды мусора, но вершина высеченной из камня лестницы была отчётливо видна.

Люди Неда продолжали работать, сгребая камни в корзины и расчищая ступеньки. Эмерсон выхватил лопату у одного из них. Его взгляд остекленел, рот раскрылся. Только те, кто испытывал страсть к открытиям и слишком долго был лишён возможности следовать ей, могут понять силу его чувств в тот момент. Я могу сравнить это лишь с чувствами голодающего, увидевшего тарелку с жареным ростбифом. Его не волнует, что это чужой ростбиф. Если он достаточно голоден, то опустошит тарелку, какими бы ни были последствия.

Мне почти не хотелось его останавливать, но я знала, что должна это сделать.

– Эмерсон, дорогой мой, люди мистера Айртона чудесно справляются. Ты им только помешаешь.

Эмерсон вздрогнул и вышел из транса.

– Э-э… хм… Да. Это… э… определённо выглядит многообещающе, Айртон. Хорошая чистая заливка вот здесь; воды нет. Типичный тип Восемнадцатой династии. Вероятно, не тронут со времён Двадцатой династии.

Нед улыбнулся и откинул влажные волосы с потного лица.

– Рад слышать это от вас, сэр. Видите ли, я позавчера немного поторопился – отправил мистеру Дэвису сообщение о том, что нашёл ему могилу, а потом пришлось опровергнуть это письмо. Я не хотел повторять ту же ошибку во второй раз.

– Это место могли ограбить раз десять, прежде чем вход оказался скрыт под обломками, – пробормотал Эмерсон. – Почти наверняка. Хм-м. Должно пройти ещё несколько часов и…

И вот тогда, дорогой Читатель, проявился истинный характер человека, за которого я вышла замуж. В тот момент Эмерсону больше всего на свете хотелось взглянуть на то, что лежит у подножия этих каменных ступеней. Если бы открытие совершил он – как и должно было быть – то в тот же день раскопал бы вход, голыми руками, если понадобится, и провёл бы рядом всю ночь, защищая свою находку. Борьба была напряжённой, но профессиональная честь взяла верх над завистью.

Эмерсон расправил свои могучие плечи.

– Остановитесь, – сказал он.

– Сэр? – Нед уставился в изумлении.

Как и я, Рамзес понимал, что отец зашёл настолько далеко, насколько это было возможно. Он дружески положил руку на плечо юноши.

– Не стоит оставлять вход открытым на ночь.

– Господи, нет, я не могу этого сделать. Мистер Дэвис захочет присутствовать, когда мы его откроем.

– Если вы не думаете, что он захочет прийти сегодня вечером, вам лучше остановиться. – Рамзес опытным взглядом окинул неровный проход. – Вероятно, там не больше дюжины ступенек, а засыпка здесь рыхлая.

– Да, конечно, – Нед виновато улыбнулся. – Вы, должно быть, считаете меня бестолковым дураком. Наверное, я немного переволновался. Это всегда так волнует, правда – новая могила? Не догадываетесь, что там может быть?

– Да, – мрачно ответил Эмерсон. – Может быть. В достаточной степени.

Нед проводил нас до ослиного загона, а затем отправился пешком к дому, который Дэвис построил для него у входа в Долину. Неудивительно, что он был рад. Даже если гробница окажется незаконченной или полностью разграбленной с древних времён, её обнаружение было хорошим знаком.

Вечером Сайрус пригласил нас на один из своих воскресных soiree[172]. Он был общительным человеком и получал ещё больше удовольствия от приёма гостей теперь, когда хозяйкой дома стала Кэтрин.

Я сомневалась, стоит ли идти. Обычно я люблю посещать респектабельные светские мероприятия, а у Сайруса развлечения всегда были элегантными и изысканными. Там ожидалось присутствие многих наших друзей, включая двух лучших – самой Кэтрин и Сайруса.

Однако в тот вечер мне было не до удовольствий. Мои мысли были заняты другим – я мысленно представляла себе тех, кто находился далеко. Селим и Дауд пока что в поезде. Они доберутся до Каира только поздним вечером, после чего им предстоит короткое путешествие в Александрию. Если пароход не задержат, он скоро прибудет в гавань, где бросит якорь; пассажиры сойдут на берег следующим утром. Мы не могли ожидать новостей раньше того же дня, поскольку объяснения и решения займут определённое время, и, возможно, Уолтер решит отправиться дальше в Каир, где мы забронировали для них номера в «Шепарде». Отвезти Лию домой, не дав ей посмотреть хотя бы на пирамиды и Сфинкса, было бы слишком жестоко, учитывая её трепетные ожидания; такой любящий отец, как Уолтер, наверняка не сможет устоять перед её мольбами. Если они останутся в Каире на какое-то время, возможно, я смогу просто заскочить к ним и немного осмотреться...

Слишком много «если»! Мне придётся ждать ещё как минимум двадцать четыре часа, прежде чем я узнаю, что они решили.

Я пришла к логичному выводу, что размышления не пойдут нам на пользу. Всё равно сейчас мы ничего не могли предпринять.

Я обнаружила: остальные были уверены, что мы примем приглашение, и даже Эмерсон смирился – если не сказать, что был полон энтузиазма. Он, как обычно, спорил со мной по поводу облачения в парадную одежду, и, как обычно, я победила. Сайрус прислал за нами свою карету. Поскольку всем нам было бы тесновато, сэр Эдвард объявил, что поедет верхом. Эмерсон бросил на меня укоризненный взгляд, обнаружив, что сэр Эдвард и мальчики не в вечерних костюмах. Читать нотации сэру Эдварду было бы затруднительно; когда я отчитала Рамзеса, он неискренне объяснил, что запонки и цепочку слишком сложно прикрепить одной рукой.

На этот раз я решила его отпустить, но хотела задать ещё один вопрос. Я боялась, что он воспользуется повреждённой рукой как предлогом для отращивания бороды; похоже, мужчины любят эти проклятые штуки. Однако он оставался чисто выбритым, и, поправляя ему галстук и заправляя воротник, я спросила, как ему это удаётся.

– Я уже несколько лет пользуюсь безопасной бритвой, матушка, – ответил он. – Удивляюсь, что ты не знала.

– У меня нет привычки обыскивать твои личные вещи, Рамзес, – заметила я.

– Конечно, нет, матушка. Я не хотел…

Эмерсон прервал его фразой, которую всегда изрекал в подобных случаях:

– Раз уж это необходимо, давайте покончим с этим.

Электричество, известное своей неустойчивостью, как ни странно, работало. Окна «Замка» гостеприимно светились в темноте, и Сайрус ждал нас. Времени хватило лишь на его вопрос: «Что-нибудь новенькое?» – и мой краткий отрицательный ответ перед приходом остальных гостей, что вернуло Сайруса к обязанностям хозяина.

Знакомые лица и фигуры заполняли просторную гостиную; знакомые голоса, знакомый смех, знакомые разговоры... И всё же, стоя чуть в стороне и потягивая вино, я обнаружила, что разглядываю собравшихся с новым интересом. Скрывался ли среди них новый, неизвестный враг – или старый?

В Луксоре во время сезона всегда появлялось много новых людей. С некоторыми я была поверхностно знакома. Эмерсон разговаривал с одним из них, неким лордом... имя на мгновение вылетело из моей памяти, но я вспомнила, что он недавно приехал в Египет поправить здоровье и увлёкся раскопками. Он был достаточно высоким, но, поскольку был женат, я предположила, что его жена заметила бы подмену. Если только она не тоже...

Чепуха, сказала я себе. Сети не могло быть среди присутствующих. Я узнала его в Лондоне; я узнала бы его и в Луксоре, под любой личиной, которую он мог бы на себя напялить.

Что же до неизвестных врагов, то тут возможностей представлялось бесконечное множество. Большинство торговцев нелегальными древностями были египтянами или турками, но, как показал мне горький опыт, европейцы тоже занимались этим грязным ремеслом, и, судя по всему, были более опасны и беспринципны, чем их местные коллеги. После ухода Сети в тень несколько человек пытались захватить его организацию полностью или частично. Тучный немецкий барон, элегантный молодой француз, проникновенно смотревший на Нефрет, краснолицый английский сквайр – любой из них мог оказаться преступником.

Прикосновение к руке вырвало меня из раздумий, и я обернулась, увидев рядом с собой Кэтрин. На ней было платье, собственноручно сшитое ей в Лондоне, украшенное вставками с турецкой вышивкой, зелёным шёлком и парюрой[173] из изумрудов, подаренной Сайрусом на свадьбу.

– Никаких корсетов, – прошептала она с заговорщической улыбкой. – Давайте присядем на минутку, я уже несколько часов на ногах.

Мы уединились в укромном уголке, и Кэтрин начала:

– Я хочу поговорить с вами о моём новом проекте, Амелия. Несколько дней назад я разговаривала с мисс Бьюкенен в Американской школе для девочек. Мне стало стыдно за свою национальность. Американцы сделали гораздо больше, чем мы, англичане, для улучшения положения египетских женщин – школы и больницы по всей стране…

– Как и церкви, – согласилась я. – Я бы не стала отрицать великое добро, которое совершили эти преданные своему делу люди, но они – миссионеры, и их главная цель – обращать язычников.

– Разве не Генрих IV заметил, что «Париж стоит мессы», когда его притязания на французский престол ставились в зависимость от перехода в католичество?[174] Возможно, образование стоит молитвы. – Я криво улыбнулась в знак согласия, а Кэтрин продолжила: – Однако здесь, безусловно, найдётся место для школы, которая не станет предъявлять подобных требований и откроет доступ к образованию даже тем, кто не может позволить себе обучение в миссионерской школе. Мисс Бьюкенен любезно согласилась и предложила мне любую посильную помощь.

– Великолепно, – сердечно улыбнулась я. – Я рада, что вы продолжаете этот проект, Кэтрин, и обещаю, что внесу свою лепту. Несколько дней назад я собиралась познакомиться с учительницей Фатимы, но у меня не хватило на это времени.

– Да. Фатима сказала, как её зовут, и я вчера к ней зашла. Очень интересная женщина, Амелия: красивая, образованная и, очевидно, из высшего общества. Как бы ни были восхитительны методы американцев, нам есть чему поучиться у таких преподавателей, как Сайида[175] Амин.

– А, так она предпочитает титул «Сайида» титулу «мадам»? Это говорит о том, что она не разделяет западных идей эмансипации.

– Многие образованные египтяне, как мужчины, так и женщины, возмущены нашим присутствием и нашими идеями, – рассудительно изрекла Кэтрин. – Стоит ли удивляться?

– Безусловно. Доброжелательная снисходительность может привести в ярость не хуже прямого оскорбления. Слава Богу, что никто из нас не совершал подобных ошибок! Мне жаль, что я не смогла пойти с вами, Кэтрин. Просто была немного занята в последнее время.

– О чём разговор!

Я сообщила ей об успехах расследования – точнее, об их отсутствии. Я бы не рискнула рассказать ни одной другой знакомой женщине о визите Нефрет в дом дурной славы, но была уверена, что нетрадиционное мышление Кэтрин сделает её более терпимой к тем, кто – часто не по своей вине – выпал из общепринятых рамок. Как всегда, моё суждение оказалось верным.

– Она замечательная девочка, Амелия. Можно только восхищаться её мужеством и состраданием – и одновременно опасаться за её благополучие. У вас будет много забот.

– У меня уже их полно. Рамзес способен свести с ума любого родителя, и, осмелюсь предположить, даже у Давида возникнут свои трудности.

Я видела, как он разговаривал с девушкой, которая была мне незнакома – очевидно, из группы недавно прибывших туристов. У неё были светлые волосы и изысканное платье лазурно-голубого цвета, расшитое бутонами роз и обнажавшее пухлые белые плечи. Было необычно видеть Давида без Рамзеса, Нефрет или обоих; он был довольно застенчив с незнакомцами, но, похоже, не остался равнодушен к молодой женщине, флиртовавшей с ним и обмахивавшейся веером.

В этот момент к ним подошла коренастая пожилая дама, которую я посчитала матерью девушки. Крепко схватив её за руку, она увела её за собой, даже не кивнув Давиду.

– Осмелюсь сказать, у него их уже немало, – задумчиво пробормотала Кэтрин. – Он красивый молодой человек, и его экзотическая внешность не может не интриговать девушек; но какая ответственная мамаша позволит своей дочери серьёзно увлечься им?

– Ей не стоило быть такой грубой. Боже мой, Кэтрин, мы кажемся парой пустоголовых сплетниц.

В этот момент Кэтрин отозвали гости, собиравшиеся уходить. Я осталась на месте, наблюдая, как Рамзес присоединился к Давиду, Эмерсон вцепился в Говарда Картера, о чём-то поучительно вещая, а Нефрет… Где же она?

Мой взволнованный взгляд вскоре обнаружил её в центре группы молодых джентльменов, но этот краткий укол тревоги заставил меня решить, что нам лучше вернуться домой. Я не часто страдаю от нервозности, но в ту ночь явно её испытывала.

Я собрала свою семью и сэра Эдварда, и мы извинились. Пока мы ждали карету, ко мне подошёл привратник Сайруса, пожилой египтянин, служивший ему много лет.

– Мне это дала одна женщина, Ситт Хаким. Она сказала, что это для Нур Мисур, но…

– Тогда ты должен отдать его мне, Саид! – воскликнула Нефрет. Она потянулась к грязному маленькому пакетику, размером едва ли с квадратный дюйм, лежавшему на ладони привратника.

Рука Рамзеса опередила её.

– Подожди, Нефрет. Кто тебе это дал, Саид?

Старик пожал плечами.

– Женщина. Она сказала…

Мы вытащили из него описание – вернее, что-то вроде. Закутанная в покрывало и халат, безымянная фигура не задерживалась и произнесла всего несколько слов. Она не заплатила ему, но он предположил…

– Да, да, – перебил Эмерсон, протягивая ему несколько монет. – Дай мне это, Рамзес.

Нефрет издала возмущённый возглас.

– Предлагаю, – сказал Рамзес, крепко сжимая пакет в руке, – подождать до дома. Слишком темно, чтобы что-то разглядеть, и слишком много народу.

С этим трудно было спорить, но к тому времени, как мы добрались до дома, все просто умирали от любопытства и потому, не мешкая, поспешили в гостиную. Фатима зажгла лампы и ждала, не потребуется ли нам что-нибудь.

Рамзес положил пакет на стол рядом с лампой. Дешёвую грубую бумагу плотно сложили в несколько слоёв. Она была очень грязной, но мне показалось, что я разглядела на ней следы письма.

– Рекомендую обращаться осторожно, – произнёс Рамзес. – Отец?

Я была уверен, что он не оставил бы это Эмерсону, если бы владел обеими руками. На этот раз я не вызвалась добровольцем. Сложенная бумага вызвала у меня странное отвращение. Я не верила, что в ней что-то опасное, но и прикасаться к ней не хотела.

С той же деликатностью, с какой он обращался с хрупкими предметами старины, Эмерсон развернул бумагу, положил её на стол и разгладил. На ней было написано всего несколько слов, грубо начертанных арабскими буквами.

– «Восход солнца», – прочитал Эмерсон. – «Мечеть шейха эль... Граиба», верно?

– «Гибри», кажется, – возразил Рамзес, склонившись над бумагой. – Там ещё два слова: «Помоги мне».

Какое-то время все молчали. Свет лампы падал на сильные руки Эмерсона, лежавшие на столе, на скомканную бумагу между ними и на сосредоточенные лица, склонившиеся над посланием. Нефрет глубоко вздохнула.

– Слава богу. Я надеялась, что она мне доверится! Теперь я могу...

– Там была дюжина женщин, – безжизненно ответил Рамзес. – О какой из них ты говоришь?

– На ней было… А, ладно, ты бы не заметил. Всё дело в том, как она на меня посмотрела.

– Хм-м, – отозвался Рамзес.

– Э-э… да, – выдохнул Эмерсон. – Не всё ли равно, кто именно? Одна из них, похоже, просит нашей помощи – и, возможно, предлагает свою. Я, конечно, пойду.

Моей помощи, – выделила Нефрет. – Это мне она адресовала сообщение.

– Чёрт возьми, – процедил Рамзес. – Прости, матушка. Остановитесь и подумайте, все вы. Это послание не могло исходить от какой-то из этих женщин. Ни одна из них не умеет писать!

– Ты этого не знаешь, – возразила Нефрет.

– Однако это вполне разумное предположение, – согласился Эмерсон. Он погладил подбородок. – Составитель писем?[176]

– Она бы не рискнула, – покачал головой Рамзес. – К тому же слишком грубо написано.

– Это напомнило мне... – начал Давид.

Ему не дали договорить. Эмерсон заявил, что кто-то должен присутствовать на свидании. Нефрет настаивала, что это должна быть она сама. Стол содрогнулся; Гор, вернувшись с очередной ночной прогулки, вскочил на него и пытался привлечь внимание Нефрет. Не добившись успеха, он с любопытством обнюхал записку.

– Убери её от него, Нефрет, – приказала я.

Но опоздала. Гор зашипел, расплевался и разорвал бумагу когтями.

– Надеюсь, – буркнул Эмерсон, – что ты не сочтёшь это одним из твоих клятых предзнаменований, Пибоди.

Было бы трудно истолковать действия Гора как признак чего-то конкретного. Мне не требовалось такого предзнаменования, чтобы крайне трепетно отнестись к предстоящей экспедиции. Мы согласились, что она должна состояться; если призыв был искренним, его нельзя игнорировать. Рамзес настаивал, что это, похоже, уловка, но даже он признавал, что такие место и время встречи могла выбрать именно подобная женщина. Мечеть, о которой идёт речь, находилась недалеко от дома, который дети посетили, и нашей незнакомке предоставлялась наилучшая возможность – ускользнуть ранним утром, пока остальные отсыпаются.

По той или иной причине я не смогла насладиться спокойным ночным отдыхом. Кажется, Эмерсон вообще не спал. Когда он разбудил меня, на улице было ещё темно. За несколько часов до рассвета мы собрались в гостиной наскоро позавтракать. Поскольку мы не смогли договориться, кто из нас пойдёт, решили пойти все, включая сэра Эдварда.

Накануне вечером он говорил очень мало и принялся за еду в задумчивом молчании.

– Вы вчера были необычайно молчаливы, сэр Эдвард, – заметила я. – У меня сложилось впечатление, что вы не одобряете наших намерений.

Он поднял взгляд, нахмурившись.

– У меня множество сомнений, миссис Эмерсон. Не могу поверить, что одна из этих женщин осмелилась бы связаться с вами или написать вам. То, что сказала им мисс Форт, должно быть, уже известно большинству жителей Луксора. Изобретательный враг мог бы воспользоваться этим, чтобы заманить вас в ловушку.

– Мы всё это обсудили вчера вечером, – напомнила я ему. – И пришли к выводу, что нужно рискнуть.

– Тогда мне бесполезно пытаться вас разубедить.

– Бесполезно, – согласилась Нефрет.

Он склонил голову в молчаливом согласии, но, когда мы садились на лошадей, я заметила, что он что-то нащупывает в кармане. Пистолет? Я очень надеялась, что так. Я и сама вооружилась «до зубов», как язвительно заметил Эмерсон: маленький пистолет в одном кармане, нож – в другом, зонтик – в руке. Пояс я оставила дома, но бóльшую часть полезных вещей разложила по другим карманам. Никогда не знаешь, когда понадобится глоток бренди или возникнет необходимость зажечь свет.

Когда мы сошли на пристань Луксора, первые слабые отблески рассвета очертили восточные горы. Мы были не единственными, кто встал рано; освещённые окна отелей свидетельствовали о том, что туристы уже проснулись и одеваются, а тени в длинных галабеях двигались по улице, направляясь на работу или на молитву. Мы успели вовремя, ведь цель была уже совсем близко.

– Подождите, – вдруг сказал Рамзес.

– Почему? Что? – воскликнула я, поднимая зонтик и бросая подозрительные взгляды по сторонам.

– Подождите, пока не станет достаточно светло, чтобы увидеть, куда мы идём, – уточнил Рамзес. – Чёрт возьми, даже днём тут довольно опасно.

Ещё через десять минут Эмерсон решил, что можно смело продолжать путь. Хотя в Луксоре проживало меньше двенадцати тысяч человек, в нём находилось восемь или девять мечетей, ни одна из которых не выделялась особой древностью или архитектурными изысками. Мечеть шейха эль-Гибри находилась менее чем в полумиле от берега реки. Улица, на которой она находилась, представляла собой всего лишь просёлочную дорогу, немощёную и пыльную. Мы ещё не добрались до неё, когда в чистом утреннем воздухе раздался первый призыв к молитве. Муэдзины – индивидуалисты, определяющие точный момент восхода солнца по собственным представлениям. Этот самый ранний призыв донёсся из одной из мечетей, расположенных южнее, но Нефрет ускорила шаг, и только Эмерсон, крепко державший её за руку, удержал девушку от того, чтобы обогнать мальчиков. Окружили её надёжно, поскольку мы с сэром Эдвардом замыкали шествие, но я сомневалась, что она долго будет мириться с таким положением вещей.

Мечеть стояла чуть в стороне от дороги. Сквозь открытую арку входа был виден двор с фонтаном. В прилегающем здании с купольной крышей предположительно находилась гробница святого, в честь которого мечеть была названа. С минарета к хору присоединился голос муэдзина – баритон, надтреснутый от старости.

На улице было много людей, идущих пешком, едущих на ослах или управляющих повозками, нагруженными продуктами. Женщина, балансирующая с вязанкой тростника на голове, с любопытством посмотрела на нас, проходя мимо. Мы, конечно, привлекали внимание; сюда редко заходили туристы.

– Я иду во двор, – тихо сказала Нефрет. – Она не подойдёт ко мне здесь, на дороге.

– Не лучшая идея, – возразил Рамзес. – Внутри она будет ещё более заметна. Женщинам не рекомендуется молиться публично. Вы все идите к гробнице. Мы подождём здесь.

– Мы? Проклятье, Рамзес, ты согласился...

– Я солгал, – холодно отрезал Рамзес. – Мы не можем рисковать, вокруг слишком много людей. Она видела меня и Давида с тобой, и если её намерения честны, она не ожидает, что ты будешь одна.

Мы прождали ещё четверть часа, пока не затихли последние медлительные ноты призыва к молитве, и красный шар солнца не поднялся над восточными горами. Эмерсон начал беспокоиться. Мы вернулись к детям, которые – стоит ли удивляться – спорили.

– Ты уверен, что здесь – то самое место? – спросила Нефрет.

– Нет, – Рамзес беспокойно оглядывался по сторонам. – Почерк ужасный, и существуют две мечети с одинаковыми названиями. Я бы посмотрел ещё раз, если бы проклятый кот не разорвал бумагу в клочья.

– Она не придёт, – заключил Эмерсон. – Или она никогда не собиралась приходить. Или...

– Или сэр Эдвард был прав, – подхватила я, взглянув на упомянутого джентльмена, который не ответил. Как и Рамзес, он наблюдал за прохожими. – Это была ловушка, и она не сработала. Они не осмелились напасть на нас всех.

По настоянию Нефрет мы заехали в другую мечеть – мечеть шейха эль-Граиба – по пути обратно к набережной. Она находилась в более многолюдном районе, ближе к Луксорскому храму. К этому времени улица, как обычно, заполнилась людьми, но в самой мечети было тихо – утренние молитвы уже закончились. Нефрет, по крайней мере, не теряла надежды получить послание; она медленно шла вдоль фасада здания, оглядываясь по сторонам; но именно Рамзес, следовавший за ней по пятам, заметил небольшой предмет, лежавший в пыли.

Это был тонкий золотой диск с небольшим отверстием – украшение, похожее на те, что висят в ушах и на головных уборах египетских женщин.

-10–


Что значил этот маленький золотой диск? Скорее всего, ничего. Такие украшения были обычным явлением, и даже если он принадлежал женщине, которая нам написала, то мог попросту незаметно выпасть из какого-нибудь украшения. Нефрет настаивала, что его оставили намеренно, как знак того, что девушка пришла на встречу, но не смогла задержаться. Я посчитала это маловероятным. Женщина, безусловно, знала, что такой предмет не стал бы долго валяться в пыли. Бедного крестьянина этот кусочек золота обеспечил бы едой на несколько дней.

Что касается меня – облегчение взяло верх над разочарованием, и, полагаю, большинство остальных чувствовали то же самое. То, на что мы надеялись, не произошло, но не произошло и то, чего мы боялись. Глядя на удручённое лицо Нефрет, решительно сжимавшей челюсти, я решила, что лучше ещё раз побеседовать с ней. Никто не восхищался её мужеством и состраданием больше, чем я, но с её стороны было бы безумием снова соваться в дом с дурной репутацией.

Возвращаясь к реке, мы прошли мимо телеграфа, но я и не подумала останавливаться. Мы не могли так скоро ожидать вестей от Уолтера, да и сам Эмерсон возражал бы против дальнейших задержек. Он уже потерял несколько часов на, как выражался с явным удовольствием, погоню за химерами, и сожалел о каждой минуте, проведённой вдали от работы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю