355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Счастье Мануэлы » Текст книги (страница 10)
Счастье Мануэлы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:45

Текст книги "Счастье Мануэлы"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

Обняв девушку, мужчина попытался увести ее из этой комнаты. Однако Мануэла вдруг остановилась и, оглянувшись на портрет, отчаянно произнесла:

– Она нас никогда не оставит в покое!

Салинос тяжело вздохнул, но, взяв себя в руки, вновь смягчил интонацию.

– Хватит, любовь моя, – попросил он. – Лучше пойдем спать…

Мануэла молча кивнула и, заботливо поддерживаемая за руку мужем, вышла из комнаты…

21

День клонился к закату, и Бернарда, закончив со всеми делами, возвратилась в свою спальню. Она сняла туфли и устало опустилась на кровать. Как и в прежние вечера, ей вспомнилась Исабель…

Днем, погрузясь во всевозможные проблемы, домоправительница забывала о дочери, но вечерами, когда наступала полная тишина, и особенно по ночам к ней возвращались призраки прошлого. Они наполняли собой комнату, и женщина долго не могла уснуть. Вот и сейчас Бернарде показалось, что дочь находится где-то рядом…

Слегка скрипнувшая дверь заставила домоправительницу вздрогнуть и оглянуться.

«Странно, – пронеслось в голове у женщины. – Я плотно закрыла дверь, а сейчас она открыта…»

Однако сомнения домоправительницы прервала внезапно появившаяся на пороге тень женщины. Незнакомка была одета в черное платье, а на ее голове был такой же траурный платок, полностью закрывавший лицо.

Бернарда быстро надела туфли и, борясь со страхом, подошла к незнакомке.

– Кто… – с трудом выдавила из себя домоправительница. – Кто вы?

– Я твоя дочь, Исабель, – надменно ответила женщина в черном.

– Нет, – воскликнула Бернарда и слегка попятилась назад, подумав, что ей все это только кажется. – О Господи, не может быть…

Однако видение не исчезло, а женщина в черном быстро прошла в комнату. Домоправительница прикрыла дверь и, уже взяв себя в руки, с угрозой спросила:

– Кто вы?

– Твоя дочь, – сипло повторила незнакомка. – Посмотри на меня.

– Нет, неправда, – замахала головой Бернарда. – У моей дочери был другой голос.

– Подойди и посмотри, – упрямо настаивала на своем гостья.

Бернарда осторожно сделала шаг вперед, пытаясь рассмотреть скрывающееся под платком лицо.

– Ты не узнаешь? – уже с издевкой произнесла гостья в черном.

Но как ни старалась домоправительница разглядеть, что же скрывается под платком, ей это не удалось. Тогда Бернарда протянула руку, чтобы отодвинуть в сторону край черного полотна. Однако гостья резко отступила на шаг.

– Не трогай меня! – гневно выкрикнула она.

Бернарда испуганно закрыла лицо ладонями и, вся дрожа от волнения, отошла к кровати.

– Все говорят, что Исабель умерла… – тихо пробормотала она.

– Но ты знаешь, что это неправда, – уверенно возразила гостья.

Несмотря на то, что голос у женщины был скрипучий, ее интонации показались домоправительнице знакомыми…

– Тело Исабель выловили в реке и похоронили… – продолжила она, внимательно наблюдая за женщиной в черном.

Последние слова Бернарды, казалось, окончательно вывели незнакомку из себя.

– Ты ее видела? – взвизгнула она.

– Я видела ее кольцо на трупе…

– Но это была не я! – закричала гостья и гневно топнула ногой.

Домоправительница, в душе которой в этот момент происходила борьба между страхом и надеждой, нерешительно подошла к незнакомке и протянула руки, как бы намереваясь обнять гостью.

– Покажи мне твое лицо, пожалуйста, – взмолилась Бернарда.

Незнакомка одним жестом руки сбросила черный платок за спину.

Домоправительница, в тайне надеявшаяся увидеть милое личико дочки и увидев вместо этого уродливую маску, громко вскрикнула и тут же отбежала к кровати.

– Боже мой… Боже… – простонала она, прикрывая глаза рукой, словно отгораживаясь тем самым от ужасной незнакомки.

– Мое лицо еще уродливее, – холодно заметила гостья и сделала несколько шагов.

– Нет, я не верю! – отчаянно завопила Бернарда, отступая. – Моя дочь была красавица…

Женщина в маске остановилась и протянула руки, выставив вперед красивые белые ладони с тонкими пальцами.

– Посмотри сюда, – попросила она, кивнув на ладони. – Эти руки…

Бернарда осторожно подошла к гостье и попыталась дотронуться пальцами до ее ладони. Но незнакомка цепко схватила домоправительницу за запястье.

– Ты не узнаешь их?! – вскричала она, крепко удерживая пытающуюся вырваться домоправительницу. – А ведь сколько раз ты их гладила…

Бернарда перестала сопротивляться.

– Сколько раз ты их целовала…

Слова гостьи помимо воли задели домоправительницу за живое, и она, пересилив свой страх, вновь взглянула на ладони незнакомки и внезапно поняла, что перед ней действительно Исабель.

Целуя руки дочери, Бернарда упала перед ней на колени.

– Исабель, дочка, – повторяла она, не в силах сдержать слезы радости. – Я знала, что моя дочь ко мне вернется… Я знала, Исабель… Хвала Богу, который вернул тебя…

Домоправительница, крепко обхватив ноги дочери, прижалась к ним щекой. Однако Исабель молчала…

Прошло минут пять, прежде чем она отстранилась от матери и присела на кровать.

– Сейчас я принесу тебе чего-нибудь вкусненького, – засуетилась Бернарда. – Ты, наверное, изголодалась…

Сказав это, домоправительница шмыгнула за дверь и отправилась в кухню. Прихватив все самое лучшее из запасов, Бернарда немедля возвратилась в спальню. Поставив поднос с едой на кровать, она с умилением принялась наблюдать за тем, как дочь ест. Когда же Исабель отодвинула от себя поднос, домоправительница попросила:

– Расскажи мне обо всем, что произошло после той аварии в море?

Исабель нехотя ответила:

– Когда это случилось, я потеряла сознание… Не знаю, сколько дней прошло… Кто-то нашел меня полумертвой…

– Кто?

– Не знаю… Вероятно, это была женщина, которую обнаружили позже с моим кольцом… Но я была без сознания и не помню ее.

– А потом?

Исабель задумалась.

– Потом я очнулась в хижине какой-то женщины, которая выходила меня. Она спасла мне жизнь.

– Кто она?

– Знахарка и целительница, а зовут ее Хосинда…

На мгновение Исабель сделала паузу, а потом, повернувшись к матери, решительно заявила:

– Я должна ее снова увидеть. Мы должны закончить наши дела.

– Конечно, – согласно закивала головой Бернарда. – Мы пригласим ее сюда.

Однако, не обратив никакого внимания на слова матери, молодая женщина продолжила:

– Я не могла там больше оставаться. Я хотела вернуться в мой дом… И хотя я не могу никому показаться на глаза, это мой дом.

– Да-да, – согласилась домоправительница, услышав знакомые властные нотки в голосе дочери, и застыла в ожидании продолжения рассказа.

Однако Исабель молчала.

– Что с тобой, девочка? – вдруг заволновалась Бернарда. – И почему ты прячешь лицо?..

Дочь недовольно вздернула подбородок.

– Никто не должен меня видеть… Даже ты! – грубо ответила она и, указав рукой на комод, закричала: – Убери все мои фото. Я не хочу их видеть и вспоминать, какой я была!..

Бернарда посмотрела на фотографии в рамках, и вдруг сердце ее сжалось. Ей стало жаль расставаться с тем, что так долго согревало ее душу. Неожиданно в голову домоправительницы пришла страшная догадка.

– Так это была ты? – едва сдерживая гнев, произнесла она. – Это ты испортила портрет?

– Я не могла больше вынести этого, – призналась дочь. – Я давно не видела своего прежнего лица… Это было слишком тяжело…

– Ладно, – махнула рукой Бернарда. – Я сделаю все, как ты скажешь. А сейчас, наверное, ты хочешь спать?..

Исабель не ответила, но опустила голову на подушку. Домоправительница присела рядом и принялась ласково гладить дочь. Вдруг ей подумалось, что маска – лишь выдумка Исабель. Дождавшись, когда дочь уснет, Бернарда протянула руку и попыталась снять маску. Но Исабель тут же проснулась и резко вскочила.

– Я же тебе сказала, что не хочу, чтобы ты меня видела! – гневно закричала она.

– Но почему, дорогая? – растерялась Бернарда. – Почему?..

– Потому что я урод!..

Несмотря на множество впечатлений, пережитых за минувший день, Исабель в эту ночь спала как никогда спокойно. Она впервые за последнее время лежала не на жестких досках, устеленных разным тряпьем, а на настоящих перинах. Кошмары не мучали ее. А утром девушка проснулась с хорошим настроением, которое, к сожалению, продержалось недолго – до того момента, как она подошла к зеркалу. Однако находившаяся рядом Бернарда ласковыми словами немного успокоила дочь. Убедившись, что Исабель перестала нервничать, домоуправительница заботливо попросила:

– Ты пока побудь здесь, а я схожу за завтраком…

Дочь молча кивнула, и Бернарда со всех ног полетела на кухню. Ожидание затянулось, и Исабель, которой вдруг захотелось узнать, чем в это время занимается Фернандо, осторожно вышла из комнаты и, ступая на цыпочках, подкралась к его спальне. Слегка приоткрыв дверь, она увидела следующую картину. Ее бывший муж занимался любовью с девушкой, которую она видела в Риме. Не выдержав этого зрелища, Исабель стремглав бросилась в спальню Бернарды, совершенно не заботясь о том, видит ее кто-нибудь или нет. Захлопнув за собой дверь, дочь домоправительницы прижалась к стене и застонала:

– Я ее ненавижу!.. Ненавижу… Я убью ее!..

Внезапно взгляд женщины упал на фотоснимки, стоявшие на комоде. Исабель внезапно показалось, что это не ее фотографии, а той, которая была в спальне Фернандо… В порыве ярости дочь Бернарды бросилась к комоду и рукой смела фотографии на пол.

– Этого лица уже нет! – отчаянно проскрипела она. – Пусть оно навсегда исчезнет!..

Звук разбившегося стекла немного охладил Исабель, и она, опустившись на стул, громко зарыдала…

Как-то незаметно в комнату вошла Бернарда. Исабель, испугавшись звука заскрежетавшей двери, бросилась к окну, но, увидев, что в комнату вошла мать, презрительно вздернув подбородок, поинтересовалась:

– Кто она?

Бернарда, заметив на полу сброшенные фотографии, обо всем догадалась, но, подняв один из снимков, на всякий случай спросила:

– Кто?

– Кто эта женщина, занявшая мое место? – с ненавистью повторила дочь.

– Ее зовут Мануэла Вереццо, – спокойно ответила домоуправительница, заботливо распрямляя помявшийся портрет Исабель.

Дочь недовольно топнула ногой.

– Я знаю это, я уже видела ее в Риме, – угрожающе проговорила она, наступая на Бернарду. – Я спрашиваю, почему у нее мое лицо?..

Исабель цепко схватила мать за плечи и затрясла, выкрикивая:

– Почему мы так похожи?.. Ты моя мать и должна знать это! Скажи мне!

Исабель с ненавистью толкнула домоправительницу на кровать. На лице Бернарды появился испуг.

– Исабель… – взмолилась женщина.

– Кто она? – настаивала дочь.

Бернарда вдруг опустила голову и призналась:

– Она твоя сестра…

Исабель растерялась.

– Это шутка?..

Домоправительница бессильно покачала головой.

– Если бы это была шутка! Но это насмешка судьбы… – горестно воскликнула она. – И за что нас так наказывает жизнь?!

– Значит, это правда, – задумчиво протянула Исабель. – Мы…

– Дочери одного отца, – подхватила Бернарда и с опаской посмотрела на дочь.

– Отца?! – поразилась та, переполняясь негодованием. – О каком отце ты говоришь?!

Домоправительница замялась.

– Кто был моим отцом?.. – Исабель, глядя матери в глаза, присела на край кровати.

– Коррадо… – прошептала мать и с отчаянием добавила: – Вы не должны были встретиться. Никто и ничто не должно было разрушить этот прекрасный мир, созданный нами для твоего счастья…

– Мир, полный ужаса! – перебила дочь.

– Нет, нет! – залепетала Бернарда.

Исабель медленно встала с кровати и подошла к окну, тихо повторяя:

– Моя сестра… Мой отец…

– Твой отец приходил в этот дом, – продолжила мать. – Коррадо Вереццо хотел познакомиться с тобой, но я ему помешала. Я правильно сделала или ты жалеешь, что не узнала его?..

Исабель ничего не ответила.

– Может, я с самого начала ошиблась… Если так, то прости… – Бернарда, безнадежно пытаясь определить по жестам дочери ее состояние, в отчаянии проговорила: – Ради Бога, скажи что-нибудь! Что ты чувствуешь?.. Я не могу понять, что происходит за этой маской!

Домоправительница, едва не заплакав, закрыла ладонями лицо.

– Это ужасно! Я не могу это вынести!..

Услышав такое, дочь резко повернулась.

– Снять ее?! – зло бросила она.

– Нет, нет! – Бернарда, видя, как расстроена дочь, вскочила с кровати и, подбежав к Исабель, обняла ее.

Однако та оттолкнула мать и, отойдя к кровати и присев, холодно спросила:

– Где он?

– Твой отец?

– Да.

Домоправительница печально посмотрела на дочь.

– Твой отец умер… Он унес в могилу и этот секрет… – Бернарда присела напротив и, решив, что настал момент для исповеди, продолжила: – Я оплакивала его. Я очень грустила… Только с ним я была женщиной. А потом я иссохла без ласки, без поцелуев… Знаешь ли ты, что значит жить и не иметь рядом человека, которого ты могла бы обнять и почувствовать жизнь во всей ее полноте…

– Возможно, это мое будущее… – задумчиво протянула Исабель, тронутая признанием матери.

– Нет! – Бернарда отрицательно покачала головой и горячо проговорила: – Ты снова станешь такой, как раньше. Фернандо Салинос не мог тебя забыть. Это твой отец бросил нас и забыл! Он жил своей жизнью. У него родилась дочь…

– Моя сестра… – холодно перебила Исабель.

Домоправительница согласно наклонила голову и призналась:

– Когда Мануэла приехала сюда, то я сразу все поняла… Она так похожа, что в первый момент я даже приняла ее за тебя…

– Что?! – переполняясь негодованием, Исабель вскочила с кровати.

Бернарда тут же попыталась успокоить дочь.

– Только в первую секунду… Ведь я тебя ждала. Ждала все время… – Домоправительница обняла Исабель и заплакала. – Прости меня, дочка, прости…

Исабель освободилась от объятий матери и отошла в сторону. Несколько минут она стояла молча, а потом тихо, как бы спрашивая сама у себя, проговорила:

– Моя сестра… Что она чувствует? Что должна чувствовать я?.. – Мысленно ответив себе, Исабель ужаснулась. – Неужели исчезнувшие в море обломки этой проклятой яхты не только изуродовали мое лицо, но и унесли все мои чувства?..

– Исабель… – Мать успокаивающе погладила молодую женщину по ладони.

– Оставь меня! – гневно воскликнула та, отдернув ладонь. – Моя сестра… У нее были отец и мать!

– Я всегда была рядом с тобой, – обиженно заметила Бернарда.

Однако дочь не слушала ее.

– Отец и мать! – задумчиво повторила она. – Нормальная семья, дом, счастливое детство…

– Ты тоже была счастлива в детстве, – возразила домоправительница.

– Потому что ничего не знала! – Исабель с ненавистью посмотрела на мать. – Я же не знала, что я незаконнорожденная!

– Не говори так.

– Да, незаконнорожденная! – повторила дочь, желая, чтобы Бернарда разделила ее душевные муки. – Исабель Герреро – великая актриса!.. А на самом деле – дочь домоуправительницы, которой посчастливилось стать сеньорой Салинос, Но даже это в прошлом…

– Да ты всегда была и будешь сеньорой Салинос. – уверенно проговорила Бернарда. – Это другая носит твою фамилию и занимает место, которое твой отец не дал тебе.

Исабель зарыдала.

– Я ничтожество, – выдавила она из себя. – Ничтожество…

Переполняясь мыслями о мести, домоправительница убежденно изрекла:

– Исабель, ты жена Фернандо Салиноса по закону. Ты жива, а это значит, что та женщина сделала Фернандо Салиноса двоеженцем…

22

Густаво, решив заскочить домой на обед, застал отца за письменным столом. Тот заполнял какие-то ведомости и на приветствие сына лишь кивнул. Молодой человек снисходительно посмотрел на сосредоточенное лицо старика и, взяв журнал, завалился на тахту. Минут десять он рассматривал одну из фотографий, а потом раздраженно отбросил журнал в сторону и произнес:

– Если честно, мне надоело все это!

Отец оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на сына, стараясь понять, что у того на уме. Догадавшись, что речь идет о новой работе Густаво, старик недоумевающе пожал плечами.

– Я встаю в пять утра и работаю весь день, как лошадь, но я не жалуюсь, – заметил он.

– Пожалуйста, отец, хватит мне читать нравоучения, – замахал руками Густаво.

– Нет, не хватит, – повысил голос старик. – Ведь я прав. Ну чем тебе не нравится твоя работа? Почему ты жалуешься?

– Разве это работа! – вспылил молодой человек. – Да у меня ничтожный заработок!

– Не такой уж ничтожный, – уже спокойнее возразил отец и пояснил свою мысль: – Нужно же с чего-то начинать. А со временем будет видно…

– Немного удачи и терпения, и я мог бы все дни проводить на пляже, – мечтательно протянул Густаво и, открыв баночку пива, сделал глоток.

– На пляже? – усмехнулся старик. – Я тридцать лет работаю и не бывал в таких местах.

– Но, папа, ведь я не ты! – жестами подкрепил свое заявление сын. – Я вытащил карту, которая принесет мне удачу. Я распрощаюсь с прежней жизнью навсегда… Ты слышишь – навсегда!

– О чем ты говоришь? – удивился отец.

Густаво вскочил с дивана и протянул старику журнал, развернутый на странице с фотографией особняка Фернандо Салиноса.

– Видишь этот дом? – молодой человек указал на фотоснимок.

– Да, и что же?

– В нем живет Мануэла Вереццо, кузина Марианны… Кузина моей невесты, папа!

Старик присмотрелся к снимку, на котором красовался огромный дом, очень напоминавший замки минувшего столетия.

– Это музей? – предположил отец.

Густаво громко расхохотался.

– Это частный дом, – надменно проронил он сквозь смех, но через мгновение стал абсолютно серьезен. – Эти люди вытащат меня из нищеты.

Старик с сожалением посмотрел на сына. Ему вдруг стало обидно за себя, столько лет стремящегося воспитать честного и добросовестного человека. Но вдруг он подумал, что в чем-то ошибся и Густаво совершенно иной…

– Ладно, мне некогда, – бросил сын и, засунув журнал в карман, засобирался. – Кажется, я уже опаздываю на работу…

– До вечера, – отозвался отец и вновь уткнулся в отчеты.

– До вечера, – Густаво выскочил за дверь и помчался в офис сеньора Инчаусти.

Едва он переступил порог офиса, как секретарша босса окликнула его:

– Густаво, тебя пятнадцать минут назад искал сеньор Инчаусти.

– И что ему было нужно? – недовольно отозвался молодой человек.

– Что-то очень важное… По крайней мере мне так показалось.

– Небось опять какие-то бумаги, – буркнул Густаво и зашел в кабинет шефа.

– А-а-а, вот и ты, – протянул босс и как бы между прочим заметил: – У нас, правда, обед заканчивается на двадцать минут раньше…

Густаво промолчал.

– Ладно, – махнул рукой босс. – Я искал тебя по одному очень серьезному делу. У нас накопилась приличная сумма по задолженностям нашим партнерам. Твоя задача отнести деньги в банк и уладить все формальности. Это твое единственное задание на сегодня.

– Хорошо, – согласился Густаво.

Инчаусти открыл сейф и достал из него небольшой аккуратно упакованный сверток.

– Это деньги, – пояснил он и положил сверток на стол.

Затем, отодвинув шуфлядку, босс достал из нее несколько листков.

– Тут все написано вплоть до деталей. Ты понял, что от тебя требуется?

– Да, – кивнул Густаво и, положив деньги и инструкции в дипломат, вышел за дверь.

– Можешь взять мою машину, – донеслось ему в след, но молодой человек в это мгновение думал уже о другом.

Густаво случайно попались на глаза цифры, отмеченные на одном из листков.

«Такой суммы я еще никогда не держал в руках», – восторженно подумал он и вышел на улицу.

Едва он миновал машину босса, как шофер окликнул его:

– Сеньор Густаво, разве вы не поедете? Сеньор Инчаусти только что приказал мне по рации, чтобы я подбросил вас до банка…

– Ах, да, – вспомнил молодой человек и заскочил в машину.

«Мне бы такой автомобиль. Вот бы удивилась Марианна! – принялся мечтать он, катя по улицам Буэнос-Айреса – Мы бы повсюду ездили: на пляж, по магазинам, к родственникам и знакомым…»

– Мы уже приехали, – внезапно оборвал грезы молодого человека шофер. – Вас подождать?

– Я думаю, не стоит. Тем более, это мое последнее на сегодня задание.

Густаво вышел из машины и направился ко входу в банк. Но у самой двери он вдруг остановился и задумался.

«С такими-то деньгами да в казино! – мелькнула мысль. – Мне начало везти. Может, повезет и на этот раз. Выигрыш возьму себе, а остальное верну в банк. Это великолепный шанс наконец-то хоть немного разбогатеть!»

Подумав так, молодой человек повернулся и, подойдя к тротуару, остановил такси.

– В казино «Сицилия», – скомандовал он и вновь погрузился в сладостные мечтания.

Вначале Густаво поставил небольшую сумму и выиграл. Это разожгло в нем страсть игрока. Но в этот вечер фортуна отвернулась от него, и к вечеру в кармане у молодого человека осталась лишь мелочь, которой хватило бы лишь на бутылку рома.

В расстроенных чувствах Густаво возвратился домой и, не отвечая на расспросы отца, лег в постель. От чрезмерной дозы рома болела голова… Но заснуть молодому человеку так и не удалось, поскольку через пару часов в дом заглянула полиция…

Марианна, узнав о том, что Густаво арестован за кражу денег, немедленно отправилась в Буэнос-Айрес. Первым делом она поспешила к кузине. Выслушав рассказ подруги, Мануэла пообещала переговорить с Фернандо. Муж не в силах был отказать девушке, и, благодаря Салиносу, роль защитника взял на себя его лучший друг, известный адвокат Антонио Морено.

Через несколько дней Антонио и Марианна встретились. Адвокату не очень нравилось предложенное ему дело, но Марианна покорила его своей обаятельностью, и мужчина пообещал сделать все ют него зависящее. Первым делом Антонио добился немедленной встречи с подопечным. Он понимал, что такая встреча в первую очередь необходима Марианне.

Встретившись у здания прокуратуры, адвокат и девушка отправились в комнату свиданий.

Зайдя в небольшое помещение и присев на стул у оконца с металлической решеткой, Марианна с нетерпением принялась ожидать своего любимого. Однако Густаво не было, и девушка растерянно посмотрела на сидевшего рядам Антонио. Тот слегка улыбнулся, как бы говоря: «Все будет нормально». И действительно, через пару минут дверь по другую сторону решетки открылась и два охранника ввели Густаво. Тот сел напротив девушки и посмотрел на нее холодным взглядом. Первой нарушила молчание Марианна.

– Здравствуй, – ласково проговорила она.

– Здравствуй, – повторил молодой человек и покосился на Антонио.

– Как ты? – девушка с жалостью посмотрела в глаза любимому.

– Ты хочешь, чтобы я тебе сказал правду?! – неожиданно взвился тот и, презрительно указав рукой на адвоката, спросил: – А это кто?

– Это доктор Антонио Морена, – пояснила Марианна, чувствуя неловкость перед адвокатом за такое поведение Густаво.

– Благородная фамилия, – издевательски хмыкнул арестант. – Интересно, откуда он взялся?

– Густаво, пожалуйста, не надо… – взмолилась девушка, предчувствуя что-то недоброе. – Доктор Антонио был так любезен…

– Был так любезен… – передразнил арестованный и громко рассмеялся.

Марианна немного испугалась. Она никогда еще не видела Густаво в таком состоянии. Он всегда казался ей образцом любезности и такта…

– Густаво, не надо, – вновь попросила девушка, глядя в глаза любимому.

Однако тот и не думал успокаиваться.

– Знаешь, кто ты, Марианна? – выпалил он. – Ты, просто шлюха… Ты шлюха!..

Антонио, внешне спокойный на протяжении всего разговора, на этот раз не выдержал.

– Хватит! Замолчи, – грозно прикрикнул он. – Не изображай из себя несчастного. И слушай! Ты вовсе не жертва Ты виновен!.. Виновен, ясно?

Густаво, не ожидавший такой реакции от адвоката, покорно склонил голову. Но Антонио уже трудно было остановить.

– Ты – вор! – запальчиво продолжил он. – А я – довольно известный адвокат и по просьбе Марианны постараюсь сделать так, чтобы тебе вынесли мягкий приговор.

Морена расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и поправил галстук.

– Если ты согласен, то перестань оскорблять нас и помоги, – заключил он. – А если тебе это не нужно, так ты скажи, и я сразу же уйду. И никаких проблем…

– Да, – кивнул арестант, не поднимая глаз, – я согласен.

Больше никто из присутствующих не проронил ни слова. Когда Густаво увели, Антонио, заметив смятение в глазах девушки, предложил:

– А не выпить ли нам по чашечке кофе?

– Пожалуй, – согласилась Марианна.

Выйдя из здания прокуратуры, молодые люди отправились в одно из расположенных неподалеку кафе.

Сделав заказ, адвокат, как мог, постарался поднять девушке настроение. Ему искренне хотелось, чтобы Марианна улыбалась. Ведь ее улыбка еще при самой первой их встрече, пробуждала в мужчине давно позабытые им чувства. Однако сейчас он боялся даже себе в этом признаться.

Усилия Антонио не пропали даром и в конце концов ему удалось заставить Марианну рассмеяться. Но при расставании, вспомнив о встрече с Густаво, девушка вновь взгрустнула. Словно прочитав мысли собеседницы, адвокат произнес:

– Я понимаю, как порой тяжело разочарование в любимом человеке, который на самом деле оказывается совершенно не таким, как мы его себе представляли…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю