355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основы русской деловой речи » Текст книги (страница 5)
Основы русской деловой речи
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:20

Текст книги "Основы русской деловой речи"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)

М. Беркли-Аллен в специально проведенных исследованиях определила главные черты идеального слушателя:

1) пытливый ум и «открытое сердце»;

2) умение улавливать новые мысли и идеи, соотнося услышанное с уже известным;

3) способность сосредоточиваться и слушать «всем своим существом»;

4) умение «слушать сердцем», без предубеждений, не осуждая говорящего;

5) осознание процесса, сознательный отказ слепо «следовать за толпой»;

6) умение осознанно воспринимать происходящее и оценивать возможности развития ситуации, способность не упускать важные детали;

7) направленность на восприятие новых идей, методов и способов, улавливание «сути»;

8) способность быть начеку, подчеркивая, проясняя, соглашаясь или дополняя;

9) склонность к интроспекции, способность и стремление к критической проверке, пониманию и трансформации своих собственных ценностей;

10) наличие психологических установок и отношения к самому себе и другим людям;

11) сосредоточенность на идеях и замыслах говорящего с помощью своих ощущений, чувств и интуиции.[84]84
  Беркли-Ален М. Забытое искусство слушать. – СПб., 1997. – С. 156–157.


[Закрыть]

Умение осуществлять обратную связь относится к необходимым признакам высокой коммуникативной компетентности. Обычно выделяется четыре приема установления обратной связи: расспрашивание; перефразирование; отражение чувств; резюмирование.

Расспрашивание осуществляется с целью уточнения, получения новой, дополнительной информации, выяснения отношения к кому-либо или чему-либо. Наиболее часто используются выражения типа: Уточните, пожалуйста… Правильно ли я вас услышал… Повторите, пожалуйста… Не могли бы вы сообщить, прокомментировать, пояснить… Как вы относитесь к… Что вы думаете о… Не могли бы вы на конкретном примере пояснить это… и т. д.

Перефразирование, соответственно, представляет повторение высказывания собеседника другими словами с целью уточнения, проверки правильности своего понимания. Обычно к перефразированию прибегают для акцентирования наиболее существенной, ключевой информации. Стандартными фразами начала могут быть выражения: Насколько я мог вас понять… Итак, вы полагаете… Иными словами, вы считаете… Значит, с вашей точки зрения, если я вас правильно понял…

Отражение чувств предполагает реакцию на эмоциональное состояние говорящего, причем даже если слушающий не разделяет чувства партнера, целесообразно проявить сочувствие, например: Я вам искренне сочувствую, но…

Резюмирование предполагает обобщение всего сообщения и направлено на подведение итогов, на выделение сути сказанного: Если подвести итог… то… Обобщая то, что вы сказали… Итак, вы считаете… Резюмируя сказанное вами…

В пособиях по деловому общению даются советы по осуществлению эффективной связи:

1) отвечать партнеру на языке «Я-сообщений»: Я думаю… Мне кажется… и т. д.;

2) осуществлять обратную связь непосредственно в процессе диалога, не откладывая выяснение на какой-то срок;

3) соблюдать точность и конкретность;

4) быть корректным и доброжелательным;

5) осознавать уместность и целесообразность осуществления обратной связи.[85]85
  Панфилова А. П. Деловая коммуникация… – С. 87–88.


[Закрыть]

Большое место в деловой коммуникации занимают вопросы. «Умение ставить вопросы есть уже важный и необходимый признак ума или проницательности. Если вопрос сам по себе бессмыслен и требует бесполезных ответов, то кроме стыда для вопрошающего он имеет еще иногда тот недостаток, что побуждает неосмотрительного слушателя к нелепым ответам и создает смешное зрелище: один (по выражению древних) доит козла, а другой держит под ним решето».[86]86
  Панфилова А. П. Там же. – С. 93–97.


[Закрыть]

Как уже отмечалось выше, вопросы широко используются для осуществления обратной связи, риторические вопросы – для организации текста сообщения, для активизации внимания. Кроме того, можно перечислить ряд важнейших целей делового общения, которые могут быть достигнуты с помощью правильно поставленных вопросов. Так, для получения необходимой информации используются информационные вопросы, для уточнения предмета, сужения темы – встречные, для подведения делового партнера к теме разговора при условии его отступления – направляющие, для понимания действительных целей собеседника – провокационные, для проверки понимания – контрольные и т. п.[87]87
  Там же. – С. 92.


[Закрыть]

Представляет, на наш взгляд, интерес конкретный совет специалистов по деловой коммуникации относительно вопроса «почему». Вопрос о причинах может вызывать нежелание отвечать и даже раздражение, поэтому существует способ избежать прямого вопроса «почему», задав так называемый зеркальный вопрос, например: Я никогда не смогу взять на себя эти обязательства. – Никогда?

Ответы на вопросы также требуют определенных умений и мастерства. К наиболее общим правилам ответа на вопросы, которым рекомендуют следовать, относятся:

1) сделать паузу, прежде чем ответить;

2) разделить сложный вопрос на составные части и предложить партнеру определить порядок ответа;

3) попросить повторить вопрос или уточнить вопрос самостоятельно, перефразируя его;

4) попросить время на обдумывание в случае необходимости;

5) если вопрос кажется некорректным, постарайтесь перевести разговор на другую тему.

Важной составляющей коммуникативной компетентности является умение убеждать, доказывать, аргументировать, при этом, как справедливо замечает Е. В. Клюев, убеждение кого-либо предполагает корректное ведение дискуссии с целью приобрести союзника, а убеждение в чем-либо предполагает корректное обращение с предметом, что не всегда может соответствовать взглядам собеседника. Необходимо стремиться к гармоничному сочетанию данных стратегий. Безусловно, что корректная и эффективная аргументация должна основываться на законах логики: говорящий должен сохранять верность избранной теме, оперируя релевантными для данной темы аспектами (соблюдение «закона тождества»), не впадать в противоречия, одновременно утверждая и отрицая один и тот же тезис (соблюдение «закона противоречия» и «закона исключенного третьего»); высказывания говорящего должны основываться на достаточно надежных данных (соблюдение «закона достаточного основания»).

Следует избегать так называемого «русского спора», под которым понимается спор между лицами, не имеющими противоположных взглядов или не находящимися в конфликтной ситуации. Однако выясняется отсутствие причин вступать в жаркую дискуссию обычно после ее окончания, так как в начале спора не были четко определены тема, основные понятия и противоречия. Например, бессмысленной будет дискуссия, если одна из сторон утверждает, что «нечто желтого цвета», а другая – «нечто опасно для жизни».

Кроме традиционно логических способов доказательства в общении широко используют и аналогическую аргументацию, базирующуюся на принципах сходства, подобия. Аналогия может быть физической, метафизической, атрибутивной и пропорциональной в зависимости от того, на какие признаки опирается говорящий при сравнении предметов и каким образом осуществляется сравнение. Искусное применение аналогии может привести к хорошим результатам даже вопреки слабой начальной позиции, как, например, в историческом споре между Аристофоном и стратегом Ификратом.

Ификрата обвиняли в том, что он выдал за определенную сумму денег место расположения флота. Ификрат спросил Аристофона: «Сделал бы ты сам что-нибудь подобное за деньги?» Аристофон возмущенно отверг такую возможность. Тогда Ификрат сказал: «Если ты, Аристофон, не сделал бы этого, то почему я, Ификрат, должен был сделать?» Данная аналогия подействовала в высшей степени эффективно.[88]88
  Клюев Е. В. Указ. соч. – С. 111.


[Закрыть]

Эффективному деловому общению способствует хорошее владение прямыми и косвенными тактиками речевого воздействия, т. е. умение в зависимости от ситуации высказаться прямо и открыто, не нарушив этикета, или же выразить свои предложения непрямо, в виде намека, используя приемы фигурального выражения. Общие принципы аргументации, различных тактик и приемов доказательства, ведения дискуссий, споров, обсуждений достаточно полно разработаны и описаны в разделах риторики, и знакомство с ними может способствовать развитию и улучшению общей коммуникативной компетентности.

Таким образом, в общем виде коммуникативная компетенция, являясь необходимым компонентом успешного делового общения, представляет собой совокупность психологических качеств и речевых навыков и умений, которые можно формировать, развивать и тренировать в зависимости от сферы деятельности и конкретных задач и проблем.

В целом, профессионально-деловое общение можно рассматривать как форму социально-речевого взаимодействия людей, необходимую для решения разнообразных производственно-управленческих задач. Деловое общение может протекать как в письменной, так и в устной форме. Письменное общение регламентируется в значительно большей степени, чем устное, так как осуществляется главным образом посредством текстов документов, имеющих юридическую силу. Документы оформляются в соответствии с имеющимися нормативами и отвечают требованиям официально-делового стиля. Устное деловое общение реализуется в различных жанрах – деловом разговоре, беседе, совещании, переговорах и т. д., которые также носят регламентированный характер, однако допускают бульшую свободу в выборе речевых средств выражения. Это позволяет некоторым исследователям рассматривать устную профессионально-деловую речь как особую функционально-стилевую разновидность. Тем не менее речевая и, шире, профессионально-коммуникативная составляющая делового общения имеет большое значение в осуществлении успешного делового общения, так как в целом определяет его результативность. Знания и умение вести себя адекватно целям и задачам общения в различных профессиональных ситуациях определяются степенью сформированности коммуникативной компетентности участника общения.

Вопросы для самоконтроля

1. Что представляет собой профессионально-деловое общение?

2. В чем состоит языковая специфика профессионального диалога в официальной и неофициальной ситуациях общения?

3. Каковы основные черты устной деловой речи?

4. Какие умения предполагает владение коммуникативной компетентностью?

5. Какова роль риторических знаний в реализации профессионально-делового общения?

6. Как вы понимаете выражение «уметь слушать»?

7. Что такое обратная связь?

8. Какие существуют тактики речевого воздействия?

Рекомендуемая литература

1. Беркли-Ален М. Забытое искусство слушать. – СПб., 1997.

2. Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России. – М., 1999.

3. Бройниг Г. Руководство по ведению переговоров. Рекомендации для успешного проведения переговоров / Пер. с нем. – М., 1996.

4. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2002. – С. 330–376.

5. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. – М., 1987.

6. Власова Т. И., Данилова М. М., Шарухин А. П. Профессиональное и деловое общение в сфере туризма. – М., 2005.

7. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. – М., 1988.

8. ГОСТ Р 6.30–2003. Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов. – М.: Госстандарт России, 2003.

9. Государственная система документационного обеспечения управления (ГСДОУ): Основные положения. Общие требования к документам и службам документационного обеспечения. – М.: ВНИИДАД, 1991.

10. Ивакина Н. Н. Профессиональная речь юриста. – М., 1997.

11. Клюев Е. В. Риторика. – М., 2001.

12. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. – М., 1983.

13. Колтунова М. В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. – М., 2002.

14. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. – М., 1996.

15. Культура русской речи: учебник для вузов / Отв. ред. Л. К. Граудина и Е. Н. Ширяев. – М., 2001. – С. 221.

16. Кушнерук С. П. Документная лингвистика. – Волгоград, 1996.

17. Лэйхифф Дж. М., Пенроуз Дж. М. Бизнес-коммуникации / Пер. с англ. – СПб., 2001.

18. Малышев А. А. Некоторые проблемы языка и стиля процессуальных документов // Вестник ВАС РФ. – 2006. – № 6. – С. 116–122.

19. Михайлов А. И., Подголин Е. Е. Письменная речь при производстве следственных действий. – М., 1980.

20. Общероссийский классификатор управленческой документации ОК-011–93. – М.: ИПК, Изд-во стандартов, 1995.

21. Паневчик В. В. Деловое письмо. – М., 1999.

22. Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. – СПб., 2005.

23. Панфилова А. П. Деловые беседы: учеб. пособие. – Л., 1989.

24. Петровская Л. А. Компетентность в общении. – М., 1989.

25. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. – 4-е изд., испр. – М., 1997.

26. Солганик Г. Я., Дроняева Т. С. Стилистика современного русского языка и культура речи. – М., 2005.

27. Тимченко Н. М. Тайны успеха делового общения. Как найти нужное слово в нужное время нужному человеку. – СПб., 1995.

28. Энциклопедия PR и рекламы: [Электронный ресурс]. Режим доступа: pr-enc.info/p12–104.html.

Глава II
Письменные формы деловой речи

§ 1. Типология жанров письменной деловой коммуникации: лингвистические и культурологические аспекты

В научных работах последнего времени представлено множество определений понятия жанра, однако единой типологии речевых жанров пока не существует, поэтому изучение их внутренней структуры по-прежнему остается серьезной задачей исследователей, изучающих речевые жанры, и в особенности соотношение конкретных видов речевой и социальной деятельности.

На связь жанра с общественной ситуацией одним из первых обратил внимание М. М. Бахтин, который представил жанр как историческое явление общественной деятельности, общественно закрепленную форму языкового выражения действительности, которую принимает и продолжает каждое индивидуальное высказывание.[89]89
  Бахтин М. М. Проблемы речевых жанров // Эстетика словесного творчества. – М., 1979. – С. 245–280.


[Закрыть]
Общественный характер норм обусловливает то, что всякое общество и эпоха имеют свою систему жанров, связанных с их культурой и идеологией.

Понятие жанра в филологии – широкое понятие, применимое к любым видам текстов. Применимо оно и к текстам документов. Жанром документа можно назвать класс особого типа документов, объединенных общей текстовой модальностью. Модальность в данном случае – это отношение текста к действительности, заданное ему адресантом и оцененное адресатом.

Характерной чертой деловой письменности является тенденция к максимальной зависимости формы изложения от характера информации. Именно характер информации заставляет нас избрать тот или иной жанр документации. Но выбор жанра, в свою очередь, означает обязательность определенной формы документа, присущей именно этому документу.

Сложившийся деловой жанр характеризует отчетливая структура, состоящая из совокупности реквизитов какого-либо документа и называемая формуляром. Форма документа – это сумма реквизитов с указанием их взаимосвязей и последовательности изложения. Необходимым условием владения деловой речью является знание и понимание формы различных документов.

Форма и способ изложения документов служат унифицированному выражению мысли в типичных деловых отношениях. Соответствие жанру документации является при этом главным, а стремление к лаконичности изложения плюс максимум информации диктуют пишущему особую ответственность за точность формулировок. Язык документации, как и язык законов, требует прежде всего точности и однозначности.

В документе обязательна не только содержательная, но и оформляющая часть. Название документа является смысловой связкой между содержательной и оформляющей частями документа. Связывая оформляющую и содержательную части, название документа наиболее ярко реализует модальное, жанровое значение текста в целом. Оформляющая часть документа раскрывает его коммуникативную структуру, а содержательная часть передает предметный смысл коммуникации.

С точки зрения содержания каждый жанр представляет собой определенный тип модального значения, при этом модальное значение текста через название документа оказывается способом представления предметного смысла адресантом документа к его адресату. Следовательно, выделение жанров представляет собой дифференциацию модальных значений и закрепление определенного модального значения за определенным видом или группой видов документов. Так, например, «…приказ и отчет в современном документообороте – разные виды документов, ибо они обладают разным формуляром. С точки зрения филолога, эти разные виды документов относятся к разным жанрам, так как приказ определяет действие, которое еще не совершилось и неизвестно, будет ли совершено (ибо не все приказы выполняются), а отчет должен зафиксировать уже совершенное действие. Поэтому модальность этих двух текстов различна, различны и их возможности несовпадения, несоответствия действительности».[90]90
  Качалкин А. Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. – М., 1988. – С. 20.


[Закрыть]

Одним из признаков речевого жанра является устойчивость. Речевые жанры – это относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний. Ведущий признак здесь – структурно-композиционный. По сравнению с композиционным остальные признаки жанра можно считать переменными.

В деловых жанрах понятие композиции должно включать в себя распределение и расположение содержательного материала на различных ступенях развертывания текста, что позволяет выявить позицию производителя речи, типовые структуры такого развертывания, т. е. строение текста.

Факты языка допускают возможность существования жанров, не закрепленных за каким-то одним стилем. Так, межстилевым явлением можно признать эпистолярный жанр, способный функционировать в рамках и на базе различных функциональных стилей, например, дипломатическая и другая деловая переписка – в официально-деловом стиле, научное письмо – в научном, письма редактору – в газетном и т. п. В стилевом плане эти эпистолярные произведения схожи с другими разновидностями соответствующих стилей, по композиции же они близки друг к другу – структурно-смысловым строением текста, обращенностью к адресату, наличием инициальных и заключающих текст формул.[91]91
  Наер В. Л. К проблеме жанра в системе функционально-стилевой дифференциации языка // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: сб. научн. трудов / Отв. ред. К. М. Ириеханова. – М., 1987. – Вып. 286. – С. 44–45.


[Закрыть]
Пишущий подбирает средства строения текста, учитывая их жанровую специфику.

Понимание текста также связано с умением отнести его к определенному жанру, так как каждый жанр подсказывает читающему некий тип смысла. Жанровый состав современной системы документов должен быть разумно соотнесен с ее прошлым состоянием. Действенность документа определяется точностью его соответствия определенному жанру и правильностью его составления.

Выбрав нужный жанр документа, пишущий определяет свои дальнейшие действия. Он может или только заполнять «пробелы» в уже готовом тексте-матрице, или составлять текст по определенной модели, или, написав заголовок, обозначающий жанр документа, должен сам подыскивать необходимые слова и работать над композицией текста.

Согласно исследованиям, уже в XVII в. каждый жанр делового общения представлял собой сложившуюся «жанровую форму» – наиболее подходящую для нужд данной разновидности делового общения.[92]92
  См.: Качалкин А. Н. Указ. соч.; Рудозуб Е. Н. Стилеобразующие средства жанров делового и бытового общения в русском языке XVII века. – Барнаул, 1999.


[Закрыть]

Выбор жанров нехудожественных стилей предопределен социально: спецификой сферы и целями общения, в том числе – частными функциями общения и т. п. Таким образом, при дифференциации жанров официально-делового стиля достаточно четко выявляется признак частной сферы человеческой деятельности: дипломатическая деятельность, законодательная, административная. Это позволяет выделять такие подстили официально-делового языка, как собственно официально-деловой (или канцелярский), юридический (или законодательный) и дипломатический. Необходимо отметить, что любая из выделенных сфер человеческой деятельности (административная-деловая, юридическая, дипломатическая) имеет сложную иерархическую организацию, обусловленную комплексом решаемых задач, что позволяет проводить дальнейшую дифференциацию внутри каждого подстиля. При этом минимальным типовым текстом, отвечающим решению определенной группы задач, является жанр. Жанровая классификация текстов официально-делового стиля, представленная в следующей таблице, будет рассмотрена затем более детально.

Жанровая классификация текстов официально-делового стиля

Вопросы и задания для самоконтроля

1. Что такое жанр в его широком, внехудожественном понимании? Приведите примеры.

2. Какие качества характеризуют сложившийся деловой жанр?

3. Как связаны жанр, название текста и его содержание? Проиллюстрируйте ответ на примере любого официально-делового документа.

4. Пользуясь таблицей, опишите жанровый состав современной системы деловых документов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю