355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Счастье Мануэлы » Текст книги (страница 18)
Счастье Мануэлы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:45

Текст книги "Счастье Мануэлы"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)

12

Ночевать Фернандо так и не пришел. Все надежды Мануэлы на нормализацию отношений с мужем были окончательно разрушены. В глубине души она надеялась, что сможет убедить его изменить свое отношение, но он, как показали события, даже и не думал что-либо обсуждать с Мануэлой.

Всю ночь девушка не сомкнула глаз. Она думала о муже, о ребенке и о себе, а ее душу постепенно заполняли какая-то непонятная тревога и страх. В своих воспоминаниях Мануэла обращалась почти к каждому дню, проведенному в стенах этого дома, и мысленно сравнивала их с беззаботным временем в Контьяго-Секо. Там в отношениях между людьми царили теплота, взаимопонимание и уважение, а тут…

«Что, кроме Фернандо, меня связывает с этим унылым дворцом? – спрашивала она себя и мысленно отвечала: – Я терпела все только потому, что любила Фернандо и он любил меня, но теперь… Он жесток и безразличен ко мне… В нем иссякли все чувства… Я по-прежнему люблю его, но… я не нужна ему… А чтобы не вызвать его ненависти, я должна уйти… ради ребенка. Ведь ребенок – единственное, что осталось от нашей любви, и я сохраню эту частичку…»

Мысли Мануэлы прервал негромкий стук в дверь.

– Можно? – в дверях показалась Луиза и, посмотрев на хозяйку, испуганно заметила: – Мануэла, вы так бледны… С вами все в порядке?..

Хозяйка медленно поднялась с кровати и взглянула на себя в зеркало.

– Пожалуй, ты права, – согласилась она и пояснила: – У меня бессонница…

– Я тоже в последнее время очень плохо сплю, – призналась служанка. – Мне очень трудно здесь. Все издеваются надо мной. Я даже плачу по ночам… Я себя чувствую чужой, и единственное, что меня удерживает здесь, так это ты, Мануэла. Ведь тебе тоже непросто…

– Да, – согласилась хозяйка. – Я тоже себя чувствую чужой. Если раньше, чтобы позабыть о всех неприятностях мне было достаточно любви Фернандо, то теперь и этого нет…

– Об этом сплетничают уже все слуги… – заметила Луиза и потупила взгляд.

– Это правда? – поинтересовалась Мануэла, краснея.

Служанка молча кивнула и добавила:

– Но больше всех злорадствует Бернарда, я сама слышала, как она говорила…

– Не надо повторять всякую чепуху, – остановила ее хозяйка и, присев рядом, полушепотом произнесла: – Я хочу сообщить тебе о своем решении.

– Каком? – также шепотом спросила заинтригованная Луиза.

– Я сегодня уезжаю из этого дома.

– Надолго? – взгрустнула служанка. – Вы опять оставляете меня одну…

Мануэла обняла за плечи Луизу.

– Ты меня неправильно поняла, – пояснила она. – Я хочу сказать, что уезжаю насовсем.

От неожиданности служанка выпучила глаза.

– Как это – насовсем?!

– Тише, – Мануэла приложила палец к губам. – Об этом не должен никто знать…

Луиза кивнула.

– А что будет со мной? – испуганно спросила она.

– У тебя есть выбор: во-первых, ты можешь остаться здесь…

– Никогда! – перебила Луиза.

Однако хозяйка спокойно продолжила:

– Во-вторых, ты можешь вернуться в Контьяго-Секо…

Служанка на мгновение задумалась.

– А куда ты собираешься? – робко полюбопытствовала она.

– Не знаю, – искренне призналась Мануэла. – Здесь я не останусь. Возвращаться к маме тоже не могу… Значит, остается снять какую-нибудь недорогую квартирку в Буэнос-Айресе.

– Здорово! – Луиза с завистью посмотрела на хозяйку и, замявшись, попросила: – А можно я поеду с вами? Я буду помогать тебе во всем, шить что-нибудь и продавать, за ребенком смотреть…

Мануэла с теплотой взглянула на подружку по детским играм.

– Как замечательно, что ты есть! – воскликнула она и крепко прижала к себе Луизу.

– Так вы берете меня с собой? – на всякий случай переспросила та.

Мануэла улыбнулась.

– Конечно.

– Я так счастлива! – радостно защебетала служанка. – Значит, я могу бежать упаковывать чемодан?

