Текст книги "Основы русской деловой речи"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
Существует много специальных и популярных работ, помогающих, по выражению Д. Карнеги, «приобретать друзей», т. е. овладевать приемами расположения, без знания которых трудно представить современное деловое общение. Рассмотрим некоторые из таких приемов.
1. Прием «имя собственное» основан на произнесении вслух имени (в деловой обстановке – имени-отчества) человека, с которым вы разговариваете. «Помните, что имя человека – это самый важный и самый сладостный для него звук на любом языке», – писал Д. Карнеги.[141]141
Карнеги Д. Указ. соч. – С. 47.
[Закрыть] Собеседник подсознательно испытывает расположение к источнику положительных эмоций.
2. Использование приема, условно называемого «зеркалом отношения», связано с тем, что мы испытываем расположение к собеседнику, на лице которого, как в зеркале, отражается хорошее отношение к нам. Это выражение доброе и приятное. Специалисты по имиджу и культуре речи уделяют огромное внимание улыбке и выработке максимально доброжелательного тона. Люди редко контролируют и регулируют «изображение» на своем «зеркале отношения», хотя сами следят и за тоном, и за выражением лица собеседника. Конечно, нельзя думать, что если вы один раз улыбнетесь человеку, то он сразу начнет действовать в ваших интересах. Однако сопротивлений, конфликтов, которые отнимают много сил и энергии, будет значительно меньше. Не забывайте, что улыбка должна быть к месту.
3. Прием «золотые слова» – использование слов, содержащих небольшое и сознательное преувеличение положительных сторон собеседника. Психологи называют такие слова комплиментами и считают их важнейшим элементом формирования положительного отношения в служебных делах. Этот прием довольно труден в практическом использовании, поскольку в его основе лежит психологический механизм внушения. Применяется он в соответствии с определенными правилами: такой «комплимент» должен иметь один смысл, не содержать преувеличений, назиданий, не быть слишком банальным. Овладение этим приемом приносит деловому общению огромную пользу.
4. Прием «терпеливый слушатель» – умение терпеливо и внимательно слушать собеседника. О приемах эффективного слушания уже говорилось выше. Можно добавить, что это умение также помогает расположить к себе человека: говорящий удовлетворяет свою потребность в самовыражении, а слушающий, как источник этих положительных эмоций, получает некоторое усиление симпатии к себе. Использование этого приема расположения совпадает с основным требованием речевого этикета для устного общения: не перебивать собеседника, внимательно выслушивать его. Умение слушать необходимо в любой сфере человеческой деятельности.
Без использования приемов расположения невозможно воздействие и влияние на делового партнера.
Основной принцип делового этикета – внимательное и ува-жительное отношение к собеседнику – реализуется в том числе и в некоторых запретах.
1. Неприлично не проявлять внимания к входящему в кабинет человеку. Даже при большой занятости (разговор по телефону, подготовка срочного сообщения для факса) следует оторваться на несколько секунд и ответить на приветствие, предложить сесть, извиниться и попросить немного подождать. Предлагая посетителю сесть, можно использовать специальные этикетные формулы: Садитесь, пожалуйста; Прошу вас садиться или просто Прошу с указанием жестом в сторону стула. Просторечная форма Присаживайтесь, да еще с шутливым Сесть всегда успеете – показатель низкой речевой культуры.
2. Не рекомендуется сидеть в так называемых свободных позах: развалившись в кресле или нога на ногу. Корпус говорящего должен быть полностью развернут в сторону адресата, руки должны свободно лежать на столе.
3. При установлении делового контакта неприличным считается осматривать человека сверху донизу оценивающим взглядом. Под таким взглядом человек теряется, ему бывает трудно сосредоточиться на теме беседы. Взгляд на собеседника в деловой обстановке предполагает фиксацию его на верхней части лица.
4. В условиях делового общения не допускается повышение тона. Тон должен быть спокойным, сдержанным, ровным независимо от складывающейся обстановки. Даже если ваш собеседник раздражен и выражает недовольство, проявляет эмоциональную несдержанность, владея собой и подавляя в себе желание ответить тем же, вы обладаете дополнительным преимуществом. Научиться владеть собой удается благодаря психологической подготовке и постоянному вниманию к своей речи.
5. В конфликтных ситуациях нельзя всю вину перекладывать на другую сторону. Признание хотя бы частичной ответственности за случившееся снимает ситуацию «перебрасывания мяча» (чередования взаимных обвинений) и выводит беседу снова в русло конструктивного диалога.
Нужно отметить, что в процессе речевого общения отношения между договаривающимися сторонами могут изменяться. Видоизменения речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений или условий общения рассматриваются как этикетная модуляция речи (термин В. Е. Гольдина). Установка на конструктивный тон делового общения выражается в готовности признать позицию собеседника, в отсутствии категоричных суждений: Этого не может быть! Не хочу даже слушать! Мы никогда на это не пойдем! Вежливая форма отрицания включает сомнение: Мне кажется это не вполне убедительным; Боюсь, что не могу согласиться с вами; Едва ли это так. Отрицательный ответ, отказ с позиции требований этикета – это сложное речевое действие. Прежде всего нужно позаботиться о том, чтобы собеседник не был обижен. Смягчает отказ позиция сочувствия, сопереживания вынужденному его принять: К сожалению, мы не можем сегодня принять ваше предложение. Может быть, это будет возможно в будущем. Для делового общения очень важна именно эта перспектива. Если ее не предлагает отказывающая сторона, она должна присутствовать в реплике того, кому отказывают: Будем надеяться, что ситуация изменится к лучшему и мы сможем вернуться к этому вопросу.
Этикетные формулы могут выполнять несколько функций. Приведем примеры возможного использования этикетных речевых средств на примере реплик телефонного разговора:
– контактоустанавливающая функция: С вами говорит Роберт Дэвис, представитель фирмы «Максвелл». Я хотел бы поговорить с господином Зайцевым;
– функция волеизъявления (просьбы, приглашения, разрешения, предложения): Звоните… Приходите;
– эмотивная функция: Очень приятно… Очень рад;
– функция регулирования информации: Спасибо. Это все, что я хотел узнать.
Таким образом, этикет не только регулирует отношения общающихся, но и является средством рациональной организации телефонного разговора.
В пособиях по культуре речи даются рекомендации, следование которым может помочь успешному деловому общению:[142]142
См.: Русский язык и культура речи: учебник / Под ред. О. Я. Гойхмана. – М., 2007. – С. 81–83.
[Закрыть]
1. Проявлять вежливость: вежливость должна быть не преувеличенной, а соразмерной данной ситуации: необходимо учитывать возраст, пол, служебное положение партнера по общению, его социальные позиции и соразмерять собственные социальные позиции с соответствующими показателями партнера; рекомендуется смягчать свою речь, снимать излишнюю категоричность.
2. Подчеркивать внимание к партнеру: следует учитывать социальную роль собеседника, его личность, его знание темы, предмета речи, степень его заинтересованности; предлагается постоянно поддерживать контакт с собеседником, используя этикетные языковые формы: Вам, наверное, интересно узнать… Вы, конечно, знаете…, повторные обращения, невербальные знаки внимания.
3. Проявлять скромность: участнику переговоров предписывается быть скромным в самооценках, уметь поддержать точку зрения партнера.
4. Учитывать невербальные средства коммуникации: необходимо учитывать принятую в данной национальной и социальной культуре дистанцию общения, жесты; слушатель должен чувствовать, что говорящий посылает ему доброжелательные мимические и жестовые сигналы, дополнительно пробуждая в нем внимание и понимание.
5. Учитывать, что пороги смыслового восприятия и концентрации внимания у слушающего ограничены: данные исследований свидетельствуют о том, что лучше всего воспринимается устное высказывание, которое без паузы может длиться от 45 секунд до 1,5 минут; поэтому рекомендуется использовать короткие фразы и не превышать среднее время непрерывного говорения, небольшие паузы можно использовать для того, чтобы слушатель мог вновь сосредоточиться.
Речевой этикет в деловом общении предполагает лояльное, уважительное отношение к собеседнику, использование общекультурных форм общения, суждений, формы выражений. Он связан с использованием таких формул языка, как приветствие, прощание, обращение, благодарность, извинение.
Дж. Н. Лич сформулировал и описал ведущий принцип коммуникации – принцип вежливости, представляющий собой совокупность ряда максим и, безусловно, способствующий эффективному речевому общению.[143]143
Далее цитируется по книге: Клюев Е. В. Речевая коммуникация: учеб. пособие. – М., 1998. – С. 78.
[Закрыть]
1. Максима такта. Это максима границ личной сферы. В идеале любой речевой коммуникативный акт предусматривает соблюдение определенной дистанции между участниками. Не следует затрагивать потенциально конфликтных тем (частная жизнь, индивидуальные предпочтения).
2. Максима великодушия. Это максима необременения собеседника. Например, предложение должно быть сформулировано таким образом, чтобы его можно было отложить, не следует связывать партнера обещанием или клятвой.
3. Максима одобрения. Это максима позитивности в оценке других. Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, определяется не только позициями собеседников по отношению друг к другу, но и позицией каждого по отношению к миру и тем, совпадают ли эти позиции. Если оценка мира (позитивная или негативная) не совпадает с оценкой собеседника, то это очень затрудняет реализацию собственной коммуникативной стратегии.
4. Максима скромности. Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности объективная самооценка. Сильно завышенные или сильно заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.
5. Максима согласия. Это максима неоппозиционности. Она предполагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи, а именно сохранения предмета взаимодействия, «снятия конфликта» путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.
6. Максима симпатии. Это максима благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Неблагожелательность делает речевой акт безуспешным. Определенную проблему в общении представляет так называемый безучастный контакт, когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положительное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом.
Таким образом, в процессе речевого взаимодействия собеседники должны придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и высказывания. Эти правила составляют конвенциальную (условную, принятую) основу вербального взаимодействия.
По данным зарубежных ученых, количество передаваемой информации и ее точность увеличиваются в атмосфере доверия и открытости между участниками общения. Созданию позитивного коммуникативного климата, помогающего установить контакт и взаимоотношения в процессе общения, способствует и применение психологических принципов общения, сформулированных в научной и методической литературе, например:
– Принцип равной безопасности предполагает непричинение психологического или иного ущерба партнеру в информационном обмене. Этот принцип запрещает оскорбительные выпады против реципиента, унижение чувства собственного достоинства партнера. Ярлыки, грубые слова и выражения, обидные реплики, оскорбления, презрительный и насмешливый тон могут вывести человека из состояния равновесия, а значит, помешать пониманию и восприятию информации. Конечно, каждый участник диалога имеет право защищать и отстаивать свою точку зрения, не соглашаться с высказываниями оппонента, показывать и доказывать ошибочность его позиции, но он обязан с уважением относиться к личности собеседника.
– Принцип децентрической направленности означает непричинение ущерба делу, ради которого стороны вступили во взаимодействие. Суть этого принципа состоит в том, что силы участников коммуникации не должны тратиться на защиту амбициозных, эгоцентрических интересов. Их следует направлять на поиск оптимального решения проблемы. Децентрическая направленность в отличие от эгоцентрической характеризуется умением анализировать ситуацию или проблему с точки зрения другого человека, исходя не из собственных интересов, а из интересов дела. Надо отметить, что это довольно часто нарушаемый принцип. Нередко люди, руководствуясь самыми различными мотивами, в пылу эмоций забывают о самом предмете обсуждения.
– Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано, т. е. непричинение ущерба сказанному путем намеренного искажения смысла. Порой участники общения сознательно искажают позицию оппонента, передергивают смысл его слов, чтобы таким путем добиться преимуществ в разговоре. Это приводит к разногласиям и взаимному непониманию.
Следует обозначить и некоторые условия, несоблюдение которых превращает конструктивный диалог в деструктивный и препятствует таким образом организации эффективной речевой коммуникации:
– признание многообразия точек зрения на различные проблемы современной жизни, что является необходимой предпосылкой демократического решения вопросов;
– предоставление равных возможностей в получении необходимой информации для обоснования своей позиции;
– осознание того, что необходимость конструктивного диалога диктуется не волей отдельных лиц, а реально сложившейся ситуацией, связана с решением жизненно важных проблем для той и другой стороны;
– определение общей платформы для дальнейшего взаимодействия и сотрудничества, стремление найти в высказываниях партнера и его поведении то, что объединяет с ним, а не разъединяет, поиск точек соприкосновения.
К коммуникативным неудачам ведет неумение выбрать правильный тон общения. Как отмечают авторы пособия «Русский язык и культура общения для государственных служащих»,[144]144
Захарова Е. П., Кочеткова Т. В., Сиротинина О. Б. Русский язык и культура общения для государственных служащих. – Саратов, 1998.
[Закрыть] большую роль в общении играет тональность. Общая тональность в зависимости от сферы общения может быть строго официальной, нейтральной, фамильярно-дружеской. Это и стилистика речи, и манера поведения говорящего (взгляд, мимика, жесты), но главное – тон.
Для современного официально-делового общения начальственный тон становится малопригодным, устаревшим; императивность изживает себя, и основным принципом взаимоотношений провозглашается принцип сотрудничества. Основной тон при строго официальных отношениях (при решении серьезных проблем, конфликтных вопросов) – спокойный, ровный, сдержанный, при менее строгих официальных отношениях (деловых беседах, переговорах) – спокойный, доброжелательный, приветливый.
Отсутствие гармонии между тональностью и смыслом высказывания делает его неэффективным. Общая тональность задается в самом начале общения. Удачное начало – залог успеха беседы, а неверно взятый тон может привести к неудаче. При желании овладеть коммуникативными приемами совсем нетрудно, следует только выработать привычку контролировать свое речевое поведение, тональность, не повышать голос, быть эмоционально сдержанным. Контролировать свое речевое поведение – это значит следить за тем, как сказать (речь, тон), и за тем, как себя вести (манера поведения). Здесь важно все: и взгляд, и жесты, и мимика, и позы, и манера двигаться, и умение сохранять дистанцию общения.
Общение начинается с установления расстояния между собеседниками. Дистанция общения зависит от взаимоотношений говорящих: чем официальнее отношения, тем дальше находятся люди друг от друга. В русском этикете официальная зона общения равна длине двух вытянутых для рукопожатия рук (90–110 см), дружеская зона – расстоянию двух согнутых в локте рук (50 см).
Особенно важна для человека личная зона, и он охраняет ее как собственное пространство. Дистанция, которая определяет личную зону, колеблется от 15 до 46 см у разных народов. Человек реагирует резко отрицательно на вторжение в его личное пространство, и это происходит помимо его воли, подсознательно.
В официальной обстановке используется минимум жестов, при этом категорически исключаются разговорно-фамильярные жесты: погрозить пальцем, пожать плечами, развести руками, покрутить пальцем у виска, поднять большой палец («Все отлично»). Неприлично показывать пальцем на кого-либо или что-либо; невежливо поворачиваться к собеседникам спиной. Но вполне допустимы изобразительно-сопроводительные жесты, оживляющие речь.
Просьба всегда должна сопровождаться этикетными формулами: Пожалуйста, будьте добры (любезны)… Не могли бы вы… В строго официальных отношениях рекомендуется использовать формы повышенной вежливости: Не можете ли вы… Могу я вас попросить… Вас не затруднит… Если вам нетрудно…
Слова извинения обладают свойством вытеснять отрицательные эмоции и ведут к установлению психологического равновесия. Просить извинения полагается за любой проступок, оплошность, вину: Извините, я нечаянно… Простите меня, пожалуйста… Простите, я виноват, не мог сдержать слова…
Этикетные формулы отказа: К сожалению… Очень жаль… С удовольствием бы вам помог, но… К сожалению, помочь вам не могу… Я вынужден вам отказать. Любой отказ должен сопровождаться объяснением его причины.
Дружеское (неофициальное) ты-общение допустимо на рабочем месте только при условии, если нет посторонних лиц и нет неотложных дел, необходимости решать официальные вопросы.
Обращение по имени-отчеству и на вы предполагается по отношению к любому взрослому человеку, достигшему определенного положения, окончившему вуз или техникум (колледж), чаще всего с 22–25 лет. К людям старшего возраста этикет предписывает обращаться по имени-отчеству независимо от их положения. К подростку или молодому человеку, еще не имеющему своего профессионального статуса, можно обращаться по имени, но на вы.
К негативным последствиям для речевого общения может приводить нарушение норм русского литературного языка.
Языковые нормы – явление историческое; их изменение обусловлено постоянным развитием языка. Нормы не создаются учеными, они отражают закономерные процессы и явления, которые происходят в языке, и поддерживаются речевой практикой. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Нарушение языковых норм в деловом общении не только мешает пониманию, но и снижает авторитет говорящего, вызывает сомнения в его компетентности: если человек не умеет четко выражать свои мысли, сможет ли он решать сложные вопросы?
Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание не воспринимается во всей полноте. Много ошибок в устной речи допускается при постановке ударения, которое в русском языке является свободным (не закреплено за определенным слогом) и разноместным (может падать на любой слог).
Нередко нарушается норма ударения в таких словах, как валовОй, договорЁнность, призЫв, созЫв, асимметрИя, афЕра, гастронОмия, жалюзИ, опЕка, осЕдлость, пулОвер, стАтуя, гравировАть, истЕкший, исчЕрпать, баловАть, намЕрение, обеспЕчение, ободрИть, освЕдомить, премИнуть, премировАть.
В односложных глаголах типа брать, взять, звать, лгать, плыть, рвать ударение ставится на основе во всех формах, кроме женского рода (в форме женского рода – на окончании – бралА, звалА, рвалА). У глагола дать в форме среднего рода возможно двоякое ударение: далО – дАло.
Часто допускаются ошибки в произнесении форм глаголов начАть(ся), принЯть(ся), занЯть(ся), понЯть. Правильное ударение в формах этих глаголов:
– мужской род: зАнял, нАчал, пОнял, прИнял, занялсЯ – занЯлся, началсЯ, принялсЯ – принЯлся;
– женский род: занялА, началА, понялА, принялА, занялАсь, началАсь, принялАсь;
– средний род: зАняло, нАчало, пОняло, прИняло, занялОсь, началОсь, принялОсь;
– множественное число: зАняли, нАчали, пОняли, прИняли, занялИсь, началИсь, принялИсь.
Ударение в формах кратких страдательных причастий от этих глаголов:
– мужской род: зАнят, нАчат, пОнят, прИнят;
– женский род: занятА, начатА, понятА, принятА;
– средний род: зАнято, нАчато, пОнято, прИнято;
– множественное число: зАняты, нАчаты, пОняты, прИняты.
Существуют сложности с ударением в самых простых, часто используемых словах. Например, прилагательное развитОй пишется с окончанием – ой, которое и принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примерах развитАя промышленность, развитОе сельское хозяйство его значение – «достигший высокой степени развития», а в сочетаниях развитОй юноша, развитОй человек – «духовно зрелый, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в русском языке имеется причастие развитый, образованное от глагола развИть, имеющее окончание – ый. Произносится оно с ударением на первом слоге (рАзвитый) или на втором (развИтый), например: рАзвитая нами деятельность, рАзвитая журналистом идея и развИтая веревка, развИтый локон.
Особого внимания требуют лексические нормы, т. е. владение и правильное использование деловой лексики в речи. Из-за незнания говорящим точного значения слова[145]145
См.: Рабочие материалы к словарю делового русского языка / Под ред. С. А. Коваля и М. А. Сторчевского. – СПб., 2007.
[Закрыть] или невнимательного отношения к его значению происходит нарушение смысловой сочетаемости слов: парламент пошел на решительный шаг (точнее: сделал решительный шаг или принял решительные меры); обстановка в Москве этой ночью прошла относительно спокойной (была спокойной или ночь прошла спокойно); есть недисциплинированность к своим служебным обязанностям (наблюдается халатное отношение к… или недисциплинированность в выполнении своих служебных обязанностей).
Сейчас активно употребляется в официальной речи выражение обречен на успех, однако в ряде случаев (Наш план обречен на успех) его употребление не является уместным. Нарушается принятое смысловое соотношение: сочетание оценочных смыслов «хорошо» (в слове успех) и «плохо» (в слове обречен) ненормативно, часто оно служит лишь средством создания экспрессии, шутки. Нечто подобное происходит со словом достаточно. Словарное значение этого наречия – «в нужном количестве, в необходимой степени», достаточно уверенный в себе человек. Однако широко распространилось неправильное употребление слова достаточно в значении наречий: «весьма, довольно, очень» (в значительной степени): достаточно мало успехов, достаточно глупый поступок, достаточно непродуманное решение, достаточно нестабильная ситуация.
Неточность словоупотребления – одна из самых распространенных ошибок в устной официальной речи. Часто говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению, например:
– глаголы предоставить, «давать возможность пользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово) и представить – «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии);
– прилагательные эффективный – «действенный, приводящий к нужным результатам» и эффектный – «производящий сильное впечатление, эффект»;
– прилагательные обидчивый – «легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет» и обидный – «причиняющий обиду, оскорбительный».
Из-за недостаточной подготовленности речи или отсутствия контроля за своей речью появляются ошибки, которые называются плеоназмами. Это избыточное выражение одного и того же смысла в одном высказывании: Они тихо делают свою деятельность… У нас в запасе есть еще неиспользованные резервы и ресурсы. Особенно неприемлемы в официальной речи случаи тавтологии (разновидности плеоназма) – повторения однокоренных слов: В нашей стране периодически были кризисные периоды… Начинается разрушение устоявшихся исторических устоев.
Грубым нарушением строгой лексической нормы является включение в официальную речь нелитературной лексики. Часто в деловую речь попадают просторечные и сниженно-разговорные слова, при немотивированном употреблении которых возникает недопустимая стилистическая пестрота: Если они будут опять огрызаться… мы примем адекватные меры. В литературной речи не могут соседствовать элементы полярных языковых сфер (адекватные – принадлежность строгих стилей – научного и делового, огрызаться – сниженно-разговорного).
Кроме введения нелитературной лексики, стилистической несогласованности, неточного словоупотребления, плеоназмов, отступлением от лексических норм может быть и несоблюдение меры, неуместность словоупотребления. Прежде всего это связано с неумеренным использованием в речи иностранных слов. Активное вхождение заимствований в наш язык вызвано освоением новых направлений в экономике, юриспруденции, политике. И вполне оправданно введение иностранных терминов вместе с новыми для нас понятиями (маркетинг, менеджмент, аудит), но все же нельзя обрушивать весь поток заимствований на массового адресата. Бульшая часть из них уместна только в строго официальной деловой сфере, в речи специалистов определенных отраслей экономики, производства, науки. При общении с широкой аудиторией следует помнить: мы говорим, чтобы нас услышали и поняли, и поэтому мы должны строго соблюдать правило – употреблять иностранные слова по мере необходимости, если без них не обойтись, и по возможности объяснять их значение.
Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется использовать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу.
Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Строгие морфологические нормы не допускают употребления разговорных и тем более просторечных и диалектных вариантов форм в деловом общении. Нельзя говорить не махайте руками вместо литературного не машите руками, ехай вместо поезжай, ложи в папку вместо положи в папку. Совершенно недопустимы формы глагола хочем, хотит (надо: хотим, хочет), жгём, жгёт (надо: жжём, жжёт). Нет в русском литературном языке глагола ложить (есть глаголы класть – клали – кладут и положить – положили – положат).
Универсального правила образования форм родительного падежа множественного числа существительных нет. Нормативные формы: вафель, кровель, усадеб, свадеб, сплетен, нянь, простынь (доп. простыней), долей, свечей (доп. свеч), пеней, блюдец, полотенец, яблок, но помидоров, апельсинов.
Формы существительных мужского рода множественного числа: вОзрасты, директорА (дирЕкторы – устар.), договОры, инженЕры, инспЕкторы и инспекторА, инстрУкторы и инструкторА, констрУкторы, коррЕкторы, лЕкторы, профессорА, редАкторы, рЕкторы, столярЫ, тОкари, тОрты, трЕнеры.
Нередки ошибки в употреблении форм сравнительной степени прилагательных: движения должны быть более резче, все казалось более нагляднее. Частица более не сочетается с формами сравнительной степени, она употребляется только с полными и краткими формами прилагательных: более удачное сравнение, более резкие движения, все более наглядно. Прилагательные лучший, старший, худший, больший уже в самой смысловой структуре своей имеют значение сравнительной степени и поэтому не сочетаются со сравнительной частицей более.
Недопустимо включать в свою речь просторечные формы местоимений ихняя, ихний вместо литературной формы их, у ней вместо у нее.
Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильно сказать – из-за болезни.
Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, навстречу юбилею.
Таким образом, важнейшая составляющая эффективного делового общения – культура речи, которая формирует «языковой паспорт» человека. Специалисты в области деловой коммуникации и культуры речи О. В. Наролина и И. А. Стернин пишут: «„Языковой паспорт“ – это та информация, которую мы получаем о говорящем, когда слышим его речь (пол, возраст, общая культура, эмоциональность, выдержанность). Если свой обычный гражданский паспорт человек предъявляет только тогда, когда его об этом просят, то „языковой паспорт“ человека предъявляется им постоянно в процессе речи, поэтому о нем необходимо особенно заботиться. Благоприятный „языковой паспорт“ – основа успеха в деловом общении».[146]146
Наролина О. В., Стернин И. А. Деловое общение: учеб. пособие. – Воронеж, 1995. – С. 39.
[Закрыть]