Текст книги "Счастье Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
12
Жители Контьяго-Секо обычно вставали рано, а ложились спать довольно поздно. Однако уже в шесть часов вечера Мерседес почувствовала, что у нее слипаются глаза. Чтобы немного взбодриться, женщина попросила служанку приготовить ей и Аделаиде кофе. Расторопная Луиза через десять минут принесла в гостиную не только ароматный напиток, но и свежее печенье, которое недавно испекла.
Женщины с удовольствием попробовали угощение и, поблагодарив девушку, отпустили ее, желая остаться наедине и немного поболтать.
Сладко потягиваясь, Мерседес призналась:
– Я так устала, что сегодня, кажется, смогу заснуть без снотворного.
Аделаида, всю жизнь прожившая в городе, хмыкнула.
– Я здесь начисто забываю про снотворное.
Мерседес отставила чашку в сторону и взглянула на часы.
– Подумать только, ведь еще не так поздно, – удивилась она и немного грустно добавила: – Наверное, я очень скучаю по девочкам. Они вечно шумели, в доме звучала музыка…
– Мерседес, ты не думаешь опять выйти замуж? – перебила подругу Аделаида, вспомнив ухаживания симпатичного управляющего.
Мерседес, которую насильно оторвали от любимой темы о детях, недовольно поморщилась.
– Что это пришло тебе в голову? – немного сердито спросила она.
Аделаида подняла на хозяйку невинные глаза.
– А что в этом такого?
Мерседес задумалась.
«И вправду, что тут такого?»
– Если когда-нибудь я и решусь выйти замуж, то для меня будет важнее не любовь, а духовная близость, – после непродолжительного молчания изрекла она и вдруг встрепенулась, услышав знакомый топот.
Через мгновение дверь распахнулась, и в гостиную влетела запыхавшаяся Марианна.
– Тетя! – Племянница бросилась к Мерседес и обняла ее за шею.
После приветственных поцелуев девушка освободилась от объятий тетушки и важно произнесла:
– Минуточку внимания. Я привезла с собой компанию…
Даже не удосужившись объяснить, в чем дело, Марианна вновь убежала.
– Кто это с ней? – пожала плечами хозяйка дома, недоумевающе глядя на Аделаиду.
Неожиданно Мерседес почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, она увидела в проеме двери дочь, робко протягивающую руки навстречу.
– Я пришла, чтобы сказать тебе, что Фернандо и я поженились…
Сон Мерседес как рукой сняло. Она тут же бросилась к Мануэле и крепко поцеловала ее…
Однако спокойно побеседовать мать и Дочь смогли лишь поздно вечером. Они устроились в гостиной, предварительно попросив слуг не беспокоить их.
– Что ж, мама, теперь мы одни и я хочу с тобой поговорить, – первой начала Мануэла. – Наверное, мечтая о моем будущем, ты не думала, что такое случится…
Мерседес согласно кивнула.
– Ты права, это совсем не то, о чем я мечтала…
– Но если ты хоть раз мечтала о моем счастье, то твоя мечта исполнилась! – горячо воскликнула Мануэла и искренне призналась: – Я очень-очень счастлива.
Мать горько улыбнулась.
– Девочка моя, только время рассудит…
– Время покажет, что я права, – упрямо повторила девушка и, на мгновение задумавшись, продолжила: – А если иначе, значит, любви совсем не существует.
Вспомнив, что точно таким же упрямым был Коррадо, Мерседес вздохнула.
– Любовь существует, – согласилась она, – но также существуют ошибки, заблуждения и ложные чувства.
– Мама, мое сердце не ошиблось, – Мануэла прижала руку к груди. – Я счастлива. Фернандо любит меня, а я люблю его. Наше счастье наполнит и твою жизнь радостью…
Услышав это, Мерседес вздрогнула. Дочь осторожно взяла мать за руку и, ласково поглаживая, призналась:
– Знаешь, как мне тебя не хватало, когда мы расписывались. В ту минуту я думала только о тебе…
Немного помолчав, мать спросила:
– Что ты думаешь делать дальше?
– А как бы ты поступила, мама?
Мысленно поставив себя на место дочери. Мерседес сама ответила на свой вопрос:
– Значит, ты уедешь с мужем в Буэнос-Айрес…
– Да, как и подобает жене.
В гостиную заглянул Фернандо. Мануэла приглашающе махнула рукой, и муж вошел в комнату. Он нерешительно подошел к дивану и сел рядом с женой.
Мерседес никак не могла заставить себя взглянуть в лицо тому, кого считала главным виновником скандальной на всю округу истории. Словно почувствовав это, сеньор Салинос негромко кашлянул и заметил:
– Мне, видимо, нужно объясниться…
Мать Мануэлы медленно покачала головой.
– Нет, это лишнее, – сухо ответила она. – Главное, чтобы вы любили Мануэлу так, как мы с ее отцом когда-то мечтали. Сделайте ее счастливой, и этим все будет сказано и объяснено.
Фернандо обнял жену и искренне признался:
– Для меня нет ничего важнее, чем счастье вашей дочери.
Краем глаза наблюдая за зятем, Мерседес вздохнула.
– Да исполнит Господь все ваши намерения, и пусть никакая тень никогда не омрачит ваше счастье, – грустно, но в то же время благожелательно произнесла она.
Новобрачные, слегка удивленные словами матери, переглянулись.
– Спасибо, мама. – Дочь поцеловала Мерседес в щеку и мечтательно промолвила: – Я буду счастлива… Очень-очень…
– Да благословит тебя Бог, моя девочка. – На глазах матери выступили слезы.
Незаметно достав платок, Мерседес сжала его в руке и с видимым усилием спросила:
– Когда вы собираетесь ехать?
Мануэла, сгоравшая от нетерпения увидеть свой новый дом, улыбнулась.
– Скоро.
Немного помолчав, девушка решила приоткрыть свои планы матери.
– До отъезда я хочу поговорить с Руди, – призналась она. – Я не могу это так оставить. Я хочу ему объяснить, что сейчас происходит у меня в душе. Ведь никакого обмана не было. Это была любовь… Настоящая любовь. И Фернандо со мной согласен.
Щеки Мануэлы запылали, а в глазах появился лихорадочный блеск. Ей было немного неловко за то, что по ее вине страдает кузен.
– Хорошо, – поддержала желание дочери Мерседес. – Если ты думаешь, что этим разговором ты сможешь утешить Руди, то сделай это.
– Он поймет… Я знаю, что он поймет, – горячо зашептала девушка, ища в глазах матери одобрение своих действий.
Однако Мерседес отвернулась и грустно посмотрела в окно…
На следующий день, после разговора с матерью Мануэла попросила служанку разыскать Руди и передать ему, что она ждет кузена в гостиной. Луиза выполнила просьбу молодой хозяйки, и вот уже почти час Мануэла сидела на диване, вздрагивая при каждом звуке шагов.
Дверь немного приоткрылась, и девушка, думая, что это Руди, постаралась придать лицу подобающее случаю выражение. Но в гостиную вошел Фернандо и, заметив легкое разочарование в глазах жены, немного смешался.
– Ты ждешь своего кузена, – догадался он и шагнул к Мануэле.
Девушке стало немного стыдно.
– Ты понимаешь меня, правда? – извинилась она за свой невольный жест.
– Конечно, – Фернандо поцеловал любимую в щеку и сочувственно поинтересовался: – Так он придет?
– Не знаю, – пожала плечами Мануэла. – Я послала за ним…
Салинос заглянул в чистые глаза жены и еще раз убедился в правильности своего выбора.
– Хорошо, я подожду столько, сколько нужно, – кивнул Фернандо и добавил: – Сколько нужно тебе…
– Спасибо, любовь моя, – Мануэла нежно погладила руку мужа, чувствуя, как ее сердце переполняет благодарность.
Фернандо улыбнулся.
– Я люблю тебя…
– Я тоже…
Молодые люди подтвердили свои признания крепким поцелуем. В это самое мгновение в гостиную вошел Руди.
Первой реакцией молодого человека было желание немедленно уйти, но он, пересилив себя, негромко кашлянул.
Мануэла отпрянула от мужа и покраснела, словно ее застали на месте преступления. Фернандо, почувствовав себя лишним, молча удалился.
Руди раздраженно сжал кулаки и процедил сквозь зубы:
– Если ты мне хотела сказать, что любишь этого человека, то не стоило беспокоиться. Все уже это знают… И все знают, что я потерпел унизительное поражение…
Девушка поднялась с дивана и стремительно направилась к кузену.
– Именно этого я и хотела избежать, – ласково начала она и, видя, что ее не совсем понимают, пояснила: – Избежать того, что ты называешь унижением.
– И как ты можешь исправить это положение? – съязвил молодой человек.
– Не знаю, – пожала плечами Мануэла и, подбирая слова, продолжила: – Я хочу попытаться это сделать. Не для других, а для тебя… Это очень важно для меня.
Руди почувствовал, как его сердце наполняется злостью и раздражением.
– Сказав мне то, что я и так знаю?! – гневно воскликнул он. – Что ты любишь Фернандо Салиноса?..
Не ожидавшая такого поворота Мануэла вытянула вперед руки, словно защищаясь.
– У нас была драка на глазах у всех… Кажется, ты тоже там присутствовала и все видела… – слова посыпались из уст Руди, словно горошины.
Склонив голову, Мануэла молча выслушала этот крик души. Когда Руди замолчал, девушка закрыла глаза и проникновенно произнесла:
– Я хочу сказать тебе, что невозможно бороться с тем, что у тебя в сердце или душе. Я пыталась много раз сказать тебе: «Мне не удалось забыть Фернандо», но ты не хотел этого понять… Ты даже не пытался…
После каждой новой фразы Мануэлы Руди мрачнел все больше и больше. Он отошел к окну и глухо заметил:
– Возможно, я думаю так же, как и ты. Трудно бороться с тем, что находится внутри нас. С тем, что рождает наши чувства…
Девушка потерла виски и, превозмогая душевную боль, вновь повторила:
– Я только хочу, чтобы ты когда-нибудь понял – я всегда любила Фернандо. Вся моя любовь предназначалась ему.
На глазах у Руди появились слезы отчаяния. Чтобы девушка их не заметила, молодой человек отвернулся. Вся история его несчастной любви в одно мгновение пронеслась перед ним, и Руди вдруг показалось, что впереди забрезжил слабый огонек надежды на новые, возможно, еще более сильные чувства и новую жизнь.
– Кажется, я начинаю это понимать… – медленно проговорил Руди. – Хотя моя душа и разрывается на части.
В голосе кузена было столько боли, что Мануэла бросилась к нему на шею и разрыдалась.
– Прости меня, – всхлипывая, попросила она.
За окном начало смеркаться, когда молодые люди наконец поняли, что разобрались во всем.
– Мы долго говорили… Несколько часов, – устало заметил Руди и предположил: – Очевидно, твой муж будет ревновать. Я не хотел бы быть причиной размолвки в твоей семье.
Мануэла взяла руку кузена и, заглядывая ему в глаза, спросила:
– Руди, мне нужно знать, понял ли ты… Я не хочу изображать притворное безразличие, не хочу лжи. Только скажи, что ты понимаешь, почему я так поступила…
Кузен ничего не ответил. Он встал и направился к выходу.
– Будь счастлива! – молодой человек на мгновение задержался у двери, словно все еще надеясь.
Преодолев разделяющее их расстояние в долю секунды, Мануэла крепко обняла кузена.
– Пусть счастье тебя не покидает, – пожелал Руди и добавил: – И если другие руки будут оберегать твое счастье, пусть будет так…
Последние слова кузена заставили девушку еще крепче прижаться к его широкой груди. В это самое мгновение в гостиную заглянул Фернандо.
– Исабель, – волнуясь, начал он и тут же осекся. – Мануэла, извини, я думал – ты одна…
Незнакомое имя насторожило Руди.
– Исабель? Кто эта Исабель? – переспросил он, переводя взгляд с Мануэлы на Салиноса.
Девушка тяжело вздохнула.
– Фернандо вдовец. Исабель – его покойная супруга, – терпеливо объяснила она. – Естественно, что иногда он путает имена.
Однако такое объяснение не могло удовлетворить кузена.
– Может быть, он ее не забыл? – угрожающе поинтересовался Руди.
Мануэла с гордостью посмотрела на мужа и утвердительно заявила:
– Конечно, он ее не забыл.
– Возможно, ты ее напоминаешь? – задумчиво предположил кузен и, заметив, что эти слова задели сестру за живое, извинился. – Я не хотел никого обидеть. Это просто мое предположение…
Супруги Салиносы молчали, и Руди, почувствовав себя лишним, взялся за ручку двери.
– Желаю вам большого счастья, – выдавил он из себя. – Я уезжаю, но верю, что ваши мечты сбудутся.
– Ты уезжаешь? – удивилась Мануэла.
– Мне нужны новые впечатления, чтобы строить свою жизнь заново, – Руди поцеловал сестру. – Прощай.
Неожиданно для всех кузен Мануэлы протянул руку сопернику и крепко пожал смуглую ладонь Фернандо.
– Боритесь за нее так же, как раньше, – с завистью в голосе проговорил Руди и вышел.
Когда за кузеном закрылась дверь, Мануэла разразилась горькими слезами. Муж обнял ее и ласково погладил по голове.
– Я никому не желала зла, – призналась девушка, вспоминая несчастное лицо Руди.
– Знаю, – поддержал Салинос и еще крепче обнял жену. – Теперь никто и ничто не сможет нас разлучить.
Нежные интонации Фернандо немного успокоили Мануэлу. Она вытерла слезы и ласково улыбнулась. А мужчина, радуясь, что все обошлось как нельзя лучше, крепко поцеловал жену и заботливо произнес:
– Любимая моя, кошмар кончился… Ты теперь моя жена. Я привезу тебя в мой красивый дом, где все будет твое и для тебя…
Неожиданно Мануэла слегка вздрогнула и отстранилась.
– Все, что принадлежит Исабель?.. – непроизвольно девушка высказала свои мысли вслух.
Однако Фернандо не растерялся, словно давно ожидал этого вопроса.
– Все, что принадлежало Исабель, и гораздо больше, – уверенно заявил он и искренне добавил: – Твоя жизнь связана с моей больше, чем чья-либо другая. У нас с тобой все будет иначе…
13
Легко позавтракав, Тереза спустилась в гостиную и, посмотрев на часы, поудобнее устроилась в мягком кресле. Ровно в одиннадцать должна была прийти Габриэла. Сестра Фернандо вызвала тетушку к себе, намереваясь обсудить с ней одну немаловажную проблему. Дело в том, что вчера в библиотеке Тереза застала своего мужа в обнимку со служанкой. При виде жены молодой человек отскочил в сторону, а Селеста тут же испарилась. Тереза закатила истерику, припомнив мужу и то, что он находится в трудном финансовом положении. Леопольдо молча выслушал жену и, долго не раздумывая, предложил обратиться к адвокату. Однако Тереза и слышать не хотела о разводе.
До замужества с Леопольдо у молодой женщины было несколько супругов, с которыми она легко расставалась, но теперь неожиданная беременность мешала принять такое же решение в отношении отца ее будущего ребенка.
«Возможно, тетушка мне что-нибудь посоветует, – подумала Тереза. – Она ведь даже не догадывается, что скоро у нее будет внук…»
Габриэла вошла в дом Салиносов неслышно и легко, несмотря на довольно грузную комплекцию. Увидев племянницу в неестественном для нее состоянии глубокой задумчивости, тетушка ласково спросила:
– Ты меня звала?
– Да, я хочу с тобой поделиться, – встрепенулась Тереза и, бурно жестикулируя, сообщила: – У нас сплошные новости…
Габриэла присела рядом и настороженно поинтересовалась:
– Какие? Плохие или хорошие?
– Ну, как тебе сказать… – замялась племянница.
– Ну же, – тетушка подбодрила Терезу кивком головы.
– Я беременна, – выпалила племянница, словно речь шла о чем-то обыденном.
Габриэла внимательно оглядела Терезу и, не заметив в ее фигуре ни малейших изменений, спросила:
– Это точно?
Молодая женщина пожала плечами и с раздражением ответила:
– Куда уж точнее…
– Но откуда в тебе сомнения? – с присущей ей прямотой поинтересовалась тетушка, видя неспокойное состояние племянницы.
– Сомнения относятся не ко мне, а к моим отношениям с Леопольдо.
Тереза вздохнула, вспомнив неприятную сцену в библиотеке. Габриэла сурово нахмурила брови.
– Ради Бога, не смешивай эти вещи, дорогая, – заметила она и посоветовала: – Наслаждайся своей беременностью.
Тереза улыбнулась и устало откинулась на спинку дивана.
– Что может быть прекраснее для женщины! – продолжила тетушка. – Я сама так счастлива!
Приятно удивившись реакции Габриэлы, племянница бросилась ей на шею.
– Тетя, какой ты прекрасный человек, – благодарно прошептала она.
– Наконец-то счастье пришло в этот дом, – тетушка ласково потрепала племянницу по щеке и нравоучительно добавила: – Я понимаю твое положение, Тереза, но твой ребенок!
Отстранившись, молодая женщина капризно надула губы.
– Это наш общий ребенок.
– Да, но он не имеет отношения к твоим проблемам, и его не должны касаться никакие противоречия, – Габриэла, расчувствовавшись, достала платок и вытерла слезы. – Будь счастлива и с самого первого момента окружи ребенка любовью. И это будет залогом и его счастья.
– Я постараюсь, – пообещала Тереза, чувствуя, как ей передается сила и стойкость тетушки.
А та задумчиво посмотрела в окно, и постепенно глаза ее наполнились печалью.
– У меня не было детей, но вы были моими детьми. Много несчастий и непонимания проистекали от того, что не было истинной любви. Но надо попытаться сделать счастливым своего ребенка. Это и есть самое большое счастье для матери.
– Ты очень добрая, Габриэла, и всегда можешь успокоить и обрадовать, – искренне поблагодарила Тереза и, услышав звонок, обернулась к входной двери.
Через мгновение в гостиную вальяжной походкой зашла Сильвина. Еще вчера Тереза позвонила подруге по телефону и попросила ее навестить дом Салиносов. Сильвина, сгорая от нетерпения, прибежала ни свет ни заря и с порога затараторила:
– Ну, я готова услышать твою новость… Надеюсь, это хорошая новость?
Тереза, довольно улыбаясь, взмахнула рукой.
– Слушай официальное сообщение, – дикторским голосом произнесла она.
– Чудесная новость! – не удержалась от комментария Габриэла.
Сильвина присела на подлокотник кресла, переводя недоуменный взгляд с подруги на ее тетку.
– Скоро появится на свет наследник дома Салиносов, – туманно начала Габриэла и, указав на племянницу, пояснила: – Тереза ждет ребенка.
Сильвина вскочила и едва не задушила подругу в объятиях.
– Не может быть?! Браво, Тереза! Как замечательно! Кто бы мог подумать?! – выпалила она и с гордостью добавила: – Наконец-то появится наследник дома Салиносов!
Смущенная Тереза отмахнулась.
– Лучше бы наследник был у Фернандо, – вздохнула она, вновь подумав о муже.
Проницательная Габриэла успокаивающе погладила племянницу по руке.
– Не обращай внимания на проблемы с Леопольдо, – твердо проговорила она. – Ребенок принесет радость в этот дом.
Тереза вдруг вспомнила о скоропалительной женитьбе брата. Правда, об этой новости Сильвине уже проболтался Антонио, так что сестра Фернандо могла без опаски высказать свое отношение к этому событию.
– Радость в этот дом принес и Фернандо своей свадьбой, – как бы между прочим напомнила она.
Тетка и Сильвина настороженно переглянулись. А Тереза, пустившись в философские рассуждения, продолжила:
– Как странно – все забывается… Фернандо уже забыл Исабель… Бедная Исабель…
Внезапно подумав о будущем ребенке, Тереза тряхнула головой, как бы отгоняя печальные мысли.
– Не хочу грустить! – громко воскликнула она и повернулась к подруге: – Сильвина, как твои дела?
Та, покрутившись, продемонстрировала новую шубу, которую надела специально для Терезы.
– Хорошо, – погладив длинный мех, улыбнулась Сильвина.
Сестра Фернандо, схватив подругу за руку, потянула ее в свою комнату.
– Пойдем, ты мне все расскажешь…
Несколько часов подруги обсуждали последние светские сплетни. Все это продолжалось до тех пор, пока наконец Тереза не вспомнила, что ей надо готовить дом к приезду молодых супругов. Она распрощалась с Сильвиной, потом отдала слугам необходимые распоряжения и принялась обзванивать друзей Фернандо, приглашая их на вечеринку в честь новобрачных.
С головой погрузившись в домашние хлопоты, Тереза целый день не видела Леопольдо. Лишь перед сном супруги случайно столкнулись на лестнице.
– Я сейчас вся в делах и заботах… Фернандо и эта сеньора скоро приедут… Их надо встретить, как полагается, – затараторила Тереза, словно оправдываясь перед мужем. – Хотя, честно говоря, я не очень-то рада этой свадьбе…
Леопольдо взял жену за руку и предложил:
– Рассчитывай на меня. Я всегда готов помочь, когда ты находишь, что я на что-нибудь годен.
Тереза презрительно сощурилась.
– Чтобы помочь – годишься, – съязвила она и вдруг заметила, что муж как-то отстранился. – Ты меня слышишь?
Проследив за взглядом Леопольдо, женщина увидела в глубине гостиной стройную фигурку Селесты. Тереза резко развернулась и побежала в спальню, с трудом сдерживая отвращение. Она едва успела домчаться до ванной, чувствуя, как к горлу подступает тошнота…
Когда Тереза возвратилась в спальню, она застала Леопольдо лежащим на кровати. Молодой человек улыбнулся как ни в чем не бывало и сочувственно посмотрел на бледное лицо жены. Тереза прилегла рядом и устало забросила руки за голову.
– О Боже, скажите на милость… Никогда не думала, что так ужасно быть беременной, – застонала она, вспомнив неприятные ощущения в животе.
Леопольдо негромко рассмеялся и ласково обнял жену.
– А не ты ли мне говорила, что беременность это дар Божий?
– Не смейся. – Тереза резко оттолкнула руку мужа и капризно надула губы. – Я сейчас хрупкая, как фарфоровая статуэтка…
– Мне сказали, что первые три месяца самые тяжелые, но потом все проходит, – постарался утешить жену молодой человек.
– О Господи! – вздохнула та и вновь запричитала: – А ко всему прочему, еще и новая жена Фернандо…
– Ну, не будь злюкой, – Леопольдо вновь предпринял попытку поцеловать супругу. – Все в порядке.
Тереза освободилась из объятий мужа и потерла лоб.
– Может, она тебе понравится, – предположил Леопольдо.
– Вот еще! – фыркнула женщина. – Очень сомневаюсь. Исабель была идеальной женой для Фернандо.
Леопольдо, вспомнив надменный характер покойной невестки, вступился на защиту новой хозяйки.
– А по-моему, ты судишь как-то поверхностно, – возразил он и высказал свое мнение: – Да, Исабель была очень привлекательна, но она не смогла сделать Фернандо счастливым.
– Ну что ты говоришь! – бурно возразила жена. – Они были счастливой парой…