– Да, только постарайся это сделать так, чтобы никто ни о чем не догадался. Никто… Понятно?

– Понятно, – служанка пулей вылетела за дверь.

Мануэла вздохнула и, одевшись, раскрыла дверцы шкафа. Она с грустью посмотрела на великолепные наряды, подаренные ей Фернандо, и принялась доставать самые неприглядные вещи – те, которые смогла купить до замужества.

За упаковкой чемодана ее и застала Марианна.

– Значит, все-таки решила, – печально произнесла кузина и присела рядом.

– Я не нужна здесь больше, – пожала плечами Мануэла и вопросительно посмотрела на сестру. – Или ты считаешь иначе?

Кузина лишь махнула рукой.

– Здесь я тебе не советчица. Поступай, как знаешь… Ведь вы – сеньора Салинос, а не я.

– Я больше не сеньора Салинос, – с грустью ответила хозяйка. – Я просто Мануэла…

– Так уж и просто… – передразнила кузина, стараясь хоть немножко поднять настроение сестре, и поинтересовалась: – Куда ты собираешься отправиться?

– Не знаю, но думаю, что Руди мне поможет где-нибудь устроиться хотя бы на время. А потом я сниму квартиру, пойду работать…

– Работать?! – ужаснулась кузина.

– Да, – спокойно ответила Мануэла. – И не вижу в этом ничего страшного… Ведь я уже работала учительницей в школе.

– А как же Фернандо?

Мануэла ничего не ответила и, решив поменять тему разговора, спросила:

– Ты не звонила Руди?

– Я думала, ты сделаешь это сама, – парировала кузина. – Тем более что он, наверное, всю ночь не отходил от телефона, бедненький…

Мануэла на мгновение задумалась, а потом вдруг резко повернулась к сестре.

– Послушай, Марианна, ты не могла бы сама позвонить Руди?

– Но… – слабо запротестовала кузина.

– Если звонить буду я и кто-нибудь подслушает разговор, то Фернандо обо всем догадается. А если поговоришь с ним ты, то это не вызовет никаких подозрений. Я же тем временем уложу все вещи.

Марианне такой аргумент показался неубедительным, но она не стала спорить.

– Ладно, – махнула рукой девушка и вышла из комнаты.

Спустившись в гостиную, Марианна подняла трубку и набрала номер брата. После первого же гудка ей ответил знакомый баритон.

– Алло, это Мануэла? – прокричал он в трубку.

– Нет, – ответила Марианна и огляделась.

Убедившись, что рядом никого нет, девушка продолжила:

– Это Марианна…

– А где Мануэла?! – перебил ее брат.

– Наберись терпения, – фыркнула сестра. – Я звоню по ее просьбе…

– Что с ней?

– Все хорошо, но нам необходима твоя помощь.

– Что я должен делать?

– Возьми такси и приезжай к дому Салиносов. Только останови машину не у ворот, а немного в стороне. Там, где вчера мы с тобой встретились…

– Хорошо, – интонация Руди стала более уверенной. – Значит, Мануэла все-таки решила бросить этого подонка?

Марианна, услышав чьи-то шаги, прикрыла ладонью трубку.

– Об этом поговорим потом… Короче, мы тебя ждем. Ты все понял?..

– Да! Я немедленно выезжаю, – живо отозвался Руди. – Кстати, у меня тоже есть для вас неплохие новости…

Марианна хотела поинтересоваться о каких новостях говорит брат, но в гостиную вошла Чела.

– Ну все… До встречи, – девушка положила трубку и вопросительно посмотрела на остановившуюся в нерешительности Челу.

– Сеньора будет завтракать? – поинтересовалась служанка.

«Пожалуй, день сегодня намечается не из легких и хорошо поесть не будет лишним», – подумала Марианна и кивнула:

– Я позавтракаю.

– Через десять минут все будет готово, – объявила служанка и принялась расставлять приборы на столе.

Тем временем Марианна поднялась в спальню кузины и объявила:

– Все готово. Я думаю, минут через сорок он будет здесь…

– Великолепно, – отозвалась Мануэла и поставила упакованный чемодан у кровати.

После завтрака Мануэла, Марианна и Луиза собрались в спальне у хозяйки, для того чтобы уточнить план бегства.

Было решено, что на перекресток отправится Луиза, а когда подъедет Руди, она немедленно возвратится в дом и позовет девушек.

Ждать возвращения служанки долго не пришлось – она появилась через пять минут и объявила:

– Такси с сеньором уже ожидает нас.

Девушки взяли свои пожитки и незаметно покинули дом.

Руди ждал у ворот и, едва кузины оказались рядом, выхватил у них из рук чемоданы и потащил их к ожидавшей неподалеку машине.

– Почему ты не остался в такси, как я тебя просила, – по дороге принялась отчитывать брата Марианна. – А если бы тебя кто-нибудь увидел из слуг?!

– А разве это так важно? – пожал плечами Руди. – Забудьте о прошлом… Я думаю, что теперь ваша жизнь будет более чистой и радостной.

Сказав это, мужчина скосил глаза на Мануэлу, но та шла, опустив голову, и молчала.

– И кто же нам устроит эту радостную жизнь? – с иронией поинтересовалась Марианна. – Уж не ты ли, братик!

– Почему бы и нет, – совершенно серьезно ответил тот, даже не заметив в словах сестры легкой насмешки.

Когда вещи были погружены в багажник и девушки уселись на заднее сиденье, Руди назвал водителю адрес и повернулся к спутницам.

– Кстати, ты помнишь, Марианна, а обещал вам небольшой сюрприз? – самодовольно усмехнулся он.

– Ну и где же он? – сестра с любопытством посмотрела на Руди.

– А куда мы едем? – неожиданно перебила их разговор Мануэла, с тревогой осматриваясь по сторонам.

– Это и есть сюрприз! – воскликнул Руди и хитро усмехнулся. – Но, прошу вас, наберитесь терпения… Всему свое время.

Дальнейший путь беглецы ехали молча. Наконец автомобиль въехал в один из кварталов пригорода и остановился у серого двенадцатиэтажного здания. Руди расплатился с шофером, и, достав из багажника чемоданы, уверенно направился к подъезду.

– Это и есть твоя радость? – насмешливо спросила Марианна.

Руди надулся, но, так ничего и не ответив сестре, подошел к лифту и нажал кнопку вызова.

– Уж не на чердак ли мы едем? – вновь пошутила сестра, но лифт остановился на девятом этаже.

Молодой человек подошел к одной из дверей, поставил на пол пожитки и, порывшись в кармане, достал ключ. Через мгновение он широким жестом распахнул дверь и торжественно произнес:

– Прошу!

Мануэла зашла в квартиру первой и, пройдя в зал, осмотрелась. Это была небольшая комната с довольно скромной мебелью.

– Я снял эту квартиру на несколько месяцев специально для тебя, – не без гордости сообщил Руди.

– На дворец это мало похоже, – заметила Марианна, выйдя из спальни, – но жить можно.

– А мне нравится, – тихо произнесла Мануэла и с благодарностью посмотрела на кузена. – Спасибо тебе, Руди. Я даже не представляю, что бы без тебя делала.

Молодой человек с любовью посмотрел на бывшую невесту.

– Не надо благодарности, я всего лишь сделал то, что на моем месте сделал бы любой порядочный человек…

Марианна не выдержала взгляда кузена и опустила глаза.

– Ладно, – вдруг засобирался тот. – Я должен идти. У меня еще масса важных дел, загляну позже. А вы пока обживайтесь…

Сказав это, Руди повернулся и направился к выходу.

– Пока, братишка, – бросила ему вслед Марианна.

– До встречи, – откликнулся тот.

– До встречи, – негромко произнесла Мануэла и, когда за кузеном закрылась дверь, вздохнув, опустилась в кресло и задумалась.

– Никогда не замечала за Руди склонностей к меценатству, – весело заметила Марианна и, бухнувшись в кресло, посмотрела на кузину. – А ты чего такая грустная? Или по Фернандо уже заскучала?

– Может быть, – уклончиво ответила та. – Все-таки тяжело вот так сразу менять свою жизнь.

– Но ведь ты сама сделала выбор.

– Да, – согласилась Мануэла и, с усилием улыбнувшись, встала. – Давайте разбирать чемоданы.

До этого скучавшая у окна Луиза тут же бросилась исполнять приказ.

Когда все было разложено по шкафам, Луиза отправилась в кухню готовить кофе, а кузины принялись строить планы на ближайшее будущее.

– Мне кажется, что дня через два Фернандо перестанет дуться и заберет тебя отсюда, – предположила Марианна.

– Нет, – отрицательно замотала головой Мануэла. – Я чувствую, что все это гораздо серьезнее. Тем более что я никогда не видела Фернандо в таком состоянии…

– Вот увидишь, – уверенно заявила Марианна, – придет и будет просить прощения.

Кузина горько усмехнулась.

– Завидую я твоему оптимизму, Марианна. Но, к сожалению… – Мануэла вновь попыталась взять себя в руки. – Впрочем, мне сейчас нужно думать о другом.

– Хорошая мысль, – поддержала Марианна и напомнила: – Ты собиралась, кажется, устроиться на работу?

– Да, – кивнула Мануэла. – И займусь этим немедленно…

– Кофе готов, – в гостиную вошла служанка и поставила поднос с горячим напитком на столик.

– Спасибо, Луиза, – поблагодарила хозяйка и предложила: – Присядь с нами.

Луиза с удовольствием выполнила просьбу.

– Да, вот еще, – как бы между прочим, заметила Марианна. – Несмотря на все старания Руди, комнатка у вас все-таки маленькая, и мне подумалось, что временно я могу пожить у тетки. Тем более что, как мне показалось, она скучает без меня…

– Если ты считаешь это лучшим вариантом, то пожалуйста, – немного обиделась Мануэла.

– Я буду у тебя часто бывать, – заверила кузина и засобиралась.

– И ты собираешься идти прямо сейчас? – удивилась хозяйка.

– Да, – кивнула сестра и предупредила: – Вещи я заберу потом.

На прощание поцеловавшись с кузиной, Марианна выпорхнула за дверь.

– Пожалуй, и мне нужно что-то делать, – вслух подумала Мануэла и принялась приводить себя в порядок.

– Ты куда-то собираешься? – удивилась Луиза.

– Да, – кивнула хозяйка. – Ведь теперь начинается новая жизнь. А поскольку я совершенно самостоятельный человек, то должна найти себе работу сама.

13

Фернандо Салинос переступил порог своего дома поздно вечером. Вчерашний уход и очередная ссора с женой плохо сказались на его здоровье – у Фернандо раскалывалась голова и ломило суставы.

Мужчина устало опустился на диван в холле и развернул утреннюю газету, услужливо оставленную на журнальном столике.

– Сеньор Фернандо, добрый вечер, – поздоровался Лоренцо, неслышно подошедший сзади.

– Добрый вечер, – устало откликнулся Салинос.

– Я распоряжусь об ужине? – предложил дворецкий, отметив про себя нездоровую бледность хозяина.

– Пожалуй. – Фернандо отложил в сторону газету и, поднявшись, спросил: – Сеньора у себя?

Лоренцо пожал плечами.

– Я не знаю, сеньор. По-моему, она не спускалась вниз.

– Спасибо. – Салинос направился по лестнице вверх, чувствуя, как глухо стучит сердце.

Остановившись у двери спальни, мужчина перевел дух.

«Что я скажу Мануэле?» – с тревогой подумал он и решительно переступил порог.

Войдя в комнату, Салинос увидел, что жены там нет.

– Мануэла! – громко позвал он и заглянул в ванную.

Там тоже никого не было.

«Где же она? – растерялся мужчина. – Возможно, ушла куда-нибудь с Марианной проветриться…»

Выбежав в коридор, Салинос постучал в дверь комнаты для гостей. Не услышав ответа, мужчина решил заглянуть и туда. Однако ровно застланная постель и идеальный порядок натолкнули Фернандо на мысль, что свояченица уехала.

«Но где же все-таки Мануэла?» – подумал он и вновь возвратился в спальню.

Поддавшись неосознанному чувству тревоги, Салинос распахнул дверцы шкафа и замер от изумления – вещи жены исчезли. Мануэла оставила лишь те платья, которые он ей подарил.

«Хорошенькая история… – разозлился мужчина. – Интересно, куда она могла уехать?»

Лишь сейчас он заметил, что все туалетные принадлежности жены исчезли.

Возвратившись в холл, Салинос столкнулся с Челой, которая несла в столовую поднос с ужином.

– Чела, можно тебя на минуту? – попросил хозяин.

– Конечно, сеньор.

– Чела, ты не знаешь, куда подевалась сеньора Мануэла?

Служанка, переминаясь с ноги на ногу, отрицательно замотала головой.

– Не знаю, сеньор…

Чувствуя, как его охватывает раздражение, мужчина повысил голос.

– Когда ты ее в последний раз видела?

Служанка на секунду задумалась и неуверенно пробормотала:

– Кажется, после завтрака в библиотеке… Сеньора Мануэла и сеньорита Марианна долго там разговаривали…

– Ага, значит, сеньора завтракала…

– Это трудно назвать так… – робко заметила Чела. – Я, как всегда, приготовила поднос, Луиза отнесла его хозяйке, но вскоре возвратилась. Вся еда оказалась нетронутой.

Упоминание о личной горничной жены повернуло ход мыслей Салиноса совершенно в ином направлении.

– Чела, – попросил он. – Найди мне немедленно Луизу. Уж она-то должна знать, где Мануэла.

Служанка подавила глубокий вздох.

– Сеньор, Луизы нет уже несколько часов. Мы сами с ног сбились в поисках ее… Она понадобилась сеньоре Бернарде для какой-то работы. Я заглянула к ней, но ее в комнате не оказалось…

– Понятно, – резко оборвал трескотню служанки Фернандо. – Спасибо, ты свободна.

Однако не успела Чела сделать и нескольких шагов, как хозяин вновь окликнул ее.

– Кстати, я не буду ужинать!

– Хорошо, сеньор, – служанка безропотно понесла поднос обратно, в кухню.

«Похоже на то, что Мануэла уехала навсегда, – вздохнул Салинос и принялся рассуждать: – Возможно, это и к лучшему… Но куда она отправилась на ночь глядя?!. Ведь она одинокая беспомощная девушка, а Марианна и Луиза плохие помощницы…»

Фернандо в волнении заходил из угла в угол.

«Интересно, почему она уехала?.. Наверное, поняла, что ее игра раскрыта… Или ею руководило что-то другое?.. Я ей наговорил столько грубостей, что на ее месте никто бы не выдержал…»

– Сеньор Фернандо, внезапно раздался властный голос Бернарды. – Я слышала от Челы, что вы разыскиваете сеньору Мануэлу…

Испытывая к домоправительнице доверие, Салинос указал на диван и попросил:

– Присядьте, Бернарда. Я хочу поговорить с вами.

– Слушаюсь, сеньор. – Женщина осторожно опустилась на край и внимательно посмотрела на хозяина.

– Скажите, Бернарда, – несмело начал Салинос. – Вы не видели, как сеньора Мануэла, ее кузина и Луиза уезжали?

– Нет, – покачала головой домоправительница и тут же призналась. – Я не меньше вашего удивлена таким странным поступком сеньоры. Хотя… мне кажется… я слышала один телефонный разговор…

– Какой? Не тяните… – попросил Салинос, отметив про себя, что едва сдерживает дрожь в коленках.

– Сестра сеньоры Мануэлы звонила по телефону какому-то Руди и очень недолго разговаривала с ним, – домоправительница опустила глаза, чтобы скрыть блеск торжества.

«Только его не хватало в этой истории, – разозлился Фернандо и неожиданно подумал: – А почему, собственно, я так переживаю за Мануэлу?»

– Сеньор, вы меня не слушаете…

Лишь сейчас Салинос понял, что домоправительница что-то говорит ему.

– Простите, Бернарда, я себя не очень хорошо чувствую… – принялся оправдываться хозяин.

Женщина поджала губы и вновь повторила:

– Вам звонила сеньора Тереза и просила, как только вы придете, перезвонить ей…

«Опять что-нибудь с Леопольдо, – догадался Фернандо и вновь вернулся к размышлениям об исчезновении жены. – Что-то следует предпринять… Пока она моя супруга – я за нее в ответе…»

– Спасибо, Бернарда, вы свободны, – поблагодарил он домоуправительницу, заметив, что та все еще сидит рядом.

Когда женщина вышла, Салинос бросился к телефону и набрал номер сестры.

– Алло, – раздался в трубке энергичный голос Терезы. – Я слушаю.

– Привет, – поздоровался Фернандо. – Мне передали твою просьбу…

– Да, братец, но это не телефонный разговор… Срочно приезжай!

– Что случилось?

– Приезжай – узнаешь, – в голосе Терезы послышались капризные нотки.

Салинос тяжело вздохнул.

– Через полчаса буду, – Фернандо нажал на рычаг и, подозвав Лоренцо, предупредил его: – Если меня кто-нибудь будет спрашивать – я у сестры…

– Хорошо, сеньор.

Накинув легкое пальто, хозяин вышел из дома…

Бернарда, дождавшись, когда Салинос уедет, быстрым шагом направилась к себе в комнату.

– Доченька, у меня грандиозная новость! – с порога сообщила она и бросилась к Исабель на шею.

Та недовольно отстранилась и негромко предположила:

– Не хочешь ли ты сказать, что Мануэла умерла…

Опешив от таких слов, домоправительница укоризненно протянула:

– Что ты такое говоришь…

А Исабель словно искала повода устроить скандал. Она гневно замахала руками перед носом у растерявшейся матери и зло прошипела:

– Тебе не кажется, что мы поступаем с ней слишком мягко? Она должна испытать те же страдания, что и я!

Дождавшись, когда дочь немного успокоится, Бернарда сухо заметила:

– Моя новость, между прочим, касается Мануэлы… Надеюсь, она очень обрадует тебя…

– Сомневаюсь, – парировала дочь и, отойдя к зеркалу, принялась нервно расчесывать волосы, повторяя: – Она похожа на меня как две капли воды… Она заняла мое место в сердце Фернандо…

– Мануэла ушла из дома! – выпалила Бернарда, боясь новой вспышки гнева дочери. – Она ушла, и будем надеяться, что навсегда!

Исабель злорадно рассмеялась.

– Эта ненавистная девчонка цеплялась за моего мужа руками и ногами, и, чтобы остаться с ним, отбросила свою гордыню, – с пафосом проговорила она и, повернувшись к матери, спросила: – А как Фернандо воспринял ее уход?

Бернарда задумалась, стоит ли говорить дочери правду.

– Ну, не тяни, – поторопила Исабель.

– Мне показалось, что он переживает…

– Он собирается ее искать? – удивленно поинтересовалась дочь и, не дожидаясь ответа, пробормотала: – Фернандо всегда был мягкотелым…

Домоправительница пожала плечами и грустно улыбнулась.

– Надеюсь, Мануэла уехала так далеко, что сеньор не сможет ее найти, – вздохнула она и предложила: – Тебе принести что-нибудь поесть?

– Пожалуй, – согласилась Исабель. – У меня, кажется, появился аппетит.

– Да, тебе необходимо хорошо питаться, – Бернарда ласково погладила дочь по руке. – Скоро ты ляжешь в клинику, начнешь лечиться и станешь такой, как была прежде…

Исабель поправила прическу и задумчиво посмотрела в окно.

– Бедный Эмилио… Он не переживет того, что я вернусь к Фернандо, – как бы между прочим, заметила она. – Тебе не кажется, что его следует куда-то на время убрать?

– Не переживай, Эмилио тебя искренне любит и обязательно простит, – заверила домоправительница и с тревогой добавила: – Что-то давно он не давал о себе знать… Мне это не нравится…

Исабель раздраженно отмахнулась.

– Иди, принеси мне что-нибудь вкусненькое, – капризно приказала она. – А за Эмилио не волнуйся. Для меня он всегда был как открытая книга – у него на лице все написано.

Бернарда с сомнением покачала головой, однако ничего не ответила.

Фернандо ехал по ночным улицам Буэнос-Айреса и вдруг поймал себя на мысли, что непроизвольно присматривается к прохожим. Он вновь думал о Мануэле, пытаясь представить себе, куда она могла исчезнуть. Наконец впереди показался дом Терезы, и Салинос, припарковав машину у ворот, поднялся по ступенькам и нажал на звонок. Дверь открыла сестра и, бросившись Фернандо на шею, шумно поприветствовала:

– Золотце мое, как здорово, что ты откликнулся на мою просьбу!

– Ты одна? – поинтересовался брат, переступая порог.

Неожиданно сестра помрачнела и, пройдя в гостиную, со стоном рухнула на диван.

– А где Леопольдо? – удивился Фернандо, опускаясь в кресло.

– Разденься, разговор будет долгим, – предупредила женщина и предложила: – Хочешь выпить?

– От легкого коктейля не откажусь…

– Тогда сделай себе сам, пожалуйста, – попросила Тереза и объяснила свое «гостеприимство» так: – Слуги у меня приходящие, а сама я не в состоянии даже рукой пошевелить…

Пока Фернандо смешивал себе напиток, сестра лукаво прищурилась и поинтересовалась:

– Как это Мануэла отпустила тебя на ночь глядя? Она совсем не волнуется за мужа…

Теперь настала очередь Салиноса помрачнеть.

– Мануэла ушла из дома…

– Как ушла?! – не поверила Тереза. – Куда?

– Не знаю, – Фернандо пожал плечами. – Собрала свои вещи и ушла… Даже не оставила письма…

Неожиданно Тереза переменилась в лице.

– Тебе не кажется, что они с Леопольдо ушли вместе? – предположила она, с подозрением посмотрев на брата.

И хотя у Салиноса было мерзко и пусто на душе, услышав такое, он вымученно улыбнулся.

– С чего ты решила, что Леопольдо ушел от тебя? – полюбопытствовал он, изо всех сил пытаясь скрыть иронию.

Тереза, бурно жестикулируя, принялась перечислять:

– Во-первых, его уже сутки нет дома, во-вторых, пропали некоторые ценные вещи…

– Это уже серьезно, – насторожился Салинос. – Но мало вероятно, что они убежали вместе.

– Ты так уверен? – хмыкнула Тереза. – От Леопольдо чего хочешь можно ожидать.

– Но не от Мануэлы! – твердо заявил Фернандо, сделав глоток коктейля. – Скорее всего, она ушла к своему кузену, который сейчас живет в Буэнос-Айресе.

Тереза всплеснула руками.

– О, Боже! Здесь замешан еще и какой-то кузен… Надеюсь, у вас не пропало ничего ценного?

Брат отрицательно покачал головой.

– Нет. Мануэла оставила даже те украшения, которые я ей подарил…

– В этом тебе повезло больше, – с завистью протянула Тереза. – А Леопольдо…

Вдруг она замолчала, словно только сейчас поняла, о чем ей говорил брат.

– Фернандо, а почему она ушла? – осторожно поинтересовалась сестра.

Салинос тяжело вздохнул.

– Я не хотел тебя огорчать и поэтому многого не рассказывал… Мануэла беременна, но это не мой ребенок, – выпалив все на одном дыхании, Фернандо вновь отхлебнул из бокала.

– Какой ужас! – воскликнула Тереза и тут же спросила: – А ты уверен, что это не твой ребенок?

– На все сто, – горько усмехнулся брат и задумчиво протянул: – Это очень давняя история, которая началась еще тогда, когда я и не подозревал о существовании Мануэлы…

Заинтригованная таким началом, Тереза поудобнее устроилась на диване и поторопила:

– Рассказывай…

– Мы с Исабель очень хотели иметь детей, однако ничего не получалось. Я настоял на том, чтобы она проверилась у доктора Вильеса… С Исабель оказалось все в порядке…

Пораженная этой новостью, сестра всплеснула руками.

– Боже мой, бедный Фернандо… – прошептала она и предположила: – Представляю, какой это для тебя был удар…

– Да, ты права…

Хотя Тереза была младшей в семье, в это мгновение она почувствовала себя мудрой и опытной женщиной.

– Фернандо… – вздохнула она, впервые за всю жизнь не найдя слов утешения.

Брат отставил бокал в сторону и, обхватив голову руками, замолчал. Он уже раскаивался, что рассказал Терезе обо всем.

«Ей и так несладко приходится, а тут еще я навязываюсь со своими проблемами», – вздохнул Фернандо.

Однако сестра в глубине души была польщена, что брат в трудную минуту обратился именно к ней. Это давало возможность на время забыть о Леопольдо и немного окунуться в чужую жизнь.

– Ты хочешь сказать, – осторожно начала женщина, – что Мануэла забеременела от кого-то другого?

Не в силах произнести и слова, Салинос кивнул.

– Братик, не все так страшно, как кажется. – Терезе подумалось, что стоит засыпать Фернандо потоком разумных доводов, и он успокоится. – Ты всегда сможешь развестись. У вас ведь даже не церковный брак, а Антонио тебе поможет…

– Антонио в Риме, – заметил Салинос, – и неизвестно, когда еще вернется. К тому же я не собираюсь разводиться.

Видя, что задела опасную тему, сестра замахала руками.

– Конечно, конечно, Фернандо… Это тебе решать. Возможно, ты захочешь усыновить ребенка…

Салинос побледнел, а в глазах появились искорки гнева.

– Тереза, что ты говоришь! – вспылил он. – Я никогда не смогу простить Мануэлу и тем более воспитывать чужого ребенка! Пусть этим занимается настоящий отец!

Во взгляде женщины промелькнуло настороженное любопытство.

– Фернандо, надеюсь, мой вопрос не покажется тебе бестактным… – она сделала паузу. – Неужели ты знаешь, кто отец?

В комнате повисло неловкое молчание. Оно длилось так долго, что Тереза уже корила себя за несдержанность, не надеясь, что брат ей ответит. Но Салинос сжал зубы и негромко выдавил из себя:

– Эмилио, кто же еще!

Тереза закрыла ладошкой рот, чтобы сдержать крик негодования. Брат понуро молчал, проклиная все на свете.

– Что ж, мне кажется, что Эмилио – порядочный человек, – наконец проговорила Тереза. – И тебе стоит переложить некоторые проблемы и на его плечи…

– Я подумаю, – Салинос поднялся и, подойдя к сестре, чмокнул ее в щеку. – Спокойной ночи, милая.

– Спокойной ночи, братик, – улыбнулась та. – Спасибо, что откликнулся на мой крик о помощи.

Неожиданно Фернандо обратил внимание на неестественно бледное лицо Терезы.

– Послушай, но ты же совершенно одна в доме, – с тревогой заметил он и предложил: – Хочешь, я пришлю к тебе Лоренцо? Он запрет ворота, и ты будешь спокойно спать…

– Нет-нет, – быстро ответила женщина. – Я совсем не боюсь, к тому же…

Тереза вдруг прикусила губу.

– Ты ждешь Леопольдо? – догадался брат и брезгливо поморщился: – Как ты можешь любить такое ничтожество?.. Ведь у тебя всегда было столько поклонников… Я с удовольствием вспоминаю одного из них. Кажется, его звали Марчелло…

– Перестань! – оборвала брата Тереза. – Что уж сейчас говорить! Не забывай, что я беременная…

Неожиданно Салиносы услышали, как внизу хлопнула дверь. Недоуменно переглянувшись, брат и сестра подумали об одном и том же.

– Явился… – недовольно пробурчала Тереза, вслух высказав свою догадку.

Через минуту послышались нетвердые шаги поднимающегося по лестнице Леопольдо.

– А-а-а, у нас гости! – заплетающимся языком проговорил он, увидев Фернандо. – Что, семейный совет Салиносов? Решаете, как поступить с провинившимся мужем?..

Тереза слегка поморщилась и процедила сквозь зубы:

– Леопольдо, успокойся, ты пьян! Иди спать…

Молодой человек взял под козырек и повернулся на сто восемьдесят градусов, при этом едва не упав.

– Слушаюсь, мой генерал! – отчеканил он и, стараясь держаться прямо, пошел в спальню.

Когда за Леопольдо захлопнулась дверь, Тереза тяжело вздохнула и закрыла глаза. Брат сочувственно погладил ее по руке.

– Видишь, у каждого свои проблемы, – прошептала сестра. – Хорошо, что вернулся…

– Знаешь, Тереза, – решительно протянул Фернандо, – я завтра же поговорю с ним. Сегодня это делать было бесполезно, хотя я с удовольствием бы намылил шею твоему мужу.

Женщина лишь грустно улыбнулась…

Салинос покинул сестру в очень подавленном состоянии, понимая, что пока Тереза сама не определится, он не в силах ей помочь.

«Ладно, лучше я выброшу из головы этого Леопольдо и вплотную займусь поисками Мануэлы, – решил Фернандо. – В первую очередь мне необходимо позвонить в Контьяго-Секо. Возможно, она уже там…»

Вернувшись домой, он тут же набрал номер телефона поместья Вереццо и принялся терпеливо ждать. На другом конце провода трубку не поднимали очень долго. Наконец, когда Фернандо уже совсем отчаялся, ему ответил полусонный голос Мерседес.

– Добрый вечер, – поздоровался Салинос. – Извините, что беспокою вас так поздно…

– Фернандо? – удивилась теща и тут же поинтересовалась: – Что случилось? Мануэла здорова?

«Значит, она не в деревне», – догадался Салинос и быстро ответил:

– Не волнуйтесь. Все в порядке. Мануэла спит, а я звоню вам по ее просьбе… Ваша дочь целый день пыталась дозвониться вам, но что-то, видимо, случилось на линии, и ей не удалось поговорить с вами…

Почувствовав, что все это звучит не очень убедительно, Фернандо замолчал. Однако сонная Мерседес так ни о чем и не догадалась.

– У нас тоже все нормально, все здоровы… Карлотта передает привет Луизе… – принялась перечислять она.

– Мерседес, у вас есть телефон Руди? – осторожно поинтересовался Салинос. – Мануэле зачем-то понадобился ее кузен, а она потеряла свою записную книжку…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю