Текст книги "Счастье Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
18
Эмилио долго настаивал на встрече с Исабель, однако прошло несколько дней, прежде чем Бернарда дала свое согласие. Борясь с противоречивыми чувствами, молодой человек отправился в дом Салиносов. Как и было условлено, домоправительница ожидала его у ограды.
– Все в порядке? – поинтересовалась она и осмотрелась по сторонам.
– Да, – кивнул тот и со скепсисом заметил: – Раньше вы были менее осторожны…
Бернарда, услышав такое, нахмурила брови.
– Раньше вы были другом Фернандо, а теперь стали его врагом, – зло заметила она. – К тому же нам сейчас нежелательно рисковать. Ведь Исабель должна скоро лечь в клинику на операцию, и потому мы должны быть осторожны.
Домоправительница провела гостя через черный ход и, впустив в спальню, оставила там, предварительно заперев дверь на замок. Осмотревшись, Эмилио увидел в темном углу силуэт Исабель, и все его прежние сомнения как рукой сняло.
– Дорогая! – воскликнул молодой человек и бросился к любимой. – Я так долго ждал этой встречи с тобой.
Подбежав к дочери Бернарды, Эмилио обнял ее.
– Мне тоже было скучно без тебя, – призналась та. – Но, видимо, это моя судьба.
– Что ты такое говоришь! – возмутился Эмилио. – Сегодня Бернарда сказала мне, что еще немного, и ты ляжешь в клинику на операцию. Значит, скоро мы будем вместе!
Исабель освободилась из объятий молодого человека и отошла к окну.
– Ты действительно так любишь меня, что готов быть со мной, несмотря на то что я – уродина? – грустно спросила она.
– Можешь не сомневаться в этом… – заверил гость.
Неожиданно девушка заплакала.
– Что с тобой? – удивился Эмилио. – Ведь совсем скоро твои мучения закончатся.
– Я не верю Бернарде, – выдавила из себя Исабель. – Она обещает и деньги и лечение лишь для того, чтобы успокоить меня…
– Зря ты волнуешься, – молодой человек подошел поближе к любимой. – Я же говорил, что готов продать все, что у меня есть, ради того, чтобы ты была счастлива.
– Ты знаешь, – искренне призналась Исабель. – Порой мне кажется, что Бернарду устраивает то, что я такая…
– Перестань говорить ерунду, – убежденно проговорил Эмилио. – Бернарда желает счастья тебе… Твои подозрения напрасны…
– Нет! – зло выкрикнула женщина. – Бернарда всегда манипулировала мной. Она всех хочет сделать марионетками… Даже этот брак с Салиносом был нужен больше ей, чем мне. И сейчас продолжается то же самое…
Исабель замолчала, а к Эмилио вновь вернулись его прежние подозрения.
– Мне показалось, – робко начал он, – что я нужен был тебе только для того, чтобы поссорить между собой Фернандо и Мануэлу.
Услышав такое признание, Исабель резко повернулась и истерично выкрикнула:
– Я ненавижу Мануэлу! Я ненавижу их обоих! Я ненавижу Бернарду! Я ненавижу этот дом!.. Но я не могу из него вырваться…
В бессилии женщина опустилась в кресло.
– Ты устала, – мягко проговорил Эмилио. – Успокойся. Извини, если я сказал что-то не так, но мне показалось, что вы с Бернардой хлопочете о том, чтобы Исабель вновь стала хозяйкой этого дома и сеньорой Салинос.
– Я имею право на этот дом! – повысила голос женщина. – Имею!
– Конечно, – согласился Эмилио. – Но тебе вряд ли удастся вернуть любовь Салиноса. Скорее наоборот, ты можешь пробудить в нем ненависть.
– Это мы еще посмотрим!
– Он любит Мануэлу…
Исабель вновь взорвалась.
– Он любит меня! И он это поймет… Он поймет, что Мануэла лишь суррогат, некое жалкое подобие меня!
– Нет, – категорично замотал головой Эмилио. – Вы похожи внешне… И только…
– Но Мануэлы уже нет! – возразила бывшая хозяйка.
– Однако Фернандо любит ее.
– Это неправда!
Эмилио пожал плечами.
– Увы, но это так… А нечистая игра, начатая Бернардой, рано или поздно раскроется, и все станет на свои места.
Эти слова заставили Исабель вздрогнуть.
– Неужели ты, действительно, хочешь вернуть Фернандо? – грустно спросил Эмилио.
– Я жажду мести за его предательство! И это мне помогает не сойти с ума… – призналась дочь Бернарды и заплакала навзрыд.
– Мести?.. – задумчиво протянул Эмилио. – По-моему, это глупо…
– Ну и пусть, – всхлипнула женщина.
Эмилио подошел к любимой и, опустившись на одно колено, погладил ее по ладони.
– Исабель, я люблю тебя и думаю, что вместе мы будем счастливы, – нежно проговорил он и, поднявшись, обнял женщину. – Ведь ты никогда по-настоящему не любила Фернандо. Ты же сама мне об этом говорила… Ведь так?.. Скажи, так или нет?..
Исабель прижалась к груди молодого человека и горько заплакала. Эмилио погладил Исабель по шелковистым волосам и успокаивающе произнес:
– Все будет хорошо, вот увидишь… Просто ты очень устала…
– Мне, действительно, очень тяжело… – призналась Исабель. – Если бы ты знал, как мне тяжело…
– Я знаю…
В замочной скважине послышался скрежет ключа. Исабель отпрянула от молодого человека и приказала:
– О наших отношениях Бернарда не должна знать.
– Ты боишься ее? – удивился Эмилио.
Однако женщина не ответила, потому что в следующее мгновение в комнату вошла домоправительница. Она надменно взглянула на молодого человека и заметила:
– Сеньор Эмилио, я думаю, вам больше не следует появляться в этом доме…
– Это почему же?! – возразила Исабель.
– Чтобы не навлечь подозрений, – объяснила Бернарда и жестом указала гостю на дверь. – Прошу вас, сеньор Эмилио…
– Мы еще встретимся, Исабель, – кивнул молодой человек и вышел.
Проводив гостя, домоправительница через десять минут возвратилась в спальню.
– Дочь, я хочу с тобой очень серьезно поговорить, – произнесла она и присела на кровать.
– О чем? – устало спросила Исабель.
– Об Эмилио.
– Чем он тебя не устраивает? – рассердилась дочь.
Бернарда вздохнула.
– Тебе скоро в клинику, а возвратиться ты должна чистой и непорочной. Именно поэтому сейчас мы должны исключить все ситуации, которые могут навлечь на тебя подозрение.
– Тебе мало Хосинды, которую ты запросто вышвырнула из дома, даже не спросив меня об этом?! – раздраженно выкрикнула дочь.
– Она тянула из нас деньги, а пользы от нее никакой не было, – объяснила Бернарда и перевела тему на другое: – Кстати, не забывай, завтра с утра мы отправляемся в клинику к доктору Маркесу. Я оставлю тебя там на несколько часов, а сама схожу к адвокату Пинтосу… Завтра документ, доказывающий мое право на наследство, должен пойти в работу…
Едва за окном забрезжил рассвет, как Исабель была уже на ногах. Она с нетерпением ждала этого очень важного для нее дня. В клинике должны были определить сроки лечения и необходимую для этого сумму, а у Пинтоса как раз решался финансовый вопрос.
Бернарда проснулась немного позже и очень удивилась, увидев дочь на ногах. Встав, домоправительница помогла дочери расчесать волосы и быстренько отправилась за завтраком. Поев, женщины поспешили в клинику доктора Маркеса…
Зайдя в приемную, Бернарда подошла к сидевшей за столом медсестре и тихо проговорила:
– Доктор Маркес назначил нам прием ровно на десять.
– Ваша фамилия? – поинтересовалась девушка и заглянула в журнал.
Бернарда замялась.
– Здесь фамилия не написана, – удивилась медсестра и предложила: – Давайте запишем.
– Не стоит, – сухо ответила посетительница.
– Но я не могу так пропустить, – запротестовала сотрудница клиники.
Бернарда совсем растерялась, но, к счастью, из кабинета вышел сам Маркес. Он провожал какого-то лысого мужчину.
– Надеюсь, все будет хорошо, – улыбнулся он.
– Спасибо вам, доктор, – чуть ли не до пояса поклонился лысый и вышел из приемной.
Проводив посетителя взглядом, Маркес наконец заметил Бернарду и Исабель. Он подошел к домоправительнице и вежливо поздоровался.
– Очень хорошо, что вы не передумали, сеньора… э… – Маркес замялся, не зная, как выкрутиться из неловкого положения.
– Сеньора Вейрес, – первое, что пришло в голову Бернарде.
– Именно, – подхватил Маркес и кивнул медсестре. – Так и запишите: сеньора Вейрес.
– Хорошо, – ответила та и заполнила графу.
– Прошу вас, – доктор жестом пригласил посетительниц в кабинет.
– Спасибо, доктор, – поблагодарила Бернарда и прошла на середину комнаты.
Исабель последовала за ней.
– Присаживайтесь, – предложил Маркес и, когда женщины опустились в кресла, сел рядом на диван.
– Рассказывайте, доктор, – попросила домоправительница. – Возможна ли операция?
Доктор обнадеживающе улыбнулся.
– Кажется, я вам еще в прошлый раз сказал, что я мог бы взяться за эту операцию. А это уже значит, что она возможна.
– Замечательно, – расцвела Бернарда.
– Но, – доктор поднял указательный палец. – Есть целый ряд обязательных условий, при которых операция может быть проведена, и я вам о некоторых из них тоже говорил…
– Да-да, – кивнула женщина.
Однако Маркес решил, что не лишним будет повторить.
– Во-первых, это деньги. Деньги или гарантии того, что мы их получим. Как только с этим станет все ясно, через неделю мы начинаем подготовку к операции. Вы понимаете меня?
– Да, – наклонила голову Бернарда и пообещала: – Деньги будут.
– Хорошо, – продолжил доктор. – Появляются деньги – мы сразу же закупаем аппаратуру… Второй немаловажный вопрос: пересадка тканей… и не только. Короче, донором может стать лишь родственник.
– Этот вопрос тоже можно считать решенным, – быстро ответила домоправительница.
Исабель сделала недовольный жест, но промолчала.
– Замечательно, – поддержал доктор и вдруг стал совершенно серьезен.
Он провел ладонью по лбу и проговорил:
– А теперь я вам скажу о самом важном.
Бернарда затаила дыхание.
– Дело в том, что у вашей дочери очень запущенная форма одной очень опасной болезни…
– Я знаю об этом, – с легким испугом ответила женщина, предчувствуя что-то недоброе.
– Болезнь прогрессирует, и ее необходимо срочно лечить. Иначе…
– Что иначе? – не выдержала Исабель.
– Короче, у вас в запасе еще месяц, максимум два… а потом, увы, ни я, ни кто-то другой уже не сможет вам помочь… Так что спешите.
– Нам необходима неделя на утряску финансовых дел, и мы сможем заплатить или предоставим документ, гарантирующий оплату, – пообещала Бернарда.
Маркес повернулся к Исабель и произнес:
– В прошлый раз мы проводили небольшое обследование. Для уточнения некоторых данных мы должны с вами еще немного поработать…
– Я согласна, – кивнула молодая женщина.
– Мне же необходимо отлучиться по очень важным делам на два часа, – решила воспользоваться моментом Бернарда.
– В таком случае наши планы совпадают, – улыбнулся Маркес. – За это время мы успеем провести необходимые тесты…
– Спасибо, – поблагодарила домоправительница и поспешила на встречу с Пинтосом.
Адвокат уже несколько часов рассуждал над тем, явится ли Бернарда. Аванс он уже истратил на предварительный взнос за печать и настоящую подпись настоящего нотариуса… Мысли о том, что вдруг можно остаться без гроша, наводили на Пинтоса невообразимый ужас. Он то и дело доставал платок и вытирал большие капли пота на лбу, появляющиеся через каждые пять минут.
«Если придет, то потребую сорок процентов!» – решил он и немного успокоился.
Именно в этот момент и вошла Бернарда.
– Добрый день, – небрежно бросила она и уселась на стул.
– Добрый, добрый, – заискивающе кивнул Пинтос.
– Как идут у нас дела? – сразу же заговорила о главном домоправительница.
Адвокат молча выдвинул шуфлядку, достал из нее какую-то бумагу и, протянув посетительнице, предложил:
– Посмотрите сами.
Бернарда схватила документ и узнала в нем листок, написанный Исабель. Однако теперь на нем стояла печать нотариальной конторы и рядом красовалась замысловатая подпись нотариуса.
– Все в лучшем виде! – с гордостью произнес Пинтос.
Бернарда положила документ на стол и холодно заметила:
– Я все равно в этом ничего не понимаю… Меня интересует другое.
– Что же?
– Как скоро решится вопрос с наследством.
– Я думаю, понадобится месяца два-три, – произнес Пинтос, стараясь придать своему голосу солидность.
– Два-три?! – растерялась Бернарда.
– Да, – кивнул адвокат. – Но если сеньор Фернандо пойдет на уступки и не будет специально затягивать решение этого вопроса, то мы управимся за полтора месяца.
– Меня это не устраивает! – категорично заявила домоправительница.
Пинтос развел руками.
– Но, что я могу поделать… – пробормотал он. – Таковы правила…
По щеке Бернарды сбежала одинокая слезинка. Адвокат, решив, что это самый подходящий момент для того, чтобы поднять цену, сделал сочувственное лицо и задумчиво протянул:
– Можно попробовать и за месяц… Но потребуются дополнительные расходы…
Бернарда резко подняла голову.
– Сколько?
Пинтос на мгновение замялся, а потом, колеблясь, проговорил:
– Мне трудно определить точную сумму…
– И все же?
Внезапно глаза адвоката заблестели, и он сделал свой победный прыжок.
– Сделаем проще, – убежденно сказал он. – Определим сумму не в тридцать процентов, а в сорок. Вас устраивает такой вариант?
– Но это же грабеж! – возмутилась Бернарда.
Пинтос усмехнулся.
– Найдите другого адвоката, который сделал бы для вас то, что делаю я.
Бернарда резко встала со стула.
– Я согласна, – холодно сказала она. – Но это последнее повышение вашей доли.
– Да разве я для себя беру? – не моргнув глазом, принялся придуриваться адвокат. – Я же хочу, чтобы вам было лучше…
– Перестаньте, вы переигрываете, – махнула рукой Бернарда и спросила: – Когда вы собираетесь сообщить сеньору Фернандо о том, кто является прямым наследником Исабель?
– На следующей неделе. Нужно еще договариваться…
Бернарда сверкнула глазами.
– Вы сделаете это сейчас, – приказала она. – А встречу назначите на послезавтра. Ясно?
Пинтос, не ожидавший такого напора со стороны домоправительницы, испугался и задрожавшей рукой потянулся к телефонной трубке.
– Но Фернандо без адвоката Морело ничего предпринимать не будет… – пробормотал он.
– Звоните! – властно произнесла Бернарда.
– Хорошо, – кивнул адвокат и через несколько секунд буркнул в трубку: – Мне сеньора Фернандо Салиноса, пожалуйста… Адвокат Пинтос беспокоит… Добрый день, сеньор Фернандо. Вы интересовались документом и личностью матери?.. Да, я готов показать вам эту бумагу послезавтра. Вас устраивает?.. Сеньор Морено приехал?.. Замечательно. Тогда я вас жду ровно в двенадцать… До встречи.
Пинтос положил трубку и вытер платком обильный пот со лба.
– Теперь вы довольны? – спросил он, уже без страха глядя Бернарде в глаза.
– Не совсем, – отозвалась та.
– Что еще соблаговолите? – с издевкой спросил хозяин кабинета.
– Я должна присутствовать при вашей встрече.
Пинтос усмехнулся.
– А вы не опасаетесь гнева Салиноса?
– Я не собираюсь сидеть с ним за одним столом. Неужели вы не поняли этого?
– В общем-то понял… – адвокат почесал затылок, пытаясь догадаться, что на уме у домоправительницы.
– Я буду вон за той дверью, – Бернарда указала на комнату, где хранились архивы.
– Меня устраивает, – поспешил согласиться Пинтос и, вспомнив о документе, взял его и положил назад в шуфлядку. – Тогда встретимся через день в одиннадцать тридцать. Договорились?
– До свидания, – бросила домоправительница уже с порога.
– До скорой встречи, – усмехнулся Пинтос и радостно потер руки…
Бернарда возвратилась в клинику немного позже назначенного времени, и Исабель ожидала ее в приемной. По дороге домой домоуправительница пыталась расспросить дочку о том, что произошло за время ее отсутствия, но Исабель упрямо молчала. Когда же они пришли в спальню, дочь, не разуваясь, упала на кровать и громко зарыдала.
– Что с тобой? – испуганно спросила Бернарда и погладила дочь по спине.
Однако та резко отпрянула и закричала:
– Не прикасайся ко мне!
– Тебя кто-то обидел в клинике? – недоумевающе спросила мать.
Вместо ответа, дочь вновь зарыдала.
– Адвокат Пинтос пообещал устроить дело как можно быстрее, – домоправительница решила, что хоть таким образом сможет утешить дочь. – Так что тебе осталось мучиться не больше месяца.
– Ты думаешь, я после операции буду счастлива? – с отчаянием в голосе проговорила та.
– Конечно, – мягко ответила мать. – Ты будешь прежняя Исабель…
– Только с твоей кожей! – зло закричала дочь и, вскочив с кровати, бросилась к окну.
Бернарда опустила голову.
– Что ты молчишь?! – Исабель вся задрожала. – Небось, радуешься?!..
– Я не вижу ничего плохого в том, что ты сможешь вернуться к нормальной жизни среди людей.
– Но ведь это буду уже не я!
– Почему?
– Потому что Исабель умерла! Да, умерла. А теперь перед всеми явится старуха! Такая же старуха, как и ты! – У Исабель началась истерика.
Бернарда опасливо покосилась на дверь и пообещала:
– Завтра же я поговорю с доктором Маркесом. Мне кажется, что должно существовать и какое-то иное решение этого вопроса…
– Ты думаешь, это возможно? – немного успокоилась Исабель.
– Доктор Маркес – один из лучших специалистов в своей области, вероятно, он сможет что-нибудь придумать…
Исабель легла на кровать и снова заплакала.
– Я не хочу жить… – сдавленно прошептала она. – Не хочу…
Бернарда, стоя поодаль, с сочувствием смотрела на дочь. Она понимала, что выдумка про какое-то иное средство успокоит Исабель только на время.
«Но разве могла я не соврать, видя, как страдает мой ребенок?.. – думала домоправительница. – И разве справедливо упрекать меня в этом, ведь я готова все отдать ради ее спасения?..»
19
Мануэла сидела у окна и с грустью смотрела на вечерний город. На улице шел унылый дождь, который, как показалось девушке, был очень созвучен ее настроению. Мануэла вспоминала дни, проведенные в доме Фернандо, пытаясь определить, была ли она тогда счастлива.
– Мануэла, – позвала ее Луиза, отложив в сторону свое шитье. – Ты будешь кофе?
– Не беспокойся, – не оборачиваясь, отозвалась хозяйка. – Теперь мы в равных условиях, и я могу приготовить кофе сама…
– Мне это совершенно не трудно, – возразила служанка. – Даже приятно.
Мануэла задумалась.
– Луиза, тебе, нравится наша новая жизнь? – вдруг спросила она.
– По сравнению с домом Мерседес или дворцом Фернандо? – уточнила та.
– Вообще…
Луиза почесала лоб.
– В доме Салиносов меня не любили, поэтому мне здесь лучше, а в Контьго-Секо я выросла… Этого, по-моему, уже достаточно, чтобы грустить по тем местам и хотеть вернуться туда вновь.
Мануэла обернулась.
– А ты хочешь вернуться?
– Не знаю, – пожала плечами служанка. – Там живет моя мать…
– Я тоже тоскую по маме, – призналась хозяйка. – Но я не могу вернуться. Она меня не поймет… Особенно когда узнает, что я беременна…
– А мне кажется, что мать должна все понять, – возразила Луиза.
– Может, ты и права, – тихо проговорила Мануэла. – Но там меня сразу же отыщет Фернандо. А я этого не очень бы хотела…
Луиза внимательно посмотрела на хозяйку.
– Ты все еще любишь его?
– Да, – кивнула Мануэла. – Я хотела бы забыть, но не могу. А когда родится сын, тем более буду вспоминать о нем…
– Может, он уже не злится? – сочувственно предположила служанка. – Может, он понял, что был не прав, и ищет тебя, чтобы попросить прощения.
Мануэла тяжело вздохнула.
– Хотелось бы верить, но боюсь, что это не так… Ведь Эмилио меня быстро отыскал…
– Кто? – заинтересовалась Луиза, которая слышала об этом впервые.
– Один знакомый Фернандо, – уклончиво ответила хозяйка, поняв, что чуть не проболталась.
– Так он же расскажет обо всем Салиносу! – испугалась служанка.
– Не расскажет…
– Почему?
– Они теперь не встречаются и даже не дружат.
– Они поссорились? – принялась развивать тему Луиза.
Но Мануэле это не понравилось.
– Ты задаешь слишком много вопросов, – улыбнулась она, пытаясь смягчить категоричность своего тона.
– Хорошо, не буду, – слегка обиделась служанка и вновь взялась на шитье.
Однако не прошло и пяти минут, как Луиза опять заговорила.
– А у нас хватит денег, чтобы заплатить за квартиру? – вдруг встревожилась она.
– За ближайшие два месяца уже заплачено, – успокоила Мануэла.
– А дальше?
– Дальше будет видно…
– Понятно, – протянула Луиза, хотя так ничего и не поняла.
Минуту подумав, она мечтательно произнесла:
– Замечательный все-таки человек Руди…
– А кто говорит, что он плохой? – пожала Плечами Мануэла.
– А ты не жалеешь, что не вышла за него замуж?
– Видишь ли, Луиза, – задумчиво произнесла хозяйка. – Мы с ним вместе выросли. Я была очень привязана к нему, и мне казалось, что это и есть любовь. Но потом я испытала настоящие чувства. Однако это уже были чувства к другому человеку.
– К Фернандо?
– Да.
Неожиданно в дверь позвонили.
– Это, наверное, Марианна, – предположила хозяйка.
– Я открою, – вызвалась Луиза и метнулась к входной двери.
Мануэла не ошиблась – к ней, действительно, заглянула кузина.
– Как ты думаешь, с кем я только что встречалась? – выпалила она еще с порога.
Хозяйка вначале хотела сказать: «С Густаво», но потом почему-то передумала и промолчала.
– Я встречалась с Антонио.
– С Антонио? – удивилась Мануэла. – Что-то уж слишком частыми стали ваши встречи…
Марианна закатила глаза и призналась:
– Мне кажется, что я влюбилась.
– Вот как? – еще больше удивилась Мануэла. – А как же он?
– Похоже, что и он тоже, – шепотом произнесла кузина и поудобнее устроилась в кресле. – А что у тебя нового?
Мануэла развела руками.
– Все по-прежнему…
– Ах да! – воскликнула Марианна. – Чуть не забыла. Антонио рассказывал мне, что Фернандо ищет тебя…
– Это правда? – обрадовалась Мануэла.
– Антонио никогда не врет и не треплется понапрасну, – с гордостью ответила кузина. – Кроме того, кажется, ему удалось уговорить Фернандо сходить к другому врачу и пройти обследование.
– Значит, он скоро будет здесь? – предположила Мануэла, глубоко вздохнув.
– Не знаю, не знаю, – протянула сестра. – Пока он сопротивляется, но Антонио уверен, что Фернандо сделает это. Я думаю, Морено окажется прав.
– Ну, ты просто боготворишь своего Антонио! – улыбнулась Мануэла.
– А почему бы и нет, если он заслуживает этого, – парировала кузина и, как бы между прочим, добавила: – Он тоже боготворит меня.
Девушки весело рассмеялись. Вдруг Мануэла насторожилась и испытующе посмотрела на сестру.
– Надеюсь, ты не проболталась, где я живу?
– Ну что ты, – убежденно ответила Марианна. – Да разве я когда-нибудь о чем-то проболталась?
Мануэла недоверчиво покачала головой.
– Ох и врешь же ты все.
– Неправда, – обиделась кузина, но, о чем-то вспомнив, вновь повеселела. – Кстати, могу с полной уверенностью сказать, что Антонио полностью на твоей стороне.
– Не может быть…
– Он очень сочувствует тебе и даже предлагал деньги…
Мануэла строго посмотрела на кузину.
– Надеюсь, ты отказалась?
– С большим трудом, – улыбнулась Марианна и достала из сумочки большую коробку шоколадных конфет. – Но от этого я отказаться не смогла.
– Сейчас я приготовлю кофе! – оживилась Луиза, завидев сладости.
Когда служанка вышла, Мануэла поинтересовалась:
– А как у тебя обстоят дела с Густаво?
– С Густаво? – смущенно повторила Марианна.
– Да.
– Мне кажется, я его не люблю…
Мануэла изумленно посмотрела на кузину.
– Но ведь ты питала к нему такие чувства!
– Да, но мне показалось, что ему больше нравилась не я, а то, что моя сестра живет чуть ли не в замке… К тому же он оскорбил меня при Антонио… Ты не представляешь, как мне было стыдно…
– Неужели на этом ваши отношения и закончатся?
Марианна стушевалась еще больше.
– Нет, – убежденно ответила она. – Я не брошу Густаво до тех пор, пока он находится под арестом.
– А вот и кофе, – объявила вошедшая с подносом Луиза и поставила чашки на стол.
Мануэла открыла коробку и предложила:
– Угощайтесь.
– Какая прелесть! – не удержалась от восторга Луиза, рассматривая разноцветные обертки.
В дверь вновь позвонили.
– Неужели это Фернандо?! – испугалась хозяйка, опасаясь за то, что праздник будет испорчен.
Однако это был не Салинос.
– Добрый вечер, кузины, – поприветствовал всех Руди и поочередно поцеловал девушек.
– Присоединяйся, – Марианна кивнула на кресло.
– С удовольствием, – согласился Руди и, увидев конфеты, скривился.
– Это подарок моего жениха, – пояснила Марианна. – Угощайся.
– Не хочется… Но от кофе не откажусь.
Луизе, к большому ее сожалению, пришлось оторваться от конфет и вновь отправиться на кухню.
– Как там моя мама? – поинтересовалась Мануэла у кузины, словно продолжая прерванный разговор.
– Совсем из головы вылетело! – встрепенулась Марианна. – Антонио мне рассказал, что сеньора Мерседес несколько раз звонила и уже начала беспокоиться.
– Ей нужно каким-то образом сообщить, что все нормально, – предложила Мануэла. – Но только не нужно рассказывать ей о моей беременности и ссоре с Фернандо…
Марианна хитро взглянула на брата.
– Руди, а почему бы тебе не заняться этим? – предложила она.
– У меня совершенно нет времени… – принялся оправдываться молодой человек. – К тому же мне особенно нечего делать там.
– А если поехать на выходные? – не сдавалась сестра. – Заодно проветришься.
– Нет, – категорично ответил Руди.
Марианна подсела поближе к брату.
– Ну, подумай, – поменяла она тактику. – Мануэла не может. Если я поеду, то непременно проболтаюсь. Луиза, согласись, тоже не лучший вариант. Значит, остаешься ты…
– Руди, может, и вправду ты съездишь? – попросила до этого молчавшая Мануэла.
Руди с грустью посмотрел на бывшую невесту.
– Если об этом просишь ты, Мануэла, то я съезжу, – согласился он наконец.
– Как здорово! – Марианна захлопала в ладоши и, нечаянно взглянув на часы, заметила: – Уже поздно… Нужно отправляться к тетке…
Девушка встала и повернулась к брату.
– Руди, ты меня проводишь?
Молодой человек собирался еще немного посидеть, и просьба сестры его невероятно взбесила, но он сдержался.
– Хорошо, сестричка, – сквозь зубы процедил Руди и тоже встал.
Луиза быстренько схватила подносы и отправилась на кухню, а Марианна поспешила в прихожую. Однако Руди на мгновение задержался.
– Что-то не так? – поинтересовалась оказавшаяся рядом Мануэла.
Руди повернулся к девушке.
– Я хотел спросить… – тихо произнес он, переминаясь с ноги на ногу.
– Да, я слушаю, – помогла ему хозяйка.
Руди посмотрел в глаза Мануэле и спросил:
– Не передумала ли ты?
– О чем ты? – не поняла девушка.
– О твоем браке с Фернандо, – пояснил молодой человек. – Поверь, я буду лучше его…
Мануэла грустно улыбнулась.
– Я верю, – едва слышно ответила она. – Но я ничего не могу с собой поделать…
В дверном проеме показалась Марианна.
– Эй, голубки, о чем это вы воркуете? – рассмеялась она и поторопила брата: – Руди, я уже устала тебя ожидать…
– Прощай, Мануэла, – молодой человек поцеловал хозяйку в щеку и, резко повернувшись, направился к выходу…
– До свидания, Руди, – попрощалась Мануэла. – Заходи, если будет время.
Молодой человек ничего не ответил, и, взяв Марианну под руку, вышел из квартиры…
Проводив сестру до дома тетушки, Руди решительно скомандовал таксисту:
– На вокзал, пожалуйста.
– Как скажете, – отозвался тот и нажал на газ.
На следующий день Руди не нужно было идти на работу, и когда он вышел из квартиры Мануэлы, то тут же решил немедленно отправиться на вокзал.
Взяв билет, молодой человек поспешил к поезду. Устроившись в последнем вагоне, он слегка задремал. Однако его сон длился недолго, поскольку напротив села очень симпатичная девушка… Настроение у Руди было неважное, и потому он решил отказаться от попыток завязать знакомство, однако с удовольствием наблюдал за симпатичной незнакомкой.
Та достала из дорожной сумки книгу и принялась ее читать. Молодой человек, видимо, тоже чем-то привлек внимание незнакомки. Время от времени, сквозь спадающие на лицо светлые локоны волос, она бросала осторожные взгляды на Руди. Как-то сама собой завязалась беседа. Выяснилось, что девушку зовут Урсулой, работает она учительницей в Буэнос-Айресе, а в эти дни решила навестить родителей, которые живут в одной из провинций.
Глядя на правильные черты лица Урсулы, Руди вспомнил Мелису, свою прежнюю любовь. Он все время надеялся, что та, ради их счастья, готова порвать с прежней жизнью, но, увы, оказался не прав… В юности Мелиса зарабатывала себе на хлеб, позируя перед объективами обнаженной. Однако она заверяла молодого человека, что это все в прошлом и теперь готова начать новую жизнь. К сожалению, ее обещания так и остались обещаниями. Она, тайком от жениха, возвратилась к прежнему занятию и не потому, что ей особенно нужны были деньги…
И вот теперь молодой человек, с разбитым сердцем и опустошенной душой, ехал в ночном поезде, задумчиво глядя на мерцающие в окне звезды. Еще полчаса назад ему казалось, что вряд ли когда-нибудь он сможет снова полюбить, но, когда он познакомился с Урсулой, что-то изменилось. Прежнее безразличие к жизни исчезло, а с новой знакомой хотелось говорить и говорить. Урсула оказалась не только красивой девушкой, но и достаточно образованной. К тому же было очевидно, что девушка имела хорошее воспитание и, как показалось Руди, была полной противоположностью Мелисы.
– Мне пора, – с грустью проговорила она, когда поезд начал сбавлять ход, и, взяв сумку, направилась к выходу.
– Счастливо, – кивнул молодой человек и подумал: «Как жаль, что на этом все и закончится».
Урсула помахала рукой и закрыла за собой дверь. Руди вздохнул и, откинувшись на спинку сиденья, закрыл глаза, пытаясь заставить себя заснуть. Вдруг ему показалось, что в коридоре раздался чей-то крик. Первое, что ему пришло в голову, это мысли об Урсуле. Молодой человек вскочил на ноги и, рванув дверцу, выбежал в полутемный коридор.
– Помогите! – раздался сдавленный крик где-то в начале вагона.
Руди рванулся туда. Одно купе было приоткрыто, и молодой человек увидел, как двое бритоголовых в кожаных куртках пытались повалить девушку на сиденье. Не долго думая, Руди схватил одного за шиворот и со всего размаху направил головой в стену. Тот охнул и начал медленно опускаться на пол. Другой отпустил девушку и, изловчившись, ударил непрошеного гостя в челюсть. Руди покачнулся, но удержался на ногах. Придя в себя, он ответил обидчику таким же прицельным ударом. Тем временем лежавший на полу поднялся и завязалась драка. Неизвестно, кто вышел бы из нее победителем, если бы в дверях не появилась полиция, которую обступили непонятно откуда взявшиеся свидетели. Сержант, в мгновение ока сориентировавшийся во всем, приказал связать бритоголовых и сочувственно похлопал Руди по плечу.
– К сожалению, – произнес он, – вам придется сойти вместе с нами на этой станции. Необходимо выполнить некоторые формальности.
Полчаса молодой человек вынужден был заполнять протокол в полицейском участке. Когда же все было улажено, сержант вежливо предложил:
– Можете переночевать у нас. Следующий поезд только утром.
– Вначале я немного прогуляюсь, – ответил Руди, решив, что так будет лучше.
Выйдя за порог здания и осмотревшись, молодой человек был приятно удивлен – под растущим неподалеку деревом стояла Урсула. Увидев Руди, она подошла к нему и, посмотрев прямо в глаза, предложила: