355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Счастье Мануэлы » Текст книги (страница 22)
Счастье Мануэлы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:45

Текст книги "Счастье Мануэлы"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

– Давай, заглянем ко мне. Я познакомлю тебя со своими родителями…

20

Как ни старался Фернандо занять себя работой, у него ничего не получалось. С тех пор как ушла Мануэла, не только моральный дух, но и финансовые дела Салиноса переживали упадок. Понимая, что, если это продлится еще несколько месяцев, фирма потерпит крах, Фернандо перепоручил ведение всех дел исполнительному директору. Сам же он лишь просматривал отчеты доверенной особы. Но большая часть его времени уходила на поиски пропавшей Мануэлы. В полицию Салинос не хотел обращаться, а его личные связи пока что не приносили успеха в поисках.

Вот и в этот день Салинос, явившись, как всегда, рано, сделал вид, что с головой погрузился в работу. Однако внимание мужчины больше привлекал фотоснимок жены, чем разложенные на столе отчеты. Так он и скучал на протяжении нескольких часов, пока не раздался телефонный звонок.

– Алло? – Фернандо устало поднял трубку.

– Добрый день, сеньор Салинос, – послышался приятный мужской голос на другом конце провода.

– Добрый день, – лениво повторил Фернандо.

– Это вас беспокоит доктор Кортес, – представился звонивший.

– Доктор Кортес? – удивился Салинос, пытаясь вспомнить, где слышал это имя.

– Да-да, – отозвался тот, словно старый знакомый, чем привел Фернандо еще в большее недоумение.

– Простите, – растерянно проговорил Фернандо. – Временно делами занимается мой исполнительный директор. Возможно, я не в курсе…

– Нет, я звоню именно вам, хотя мы договаривались, что вы мне позвоните сами. Вчера я ждал вашего звонка, но, так и не дождавшись, решил позвонить.

– Ах, доктор Кортес! – наконец вспомнил Салинос. – Простите, у меня вчера не было никакой возможности связаться с вами.

– Я так и понял…

– Значит, вы хотите сообщить мне результаты анализов? – Фернандо вдруг понял, что преднамеренно пытается оттянуть момент оглашения приговора. – Надеюсь, я не очень оторвал вас тогда от работы.

– Ну что вы! – обиделся врач. – Это тоже моя работа, и я не считаю ее менее важной.

Салинос собрал все свое мужество и наконец спросил о главном:

– Вы позвонили мне, чтобы подтвердить прежние результаты?

Фернандо вдруг показалось, что доктор хихикнул.

«Ну вот, надо мной уже смеются…» – засвидетельствовал он и приготовился спокойно встретить окончательный приговор.

А доктор, как на зло, молчал.

– Говорите же! – потребовал Салинос. – Морально я уже подготовлен к самому худшему, так что не волнуйтесь, инфаркт мне не угрожает.

– Но я не уверен, что вы подготовлены к лучшему, – весело проговорил врач.

– Что вы этим хотите сказать? – возмутился Салинос.

На этот раз Кортес не тянул.

– У вас все в норме, – выпалил он на одном дыхании, – так что зря беспокоились.

– А вы ошибиться не могли? – первое о чем подумал Фернандо.

– Это не сложные анализы… Так что не беспокойтесь. Ваши волнения были напрасными.

– Значит ли это, что я могу иметь детей? – заинтересовался Фернандо, чувствуя, что земля уходит из-под его ног.

Кортес добродушно хмыкнул.

– Я только поражаюсь, как вы до этого времени их не завели… Вы ведь вполне нормальный здоровый мужчина…

– Доктор, вы – гений! – восторженно произнес Салинос вне себя от радости. – Я к вам еще заеду, а сейчас, извините, у меня очень срочные дела…

– Понимаю… – протянул Кортес. – Тогда, до скорой встречи.

– Спасибо вам! – воскликнул Фернандо и хотел еще много приятного сказать врачу, но тот уже положил трубку.

Взгляд Фернандо остановился на фотографии жены и внезапно помрачнел.

– Бедняжка Мануэла, – с горечью проговорил он, словно девушка была рядом. – Тебе столько пришлось выстрадать из-за меня… Какой же я идиот, что не поверил тебе…

«Я должен немедленно найти Мануэлу!» – подумал Фернандо и решил обратиться за помощью к своему лучшему другу.

Тут же набрав номер офиса Морено, Фернандо попросил соединить его с адвокатом.

– Привет! – радостно воскликнул он, когда трубку взял друг.

– Привет, – сдержанно отозвался тот и спросил: – Неужели вернулась Мануэла?

– Почему ты так решил? – растерялся Фернандо.

– Судя по твоему приподнятому настроению. Я уже и не помню тебя в таком состоянии.

– К сожалению, Мануэла еще не отыскалась… – виновато произнес Фернандо. – Но у меня есть новости несколько другого порядка!

Антонио вздохнул.

– Ты имеешь в виду наш сегодняшний визит к Пинтосу?

– Нет, Я имею в виду совершенно другое, но лучше об этом при встрече.

– Заходи, – предложил заинтригованный друг, – и все расскажешь.

– Тогда с минуты на минуту я буду у тебя.

– Жду, – Антонио положил трубку.

«Немедленно к Морено!» – приказал себе Фернандо и, даже не собрав бумаг, выбежал из кабинета.

– Что сказать, если вас будут спрашивать? – спросила у пробегающего шефа секретарша.

Однако тот лишь махнул рукой и хлопнул дверью. Не прошло и пятнадцати минут, как Фернандо влетел в офис друга.

– Что случилось? – удивился тот, вставая.

Фернандо перевел дыхание и произнес:

– Помнишь, ты советовал мне обратиться к другому врачу?

– Ну и?

– Я был у него, и знаешь, что он сказал?

– Что ты не бесплоден, – безразлично ответил друг и снова уселся в кресло.

– Ты не удивлен? – поразился Фернандо.

– Абсолютно, – спокойно ответил Антонио. – Просто я никогда в этом не сомневался… в отличие от тебя.

Салинос понял, на что намекает друг, и немного стушевался.

– Единственное, что меня удивляет, – между тем продолжил Морено, – так это действия твоего друга доктора Вильеса… За всем этим кроется какая-то тайна.

– Да, – согласился Фернандо. – Здесь что-то не так…

– Может, мы отправимся к Вильесу и лично расспросим его об этом? – предложил Антонию.

– Согласен, – кивнул Салинос, нахмурив брови.

Морена неплохо знал мимику своего друга и потому на всякий случай предупредил:

– Прошу тебя, только без рукоприкладства.

Салинос развел руками.

– Это уж, как получится…

– Кстати, – напомнил Морено. – Через два часа у нас встреча с адвокатом Пинтосом.

– Я помню, – отозвался друг и встал.

Антонио быстро сложил необходимые бумаги в дипломат, и мужчины, сев в автомобиль Фернандо, отправились в клинику…

Полные решимости, они взбежали на второй этаж, где находился кабинет Вильеса, и зашли в приемную.

– Доктор на месте? – поинтересовался Антонио.

– Да, – ответила медсестра. – Но если вы ищете доктора Вильеса, то его нет.

– Как это нет?! – поразился Фернандо.

– Он уволился.

Удивление коснулось и лица Антонио.

– Ведь буквально несколько дней назад я был у него…

– Доктор позавчера подал заявление и, сославшись на какие-то семейные сложности, попросил очень срочно его уволить.

– У вас есть его домашний адрес? – решил не сдаваться адвокат.

Медсестра замялась.

– Дело в том, что, как он сказал, его родственники живут в Бразилии… Так что, я думаю, вы вряд ли сможете его найти…

– Какой подлец! – возмутился Салинос.

Девушка удивленно вскинула брови.

– Нет-нет, все нормально, – поспешил успокоить ее Антонио и, взяв друга под руку, вытащил из приемной.

– Я должен найти этого мерзавца! – решительно произнес Фернандо.

– Остынь, – приказал друг. – И подожди меня здесь.

Антонио вновь взялся за ручку двери приемной.

– Я с тобой, – заявил Фернандо.

– Не стоит, – категорично ответил адвокат. – А то дров наломаешь.

Сказав это, Антонио исчез в приемной. Через пять минут он вышел к своему другу.

– Что ты там делал? – поинтересовался Салинос.

Адвокат тяжело вздохнул.

– Медицинские карточки вашей семьи исчезли вместе с Вильесом, – задумчиво проговорил он и направился к выходу.

– Но почему? – нагнал его Салинос.

– А ты не понимаешь?..

– Не совсем, – искренне признался Фернандо.

– Короче, это дело для прокуратуры, а не для нас. Так что можешь не думать о сведении личных счетов… Хотя, где сейчас Вильес, видимо, одному Богу известно… – Эмилио взглянул на часы и поторопил. – Нам нужно немедленно ехать в контору Пинтоса… Мне кажется, ты просто сгораешь от нетерпения познакомиться со своей бывшей тещей…

– Рад вас видеть, сеньор Фернандо, и вас, коллега, – улыбнулся Пинтос, открывая посетителям дверь. – Проходите, садитесь.

Антонио и Фернандо, молча кивнув, уселись в кресла, а хозяин кабинета возвратился на свое рабочее место.

– Значит, так, – уверенно начал Пинтос. – Я пригласил вас сюда, чтобы ознакомить с одним важным документом, который касается наследства сеньоры Исабель.

– Именно так, – кивнул Фернандо.

– Как стало известно, – продолжил хозяин кабинета, – у сеньоры Исабель была мать, и имеющийся у меня документ свидетельствует о том, что обнародованное завещание вашей бывшей супруги было не единственным документом такого рода… Если по прежнему завещанию основная часть наследства оставалась у сеньора Салиноса, поскольку якобы не существовало прямых наследников, то теперь, исходя из имеющегося у меня документа, таковые имеются. Это значит, что по закону они имеют право претендовать на часть имущества…

– Покажите документ, – перебил адвоката Фернандо, которому уже начали надоедать казенные обороты хозяина кабинета. – Мы все поняли…

– Да-да, – поддержал друга Антонио. – Нам хотелось бы взглянуть на сам документ.

– Как пожелаете, – пожал плечами Пинтос и, открыв шуфлядку, достал из нее листок. – Вот он. Возьмите, сеньор Фернандо.

Салинос взял листок и пробежал глазами по строкам.

– Вы узнаете почерк своей бывшей жены? – спросил Пинтос.

– Да…

– Что там? – удивился Антонио, заметив, как друг внезапно побледнел.

– Бернарда… – едва слышно пробормотал тот.

– Что? – не понял Морено.

– Это непостижимо… Ее мать – Бернарда, – уже громче проговорил Салинос и молча передал документ другу.

– Действительно! – воскликнул тот и внимательнее вгляделся в надписи. – Похоже, что документ настоящий…

– Разве я взялся бы за темное дело! – не без гордости заявил Пинтос.

Фернандо некоторое время сидел молча, пытаясь собраться с мыслями… У него все никак не укладывалось в голове это новое открытие, с которым рано или поздно нужно было смириться.

«Но почему Исабель и Бернарда молчали об этом?..» – искал, но не находил ответа Салинос.

Зато теперь ему стала понятна причина неприязненного отношения домоправительницы к Мануэле.

«Бедная девочка… – вновь пожалел он жену. – Ведь Бернарда, в таком случае всегда считала этот дом своей собственностью!..»

– Есть ли у вас вопросы по этому поводу? – Пинтос вывел Фернандо из состояния задумчивости.

Тот отрицательно покачал головой.

– Значит, вы ничего не имеете против немедленного оформления документов и передачи имущества сеньоре Бернарде?

– Нет, – коротко ответил Салинос.

– Вот и прекрасно, – самодовольно улыбнулся хозяин кабинета и положил листок на прежнее место.

– И все-таки я не спешил бы с этим делом, – вмешался в разговор Антонио и пояснил: – Бумага, написанная рукой Исабель, – это одно дело, но…

Морено взглянул Пинтосу в глаза.

– Мы же профессионалы, – заметил он. – А потому должны подвергать сомнению любое свидетельство.

– Что вы хотите этим сказать? – возмутился Пинтос. – Вы хотите обвинить меня во лжи…

– Никто вас ни в чем не обвиняет, – попытался успокоить хозяина Антонио. – Просто я хочу сказать, что предложенный вами документ требует некоторой проверки…

– А я считаю, что нет надобности затягивать это дело! – нервно проговорил Пинтос и посмотрел на Салиноса. – Или вы собираетесь в судах опровергать волю вашей бывшей супруги? Сеньор Салинос, мне хотелось бы слышать ваше мнение…

Фернандо поднял голову.

– Я хотел бы покончить с этим делом как можно быстрее, – искренне признался он. – Я уже устал от всех этих теней прошлого…

– И все-таки я настаиваю на проверке, – категорично заявил Морено и встал с кресла.

– Так как, сеньор Салинос? – поинтересовался хозяин кабинета. – Будем затевать суд?..

Антонио тяжело вздохнул и, кивнув на друга, ответил:

– Антонио Морено – мой адвокат, и ему решать, как поступить в данной ситуации.

– Ваше право, – развел руками Пинтос.

– Всего доброго, – попрощался Антонио и предупредил: – На следующей встрече должен быть истец.

– Безусловно, – кивнул хозяин кабинета.

– До встречи, – пробубнил Салинос.

– До скорой встречи, – отозвался Пинтос и достал носовой платок, чтобы вытереть со лба пот…

– Что ты думаешь по этому поводу? – уже в коридоре поинтересовался у друга Антонио.

– Я окончательно во всем запутался, – искренне признался Салинос. – И прежде всего, я не понимаю, почему Бернарда молчала все эти годы?

– Ну, это совсем просто, – усмехнулся друг. – «Мадам Герреро» звучит куда престижнее, чем «экономка Бернарда»…

– Но ведь это так неважно, – возразил Фернандо.

– Как знать… – пожал плечами Антонио и повторил: – Как знать…

Когда друзья вышли на улицу, Морено предложил:

– Давай, договоримся так. Я возьму такси и поеду в офис, а ты отправляйся домой… или на поиски Мануэлы. Все равно из тебя сегодня работник будет неважный.

– Хорошо, – благодарно кивнул Фернандо и, пожав Антонио руку, отправился к своей машине.

Однако Салинос не поехал домой. Вначале он решил навестить сестру.

Тереза, как всегда, была дома и по традиции шумно встретила брата.

– Фернандо, как я рада тебя видеть! – воскликнула она и обняла его.

– Привет, сестричка. – Салинос поцеловал ее в щеку.

– Что-то не видно на твоем лице прежней скорби, – заметила она, провожая Фернандо в гостиную.

– Очень много новостей… – уклончиво ответил тот.

– Хороших или плохих? – поинтересовалась Тереза и, усмехнувшись, предупредила: – О плохих мне не рассказывай. Я их лучше послушаю после родов.

Фернандо присел на диван.

– Да я даже и не знаю, хорошие это новости или плохие… – искренне признался он.

– Например? – не сдержалась мучимаемая любопытством Тереза. – Расскажи.

– Только ты на всякий случай присядь, – попросил брат и пододвинул сестре кресло.

Та уселась и вопросительно посмотрела на него.

– Рассказывай! Не томи…

– У Исабель объявилась мать, которая требует свою долю наследства, – начал Фернандо.

– Не может быть! – всплеснула руками Тереза. – И кто же она?

– Не поверишь…

– Кто?

Фернандо сделал небольшую паузу и проговорил:

– Наша любимая Бернарда.

Тереза лишь ахнула, не найдя слов для комментария.

– Вот-вот, – кивнул Салинос. – У меня была примерно такая же реакция…

– Но ведь про мать ничего не говорится в завещании Исабель, – обрела наконец дар речи Тереза.

– Появился еще один документ.

– Откуда?

– Пока это секрет адвоката Пинтоса и, видимо, Бернарды…

– А это не подделка? – поинтересовалась Тереза.

– Антонио сказал, что не похоже. Однако он настаивает на том, чтобы провели тщательную экспертизу…

– Это правильно, – деловито поддержала сестра и заметила: – Бернарда мне никогда особенно не нравилась, но такого «подарка» от нее я не ожидала…

– Да, – согласился Фернандо. – Жизнь порой преподносит нам сюрпризы…

– Что ты намерен делать? – поинтересовалась Тереза.

– Не знаю, – пожал плечами Салинос. – Я перепоручил это дело Антонио. Надеюсь, он сделает это все как нельзя лучше…

– Антонио – надежный друг и большой профессионал в своем деле, – поддержала сестра. – Но новость все-таки потрясающая!

Фернандо прищурил глаза.

– Но это лишь одна из новостей…

– Если и другая будет такой же, то я, наверное, умру, – Тереза театрально откинулась на Спинку дивана и приказала: – Выкладывай.

Фернандо вдруг покраснел и нерешительно начал.

– Я был в клинике и прошел еще одно обследование относительно моей бесплодности… Тесты показали, что мой организм совершенно нормален и диагноз доктора Вильеса не верен.

– Вот это да! – хлопнула в ладоши сестра. – Значит, у моего ребенка будет кузен или кузина!.. Фернандо, это самая замечательная новость из всех, которые я слышала за последние несколько месяцев… Это просто замечательно… Я так рада…

Тереза вскочила с дивана и, подойдя к брату, несколько раз его поцеловала.

– Поздравляю! – торжественно произнесла она и села на прежнее место.

Но радость на ее лице неожиданно сменилась напряженным выражением.

– Постой, – вдруг сообразила она. – Значит, ребенок Мануэлы все-таки твой ребенок?

Фернандо кивнул и грустно проговорил:

– К сожалению, я все еще не смог отыскать Мануэлу…

Тереза негодующе покачала головой.

– Хороший же ты муж… Да и ребенка чуть без отца не оставил… Даже провинности Леопольдо выглядят какими-то детскими шалостями, по сравнению с тем, что наворотил ты…

– Да, это ужасно, – согласился Фернандо и обхватил голову руками. – Но что же мне делать?

– Искать, а потом просить прощения, – категорично заявила Тереза.

– Ты так думаешь?

– Да, иначе у моего ребенка не будет кузена… или кузины.

– Но где мне их искать? – отчаянно проговорил Фернандо. – В Контьяго-Секо их нет. Руди промолчал, да и не скажет… Эмилио вообще далек от всего…

– По-моему, ты просто не там ищешь… – хитро прищурившись, заметила Тереза.

– А что ты предлагаешь?

Сестра задумалась и через минуту не спеша проговорила:

– Мне показалось, что Антонио питает очень сильное чувство к одной девушке…

– Марианне? – догадался Фернандо и замахал руками. – У кузины Мануэлы есть жених, и Антонио лишь защищает его… Так что у них деловые отношения.

– А мне показалось иначе, – усмехнулась Тереза. – Впрочем, может быть, я ошиблась… И еще мне показалось, что координаты Луизы может знать наш дворецкий…

– Лоренцо?.. – удивился Фернандо. – Но какое отношение он имеет к служанке Мануэлы?

Тереза разочарованно махнула рукой.

– Ты совершенно безнадежный…

– Но что мне делать?

– Искать…

21

Антонио не встречался с Салиносом уже несколько дней. Все это время он занимался исключительно делами своего друга. Документ, который предоставил в суд Пинтос, прошел проверку, и эксперты дали заключение, что он действительно настоящий. Но Морено настоял на еще одном, более тщательном исследовании. И вот в этот день он должен был получить окончательные результаты.

Заскочив в кафе и наскоро перекусив, Антонио отправился в лабораторию.

– Как дела? – поинтересовался он у Аурелиано Хосе, ведущего специалиста лаборатории.

– У меня для вас сюрприз, – усмехнулся тот и жестом предложил зайти в свой кабинет. – Прошу вас.

– Что-то я устал от сюрпризов, – вздохнул адвокат. – Что ни день, то какие-то новости…

Хосе указал на кресло.

– Присаживайтесь.

– Разговор будет долгим? – предположил Антонио, опускаясь в кресло.

– Нет, но серьезным…

– Документ фальшивый? – сразу же подумал о худшем Морено.

– Не совсем… – задумчиво протянул Хосе.

Антонио удивленно вскинул брови.

– Я не понимаю вас…

– Дело в том, – осторожно начал ученый, – что почерк на листе абсолютно идентичен настоящему почерку бывшей жены Фернандо.

– Значит, с этим все нормально? – облегченно вздохнул адвокат.

– Не совсем, – возразил Хосе. – Существует одно немаловажное противоречие.

– В чем же?

– Надпись на листке произведена спустя четыре месяца после смерти жены сеньора Салиноса.

– И что это значит? – поинтересовался Антонио, хотя мысленно уже ответил на свой вопрос.

– Это значит, что в Буэнос-Айресе появился высококлассный специалист по подделке документов… – эксперт взглянул на Морено и добавил: – А еще это может означать, что духи спустились на землю… Кстати, вы верите в мистику?

Антонио вздрогнул. Он не ожидал такого вопроса.

– Не знаю, – пожал он плечами.

– Вы будете подавать в суд на истца? – полюбопытствовал Хосе.

– Пока я этого не решил, – уклонился от вопроса адвокат. – Мне необходимо посоветоваться с сеньором Салиносом… А пока я попросил бы вас никому не говорить о результатах вашего исследования…

– Хорошо, – кивнул Хосе. – Впрочем, это вряд ли кому-либо интересно…

– Благодарю вас, – кивнул Антонио и протянул руку для прощания.

– Заходите, – Хосе ответил дружеским рукопожатием.

– До встречи.

– Всего.

Выйдя из лаборатории, Антонио немедленно отправился к Салиносу.

– У меня потрясающие новости! – с такими словами Морено вошел в кабинет друга.

– О Мануэле? – с надеждой спросил тот.

– Нет, о Бернарде.

– О завещании? – разочарованно проговорил Салинос.

– Да, – кивнул друг и, присев, рассказал Фернандо обо всем, что узнал от Аурелиано Хосе.

Молча выслушав рассказ Антонио, Салинос спросил:

– Значит, ты считаешь, что Бернарда совершила подлог?

– Да, – кивнул тот. – Но я не стал бы спешить с выводами. В этом деле еще много не ясного. На протяжении нескольких дней я наведу справки и сообщу тебе обо всем. Думаю, эта информация расставит все по своим местам…

– Хорошо, – согласился Фернандо, – но с Бернардой я все-таки поговорю.

– Кстати, как у вас с ней складываются отношения? – полюбопытствовал Антонио.

– Как это ни странно, но Бернарда сама предложила до получения наследства исполнять свои прежние обязанности.

– Действительно, странно. Тем более если учесть, что она без пяти минут миллионерша…

– Ну, насчет миллионерши ты, конечно, перебрал, – заметил Салинос. – Но до конца ее жизни хватит с лихвой.

Антонио задумался.

– Зачем ей все это? – высказал он вслух свои мысли. – Ведь для безбедного существования ей вполне хватило бы и того, что оставила Исабель?. Тем более это странно, если учесть, что наследников у нее нет…

– Здесь много непонятного, – согласился Фернандо.

– Через несколько дней все прояснится, – заверил Морено и, подойдя к двери, добавил: – Я уверен, что через несколько дней все станет на свои места.

Фернандо посмотрел другу в глаза.

– Я тоже надеюсь на это… – негромко произнес он.

– Значит, до встречи.

– Пока.

Когда за другом захлопнулась дверь, Салинос быстренько собрал отчеты в папку и, положив их в сейф, вышел из кабинета.

– Если будет что-то важное, пусть перезвонят мне домой, – на ходу бросил он секретарше.

– Хорошо, – откликнулась та, провожая удивленным взглядом своего шефа…

Придя домой, Фернандо поднялся к Бернарде и попросил:

– Спуститесь, пожалуйста, в гостиную через полчаса. Мне нужно о многом с вами поговорить.

– Хорошо, – согласилась та и добавила: – Я распорядилась, чтобы вам приготовили обед.

– Спасибо, – поблагодарил Фернандо и отправился в гостиную.

Когда с обедом было покончено, в комнату вошла Бернарда и, приблизившись к Салиносу, напомнила:

– Вы хотели о чем-то поговорить…

– Да, – Фернандо кивнул на кресло. – Присядьте, пожалуйста.

Домоправительница села в кресло и настороженно посмотрела на хозяина, пытаясь предугадать, о чем пойдет речь.

– Бернарда, я хотел бы выяснить с вами один вопрос, – не спеша начал Фернандо.

– Я вас внимательно слушаю, – вежливо отозвалась женщина и посмотрела в глаза Салиносу.

Тот немного стушевался, но тут же взял себя в руки и продолжил:

– Мне не совсем понятно происхождение документа, который мне показывал Пинтос.

– Я случайно нашла его в вещах Исабель, – спокойно ответила домоправительница.

– Как давно?

– Две недели назад.

– Но почему вы не показали его мне?

Женщина одарила хозяина холодным взглядом.

– Мне показалось, что это будет лишним… – уверенно заявила она.

– Я так не думаю, – возразил Салинос. – Тем более если учесть, что документ поддельный.

Бернарда почувствовала, как начинает бледнеть. В висках у нее застучало и стало тяжело дышать.

– Я так не думаю! – повысила голос она. – Вы пытаетесь разыграть меня?

– К сожалению, нет, – вздохнул мужчина. – И дело пахнет криминалом… Это вы хоть понимаете?

Бернарда попыталась взять себя в руки и возмущенно ответила:

– Если вы желаете поссориться со мной, то можно было бы придумать и другой способ.

– Бернарда, я не шучу с вами, – резко проговорил Фернандо, решив остепенить домоправительницу, и более миролюбиво добавил: – Я не собираюсь вмешивать в это дело полицию. У вас еще есть возможность пойти и забрать вашу бумагу у Пинтоса. Если вы сами сделаете это, то я готов обо всем забыть. Естественно, что жить в этом доме вы уже не будете, но, я думаю, уйдете отсюда без особых обид.

– Извините, – Бернарда резко встала из кресла и надменно взглянула на Салиноса. – Вы не заставите меня сделать это, хотя бы потому, что я права.

Сказав это, женщина повернулась и решительно направилась в свою спальню. Фернандо же, проводив домоправительницу внимательным взглядом, подумал, что Антонио был прав, когда говорил о том, что многое еще не ясно. Встав с кресла, Фернандо вышел во двор и, сев в машину, отправился назад, в офис.

Две минуты, за которые Бернарда поднималась по лестнице и шла по коридору, показались женщине целой вечностью. Кружилась голова, жар сменял озноб, а пол все время норовил уплыть из-под ног. Держась за стену, домоправительница наконец добралась до своей комнаты и, войдя в нее, медленно опустилась на стул. Внезапно защемило сердце и Бернарда, с трудом поднявшись, добрела до комода и достала таблетки. Проглотив сразу несколько, она вернулась на прежнее место и с тоской посмотрела на спящую на кровати Исабель.

«Бедная моя девочка… – подумала мать. – Теперь я совершенно ничем не могу помочь тебе… Как же мне все объяснить тебе?.. Да и захочешь ли ты понять?.. Ведь эта правда слишком ужасна для тебя…»

Бернарда заплакала. Ее всхлипывания разбудили дочь, и та, открыв глаза, недовольно произнесла:

– Что там еще?

Домоправительница колебалась, раздумывая над тем, стоит ли обо всем говорить дочери.

– Послушай, Исабель, – все-таки решилась она. – Случилась очень большая неприятность.

– Неприятность? – хмыкнула дочь. – По-моему, это уже в порядке вещей.

– Я только что разговаривала с Фернандо, – продолжила Бернарда. – Они отдали наш документ на экспертизу…

– Ну и что, – проворчала Исабель, перевернувшись на другой бок, – ведь Пинтос тебя заверил, что никаких сложностей не возникнет…

– Но ты ведь знаешь Антонио! Он, пока не вывернет все наизнанку, не успокоится…

– И что же он имеет против моей записки? Почерк у меня вроде не изменился…

– Не в этом дело, – Бернарда вновь почувствовала себя плохо. – Они установили, что надпись сделана в этом месяце, в то время как ты считаешься погибшей уже почти полгода. Ты понимаешь?

Дочь утвердительно кивнула и, немного насторожившись, спросила:

– Тебя будут судить?

– Нет, – домоправительница взяла с комода стакан с водой и отпила глоток. – Но разве в этом дело?..

– А в чем же?

Бернарда сочувственно посмотрела на дочь и призналась:

– Мы не получим денег на твою операцию…

– Нет! – в отчаянии воскликнула Исабель и резко вскочила с кровати. – Неужели ты хочешь меня окончательно погубить!

– Доченька… – прошептала женщина.

– Ты ведь меня убиваешь своими руками!

– Нет, это не так…

– Молчи! Ты всегда приносила мне одни несчастья!..

«Нужно позвонить Пинтосу, – мелькнуло в голове у домоправительницы. – Он не захочет упускать такую большую сумму и обязательно должен мне помочь.

– Подожди, – попросила она дочь. – Я сейчас вернусь, и все будет хорошо…

Бернарда быстро выскользнула за дверь и поспешила к телефону.

– Алло? – проговорила она. – Это сеньор Пинтос?

– Да, это я, – отозвался тот. – А кто мне звонит?

– Это Бернарда.

– Ах, это та самая Бернарда, которая подсунула мне фальшивый документ! – с негодованием воскликнул адвокат. – Вы еще имеете наглость мне звонить!

– Но послушайте… – попыталась возразить женщина, чувствуя, как силы покидают ее.

– Ничего и знать не хочу.

– Но ведь мы…

– Это все вы! И прошу меня не впутывать в ваши грязные истории!

– Сеньор Пи… – Бернарде не хватило дыхания, чтобы договорить фразу до конца…

Исабель с нетерпением ожидала возвращения матери, но та все не шла, а вскоре из гостиной донеслись какие-то странные крики. Встревожившись, Исабель осторожно выглянула из спальни. Судя по голосам, все находились внизу, и коридор был пуст. Молодая женщина осторожно вышла и на цыпочках направилась в сторону гостиной, чтобы выяснить, что же все-таки произошло. Когда она взглянула со второго этажа вниз, то увидела лежащую на диване Бернарду и суетящихся вокруг нее слуг.

– Вызовите скорее «скорую», – приказал Лоренцо.

Чела тут же метнулась к телефону и, набрав номер, быстро сообщила:

– Женщина… Потеряла сознание… Мне так кажется… Особняк Салиносов…

Тем временем Селеста принесла небольшую подушечку и положила ее под голову Бернарды.

– Я вызвала «скорую», – отрапортовала Чела и поинтересовалась: – Это очень серьезно?

– Не мешай! – цыкнул на нее Лоренцо, пытающийся нащупать пульс. – Я ничего не слышу…

– Боже мой! – всплеснула руками Селеста и, пустив слезы, промямлила: – А ведь еще перед обедом была такая веселая…

Минут через десять в гостиную вошел мужчина в белом халате. Он подошел к лежащей Бернарде и, взглянув на нее, спросил:

– Что случилось?

Вперед выступила Чела.

– Я убирала в соседней комнате, а потом услышала какой-то шум здесь и прибежала. А сеньора Бернарда уже лежала на полу с телефонной трубкой в руке…

– Понятно, – кивнул доктор и взял домоправительницу за запястье.

Через минуту, взглянув на зрачки женщины, врач повернулся и направился к выходу.

– Доктор, вы куда? – окликнула его изумленная Чела.

– Я уже вряд ли смогу чем-нибудь помочь… – откликнулся тот и, на мгновение задержавшись у двери, добавил: – Я вызову машину…

– Спасибо, кивнул Лоренцо и как-то удивленно посмотрел на неподвижно лежащую Бернарду.

Служанки принялись дружно рыдать, вспоминая о добрых делах домоправительницы…

В этот момент Исабель захотелось броситься к матери и крепко обнять ее, но она не вправе была даже заплакать. Боясь быть застигнутой, Исабель быстренько возвратилась в спальню и, упав на постель, принялась громко рыдать…

Реально оценивать ситуацию дочь Бернарды начала, лишь когда наступила ночь и все улеглись спать.

«Что же мне теперь делать? – испугалась молодая женщина. – Если раньше этот дом мне казался клеткой, то теперь он может стать настоящей могилой… А вскоре, когда похоронят Бернарду, освободят ее комнату… А потом и мою. И не останется от меня ничего в этом доме…»

Исабель вновь заплакала, понимая все свое бессилие…

«Мне лучше умереть», – пришла нечаянная мысль, и женщина подошла к комоду.

Она принялась суетливо шарить по всем шуфлядкам, но, кроме ножниц, ничего подходящего не нашла.

«Сейчас я умру, – подумала Исабель. – Но пусть завтра они обнаружат здесь мое тело… и поймут, кого убили…»

Неожиданно увидев свое отражение в зеркале, девушка громко зарыдала.

– Я – никто… – прошептала она и повторила: – Никто… Никому я не нужна и никто меня не любит…

Исабель вдруг вспомнилась мать, потом Хосинда и…

– Конечно, Эмилио! – воскликнула она и прикрыла рот рукой, боясь, что могла разбудить Фернандо или кого-нибудь из слуг.

Осторожно ступая и прислушиваясь к каждому шороху, женщина пробралась к телефону и набрала номер Эмилио. После нескольких гудков послышался сонный голос молодого человека:

– Алло?.. Кто это среди ночи звонит?..

– Это я… – прошептала женщина.

– Кто? – не понял Эмилио.

– Лучше проснись и слушай… Мне необходима твоя помощь…

– Исабель? – по властному тону догадался Эмилио.

– Да.

– Что я могу сделать для тебя, милая? – молодого человека как подменили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю