Текст книги "Счастье Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)
Анжела де Марко
Счастье Мануэлы
Предисловие
Прошло десять лет с тех пор, как Исабель стала сеньорой Салинос. Когда подруги спрашивали Исабель – счастлива ли она, молодая женщина, не задумываясь, отвечала «да». Однако Фернандо все чаще настаивал на том, чтобы завести ребенка.
«Дети – это же так здорово, – говорил он. – Представляешь, они с криком и шумом будут бегать по нашему большому дому, радуя родителей своими первыми успехами…»
Соглашаясь с мужем, Исабель немного нервничала – за десять лет совместной жизни она никогда не была беременной. В конце концов, женщина обратилась к семейному врачу Салиносов, другу Фернандо, доктору Вильесу. После обследования доктор вынес страшный приговор – Исабель бесплодна.
Молодая женщина была на грани отчаяния, предполагая, как болезненно муж воспримет это известие. Однако на помощь дочери пришла Бернарда, домоправительница дома Салиносов. Прибегнув к грязному шантажу, она заставила доктора Вильеса скрыть истинные результаты анализов и сообщить Фернандо, что в семье Салиносов никогда не будет детей по его вине.
Узнав об этом, мужчина пал духом. Отношения между мужем и женой Салиносов с каждым днем становились все хуже. Наконец Фернандо решил изменить обстановку и под видом деловой поездки отправиться в Рим. В самолете Фернандо познакомился с молодой учительницей Мануэлой и с первого взгляда влюбился в нее. Во многом внезапно вспыхнувшая страсть объяснялась и тем, что новая знакомая как две капли воды была похожа на Исабель.
Девушка ответила на чувства Фернандо взаимностью, и молодые люди прекрасно провели время в Италии. Впервые в жизни Мануэла познала, что такое настоящая любовь. Однако девушка не могла почувствовать себя абсолютно счастливой, так как кузен Руди, у которого она гостила, считал выбор двоюродной сестры не совсем удачным. Такое категорическое отношение объяснялось просто – Руди с детства был влюблен в Мануэлу и мечтал жениться на ней. В глазах кузена Фернандо Салинос был опасным соперником, и поэтому Руди всячески старался устранить его со своего пути.
Мануэла, ослепленная новым, неведомым доселе чувством, боготворила своего первого в жизни мужчину. Да и Фернандо казалось, что именно эта девушка принесет ему настоящее счастье. Салинос забыл о жене, о работе и обо всех неприятностях, навалившихся на него в последний месяц.
В это же самое время Исабель обнаружила, что тяжело больна неизлечимой болезнью. Врачи настоятельно посоветовали ей уехать в Европу на обследование. Женщина, не предупредив мужа, отправилась в Италию, желая преподнести ему сюрприз.
И вот, в гостиничном номере, где остановился сеньор Салинос, столкнулись две женщины – Исабель и Мануэла, для каждой из которых встреча оказалась роковой.
«Как она похожа на меня двенадцать лет назад…» – с ужасом подумала Исабель, чувствуя уколы ревности и зависть к юной сопернице.
«Почему Фернандо не сказал мне, что женат?» – отчаянно промелькнуло в голове у Мануэлы.
Девушка решила порвать все отношения с возлюбленным и тут же уехать в Аргентину, подальше от мест, где все напоминало о Фернандо.
Почти к такому же решению пришла и Исабель. Правда, она не сказала мужу, что встречалась с его любовницей, а, взвесив все «за» и «против», на глазах у Фернандо разыграла приступ болезни.
Испугавшись за здоровье жены и не в силах противостоять ее желанию уехать, сеньор Салинос в тот же день вылетел вместе с Исабель в Буэнос-Айрес.
Однако Исабель не учла одного: расстояние – не помеха для настоящей любви.
Перед вылетом Фернандо попросил своего друга Эмилио передать Мануэле записку и послал подарок – мотороллер, на котором влюбленные вместе разъезжали по Риму. Но Эмилио, с детства влюбленный в Исабель, не выполнил просьбу своего босса и друга, и Мануэла осталась в неведении.
Встреча с женой любимого и известие о своей беременности настолько потрясли девушку, что она в состоянии стресса села на мотороллер и отправилась куда глаза глядят. По дороге ей стало плохо, и, не справившись с управлением, молодая учительница попала в аварию. В результате Мануэла потеряла ребенка.
В слезах и с разбитым сердцем девушка отправилась домой, сопровождаемая своим кузеном. Руди, который в глубине души был рад такому повороту событий, понадеялся, что теперь-то Мануэла забудет Фернандо и сможет полюбить его.
По приезду в родную деревню Мануэла долгое время не находила себе места, все еще живя воспоминаниями о своей первой любви. Чтобы поскорее забыть Фернандо и порадовать свою мать, девушка согласилась выйти замуж за Руди. Вся деревня принялась готовиться к свадьбе…
Тем временем в Буэнос-Айресе Исабель продолжала симулировать плохое самочувствие, надеясь тем самым заставить Фернандо находиться рядом. В один из вечеров молодая женщина предложила мужу покататься на яхте. Фернандо, которому совсем не нравилась погода, попытался отказаться, однако Исабель, со свойственным ей упрямством, настояла на прогулке. Попав в плотную полосу тумана, яхта оказалась на пути большого судна…
Фернандо чудом удалось спастись.
Несколько недель полиция занималась поисками сеньоры Салинос. Но все усилия оказались тщетными. Однако спустя десять дней в воде был обнаружен труп. Фернандо вместе с Бернардой отправился на опознание.
Тело находилось в воде много времени, но по украшениям: обручальному кольцу, колье, браслету, полиция сделала выводы, что это сеньора Салинос. Внимательно осмотрев драгоценности, Фернандо подтвердил догадку полицейских.
Через несколько дней состоялись пышные похороны Исабель. Лишь Бернарда не верила, что ее дочь мертва. Все в доме решили, что домоуправительница сошла с ума, так как она продолжала утверждать, что Исабель где-то рядом.
Сердце матери не ошибалось. Израненную Исабель подобрала одинокая старуха-знахарка Хосинда, живущая на острове. Старуха выходила Исабель и полюбила всей душой несчастную сеньору. Однако от прежней красоты жены Фернандо не осталось и следа. Ее лицо было страшно изуродовано, а мелодичный голос превратился в сиплый шепот…
Оставшись вдовцом, Фернандо наконец вспомнил, что где-то в Риме оставил свою юную возлюбленную.
«Я найду ее, чего бы мне это не стоило», – решил молодой человек и не откладывая отправился на поиски.
Разыскав деревню, где жила Мануэла, и узнав из газет, что в эту самую минуту девушка выходит замуж, Фернандо бросился в церковь, намереваясь остановить брачную церемонию. Сеньор Салинос даже ввязался в драку с женихом, отчаянно пытаясь вернуть возлюбленную.
Мануэла, увидев Фернандо, внезапно поняла, что свадьба с кузеном – это лишь попытка убежать от самой себя. Свадьба была расстроена, а невеста, на глазах у всей деревни, отдала предпочтение приехавшему чужаку.
Мать не одобрила поступок дочери, и Мануэла была вынуждена покинуть дом. Единственным человеком, который поддержал девушку в этой ситуации, оказалась ее кузина Марианна, сестра отверженного Руди.
Мануэла и Фернандо уехали из деревни, веря, что их ждет счастливое будущее…
Часть первая
1
Уже целый месяц Тереза, сестра Фернандо Салиноса, чувствовала себя неважно. Непрерывная тошнота и головные боли мешали молодой женщине посещать театры, наносить светские визиты и даже заниматься подбором туалетов, а тут еще ее молодой муж Леопольдо начал частенько возвращаться домой лишь под утро. На вопрос, где он был всю ночь, Леопольдо отвечал нечто неопределенное. Ощущая исходящий от мужа запах дешевых духов, Тереза догадывалась о действительном времяпровождении Леопольдо, однако воспитание мешало женщине прямо спросить об этом.
«А тут еще эта непонятная болезнь, – в очередной раз с раздражением подумала Тереза и тут же принялась успокаивать себя: – Это, видимо, нервы… Завтра же схожу к доктору Вильесу».
Однако посетить врача женщина смогла лишь через неделю.
Доктор, невысокий полноватый очкарик, радостно встретил сестру Фернандо.
– На что жалуемся? – тут же поинтересовался он, доставая из стола трубку.
Тереза подробно описала свои симптомы, со страхом отметив, как лицо Вильеса во время ее рассказа неуловимо изменилось.
– Раздевайся до пояса, – сурово приказал он.
Тереза машинально выполнила его просьбу и, вздрогнув от прикосновения холодного металла, спросила:
– Что у меня?
Вильес ничего не ответил.
– Дышите глубже, – попросил он, сосредоточенно слушая пациентку. – Еще…
Наконец врач фамильярно хлопнул Терезу по руке и слегка улыбнулся.
– Хорошо, можешь одеваться.
Женщина медленно застегнула пуговицы на блузке и попыталась встретиться глазами с Вильесом. Однако тот, не обращая никакого внимания на умоляюще-вопросительный взгляд Терезы, молча уселся за стол и принялся перекладывать какие-то бумаги.
– Ну? – не выдержала Тереза.
Доктор оторвался от своих записей.
– Мне очень жаль, но у тебя… – врач закусил губу и, едва сдерживая улыбку, изрек: – Ничего!
– Как? – не поняла Тереза.
– Абсолютно ничего нет! – повторил Вильес и от всей души рассмеялся.
Женщина всплеснула руками и с облегчением вздохнула.
– О Господи! Как ты меня напугал… – пробормотала она и погрозила пальцем. – Ну и шутки…
Доктор обвел пациентку оценивающим взглядом и еще раз усмехнулся.
– Ты жалуешься на аппетит?
– Да, – согласно кивнула Тереза и с беспокойством поинтересовалась: – Тебе кажется, что я похудела?
«Ох, уж эти дамы, то сидящие на диете, то начинающие заглатывать в себя все подряд, если им кто-то скажет, что они потеряли пару килограмм», – вздохнул врач, а вслух произнес:
– Слушай, какое отношение худоба и полнота имеют к правильному питанию?
Услышав это, Тереза насторожилась.
– Ну, я не знаю, – пожала она плечами и принялась оправдываться: – У нас готовит Фелиса, а перед ее стряпней трудно устоять…
Доктор вновь вздохнул и уткнулся в свои бумаги. Именно этот жест заставил Терезу вновь всполошиться.
«Он что-то скрывает…» – решила женщина, чувствуя, как ее сердце забилось сильнее.
– У меня что-то серьезное? – шепотом просила она.
Голос Терезы дрогнул, в то время как в голове ее вновь завертелась ужасная мысль о неизлечимой болезни.
«Да, я обречена…»
– Не говори ерунды. У тебя всегда было отличное здоровье, – успокоил доктор, догадавшись об опасениях пациентки. – Мы сделаем кое-какие анализы, но, судя по твоим словам, у тебя…
Непонятный латинский термин испугал Терезу еще больше.
– Пожалуйста, говори яснее, – женщина умоляюще сложила руки.
– Что ж, мне кажется… Анализы должны это подтвердить… – медленно начал Вильес. – Я думаю, что ты просто-напросто беременна.
Услышав такой приговор, Тереза испугалась еще больше.
– Нет, нет! Это невозможно! – воскликнула она, представив себе реакцию Леопольда на такую новость.
– Почему? – удивился врач. – Очень даже возможно.
Тереза немного успокоилась и на всякий случай спросила:
– И когда это точно выяснится?
– Позвони мне завтра. К двенадцати уже будут готовы результаты анализов.
Медленно поднявшись, женщина нетвердой походкой направилась к выходу. Уже у двери она, внимательно оглядев свою стройную фигуру, философски изрекла:
– Боже мой! Ну и сюрпризы преподносит нам жизнь…
Целый день Тереза не находила себе места. Придя домой, она принялась перебирать свой гардероб, подыскивая подходящее платье, которое можно будет носить, когда она немного располнеет. Однако все валилось из рук. Наконец, мучимая назойливыми мыслями, женщина отшвырнула наряды в сторону и прилегла на кровать, намереваясь немного поспать…
Дверь легко скрипнула, и в комнату заглянул Леопольдо. Увидев мужа, Тереза растерялась.
«Интересно, обрадуется он или нет?» – застучало в висках, но женщина постаралась ничем не выдать своего волнения.
Белокурый, голубоглазый Леопольдо, который был моложе жены на целых десять лет, страдал комплексом неполноценности. Когда они с Терезой обвенчались, окончательно выяснилось, что Леопольдо беден, как церковная мышь. Финансовая зависимость от жены заставляла молодого человека высказывать свой протест многочисленными связями с девицами легкого поведения. Таким образом Леопольдо пытался заставить Терезу страдать, но женщина редко высказывала свое недовольство. Скорее в ее отношении к мужу начала проскальзывать брезгливость.
В последнее время Тереза чувствовала себя неважно, и вот сейчас молодой человек зашел к жене справиться о ее здоровье.
– Как ты? – негромко поинтересовался Лепольдо, готовый в любую минуту сорваться и уйти.
Тереза слегка поморщилась и равнодушно ответила:
– Хорошо. Мне лучше…
– Я очень рад, – молодой человек опустил глаза, почувствовав себя неловко.
– А как ты? – лишь для поддержания разговора спросила Тереза.
– Хорошо. – Леопольдо вздохнул и, с вызовом посмотрев на жену, добавил: – Я попросил Бернарду приготовить мне постель в кабинете.
Тереза вздрогнула и побледнела.
– Почему? – поразилась она, подумав, что их размолвка так далеко еще никогда не заходила.
Немного опешив от такой бурной реакции жены, Леопольдо совсем пал духом.
– Я подумал, что так будет лучше… – начал оправдываться он. – Ты ведь не захочешь спать со мной в одной комнате…
Тереза удивленно вскинула брови и, в сердцах отшвырнув в сторону флакон с кремом, закусила губу.
– Это неразумно… – наконец выдавила она из себя и попыталась аргументировать свои слова: – Так весь дом узнает о наших проблемах.
Леопольдо развел руками.
– Они и так все знают.
«Как он посмел!» – вздрогнула женщина, но, взяв себя в руки, спокойно продолжила:
– Нет, они только догадываются, но ни у кого нет оснований.
– Может быть, и так, – пожал плечами молодой человек. – Но, в любом случае, я не хотел раздражать тебя своим присутствием…
– Для этого недостаточно переехать в другую комнату, – парировала Тереза, тут же пожалев об этом.
«Если анализы подтвердят предположения доктора, нам надо будет наладить отношения», – подумала она.
– Мне очень жаль… – запоздало пробормотал Леопольдо и повернулся, чтобы уйти.
Неожиданно телефон разразился громкой трелью. Мужчина и женщина одновременно вздрогнули и переглянулись, словно от этого звонка зависела дальнейшая судьба каждого из них.
– Алло. – Тереза подняла трубку. – Да… Есть новости?..
Леопольдо не мог слышать, о чем шел разговор, но по поведению жены он понял, что случилось нечто необычайное.
– Да, – согласно кивнула Тереза, приподнявшись на постели. – И что?..
Встретившись взглядом с мужем, женщина опустила глаза.
– Ладно, потом, – улыбнулась она, видимо, выслушивая приятные слова. – Спасибо…
Леопольдо недоуменно вскинул брови. Ему вдруг показалось, что у Терезы появился любовник.
«Да нет, она слишком ленива для этого», – попытался успокоить себя мужчина.
– Я перезвоню вам потом, – закончила разговор жена и положила трубку.
Почувствовав в груди неприятный укол ревности, Леопольдо сжал кулаки.
– Кто это? – довольно грубо поинтересовался он, испытывая одновременно досаду на жену и стыд за свою слабость.
Тереза внимательно посмотрела на мужа.
«Неужели он ревнует?» – удивилась она и, чтобы разрядить атмосферу, насмешливо призналась:
– Это доктор Вильес.
«О Боже, какой я кретин! – в этот момент Леопольдо готов был провалиться сквозь землю. – Своим поведением я дал Терезе очередной повод для насмешек…»
Резко повернувшись, молодой человек направился к двери.
– Подожди… – у самого порога остановил его голос жены.
Леопольдо обернулся и вдруг заметил в глазах Терезы странное выражение глубокой задумчивости.
«Что сегодня за день? – разозлился мужчина. – Все не похожи на себя…»
– У меня будет ребенок, – тихо проговорила Тереза и неожиданно тепло улыбнулась.
Раздражение Леопольда как рукой сняло и уступило место растерянности.
– Что? – не поверил он своим ушам.
Тереза ничего не ответила, лишь опустила длинные ресницы. Поправив узкой ладонью непослушную прядку, она вновь улыбнулась.
«Как она похорошела…» – вдруг подумал Леопольдо и непроизвольно сделал шаг к постели жены…
2
После бурных событий и отъезда Мануэлы в доме Вереццо воцарился непривычный покой.
«Словно недавно вынесли покойника», – подумала Мерседес, мать девушки, обходя пустующие комнаты.
Наконец она остановилась в гостиной и, присев на диван, тихо застонала.
«После смерти Коррадо все пошло наперекосяк: налоги, которые невозможно оплатить, лошади, которых с каждым днем все труднее продать, а тут еще и Мануэла…
Мерседес тяжело вздохнула, вспомнив о дочери.
«Как она могла так поступить со всеми нами?! Бедный Руди… Он стал похож на тень… Я же всю жизнь старалась внушить Мануэле совершенно другие принципы…»
Мерседес облокотилась о спинку дивана и закрыла глаза. Вдруг она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд.
«Рафаэль, – подумала женщина, и на душе у нее потеплело. – Что бы я без него делала?»
После смерти мужа Мерседес удалось вернуться к нормальной жизни во многом благодаря доброму заботливому Рафаэлю, который всегда находился рядом. Мужчина всю жизнь был влюблен в жену хозяина, однако ни словом не обмолвился о своем чувстве, заслужив этим безграничное уважение Мерседес. Вот и сейчас он первым разыскал хозяйку, чтобы поддержать ее после отъезда дочери.
– Как ты себя чувствуешь? – ласково спросил мужчина, осторожно шагнув к дивану.
– Ай, плохо… – призналась Мерседес и открыла глаза. – Мануэла уехала.
Рафаэль неловко улыбнулся.
– Да, я знаю, поэтому и пришел…
В голосе мужчины послышались нотки нежности, которые почему-то в этот раз испугали Мерседес.
«Не хватало мне еще и признания в любви», – промелькнула шальная мысль, и хозяйка быстро перевела тему разговора.
– Конечно, у меня нет сердца, – начала она, имея в виду то, что не дала благословения на брак дочери и Фернандо.
– Ну, что ты! – горячо запротестовал Рафаэль и погладил хозяйку по руке. – Я тебя прекрасно понимаю.
Последние слова управляющий произнес с улыбкой, надеясь немного успокоить Мерседес, но, вопреки своим ожиданиям, вызвал лишь новый прилив гнева.
– Как мог этот человек! – зло воскликнула женщина.
На этот раз Рафаэль решил сменить тему:
– А как Руди? Я его не видел со вчерашнего дня.
– Он не выходит из своей комнаты, – вздохнула Мерседес.
– Может, ему надо поговорить с падре Хосе, – осторожно предложил управляющий. – Они же друзья.
Мерседес согласно закивала головой.
– Я ему уже предлагала это, когда приносила поесть, но он ничего не ответил…
Рафаэль вдруг представил себе состояние несчастного жениха, и бессилие уступило место отчаянию.
– Бедняга Руди… – тихо заметил мужчина. – Я хотел бы помочь ему, но не знаю как…
Уловив горечь в голосе управляющего, Мерседес внимательно посмотрела на него.
– Да, нелегко помочь в сердечных делах, – после продолжительной паузы изрекла она. – Ведь не существует лекарства от безответной любви…
Поняв, что последние слова адресованы и ему, Рафаэль совсем пал духом.
– Да, Мерседес, я хорошо знаком с этой болезнью, – негромко заметил он и направился к выходу.
Однако женщина даже и не подумала задержать Рафаэля.
«Что о нас говорят в деревне? – промелькнуло у нее в голове. – Надо бы пойти на кухню и распорядиться об обеде…»
Но вместо этого Мерседес, резко встав, направилась к себе в спальню, намереваясь спокойно полежать в одиночестве.
Если бы хозяйка заглянула на кухню, то стала бы свидетельницей одной интересной беседы.
Две служанки, мать и дочь, работавшие в доме Вереццо очень давно, занимались приготовлением обеда. Мать, толстуха Карлотта, стояла у плиты и гневно помешивала черпаком в кастрюле. Ее дочь Луиза, черноволосая миловидная девушка, сидела за столом и мелко нарезала морковь для супа.
Атмосфера в кухне была накалена до предела, и причиной тому послужил такой скоропалительный отъезд молодой хозяйки.
– Ты не можешь понять Мануэлу, потому что все еще живешь в прошлом, – первой нарушила молчание Луиза, глядя исподлобья на мать темно-карими глазами.
– Да, это правда, – неожиданно согласилась Карлотта и зло добавила: – В мое время дети уважали родителей и Бога!
– Мануэла всегда была почтительной, – возразила дочь и, скорчив легкую гримаску, высказала свое мнение: – Подумаешь, послушалась веления своего сердца…
Такого бедная Карлотта не ожидала. Она резко обернулась, отбросила черпак в сторону и подперла круглые бока кулаками.
– Да, конечно, она послушалась этого, как ты говоришь, веления и оставила мать в слезах, бросила кузена, который ее боготворил, – на одном дыхании выпалила толстуха и, набрав в легкие побольше воздуха, продолжила: – Чтобы уехать с женатым мужчиной!
Луиза снисходительно усмехнулась и принялась терпеливо объяснять:
– Ну, мама, я тебе тысячу раз говорила, что сеньор Фернандо вдовец. Ты понимаешь, что это значит?.. Это значит, что он свободен…
Мать презрительно хмыкнула и вновь повернулась к плите.
– Да, свободен, – пробурчала она. – Кровь этой женщины еще не остыла, а он уже соблазняет невинных девушек, чтобы потом надругаться над ними…
– Он приехал в этот дом из-за любви, а не затем, чтобы надругаться…
В глубине души Луиза решила, что вряд ли сможет переубедить мать, и поэтому вновь занялась морковкой. Однако Карлотта вздрогнула, словно ее ошпарили кипятком, и на этот раз еще с большей силой отбросила черпак.
– Послушай, скажи мне, кто вбивает тебе в голову такие дурацкие мысли? – обратилась мать к дочери, вскинув руки к небу.
Девушка высыпала нарезанные овощи в тарелку и пододвинула к себе головку капусты.
– Каждый раз, когда мы говорим о любви, ты утверждаешь, что кто-то внушает мне странные мысли, – спокойно заметила Луиза и добавила: – Как будто я дурочка и ничего не смыслю в жизни.
Карлотта покачала головой и решила поменять тактику. Она подсела к дочери и, подперев подбородок рукой, с горечью проговорила:
– Ну, конечно, доченька, что ты можешь знать о жизни, о любви и особенно о мужчинах…
Услышав это, девушка презрительно хмыкнула. Карлотта попыталась поймать взгляд дочери, но вдруг, позабыв об избранной тактике, сорвалась.
– Будь осторожна! – повысила голос она. – Будь осторожна, потому что из-за всех этих мечтаний о любви у тебя в один прекрасный день появится ребенок!
Девушка смерила мать презрительным взглядом и холодно улыбнулась.
– Это все мелодрамы твоего времени, мама!
– И трагедии твоего! – парировала толстуха, вновь возвращаясь к плите.
Неожиданно в кухню заглянул Руди. Молодой человек окинул служанок пустыми, безжизненными глазами и остановился на пороге, словно раздумывая, делать ли еще один шаг.
Луиза с обожанием посмотрела в лицо молодому человеку и мягко, чтобы не вспугнуть, спросила:
– Тебе что-нибудь нужно, Руди?
Правильные черты лица Руди дернулись, и в его глазах появилась растерянность.
– Нет-нет… Я просто хотел взглянуть, – отрывисто бросил он и тут же нашелся: – Поесть ничего нет?
Девушка мгновенно вскочила с места и бросилась в противоположный конец кухни.
– Скоро будет готов обед, а в холодильнике есть бутерброды… – улыбнулась она, красиво раскладывая на тарелке кусочки говядины.
Руди машинально опустился на стул и уставился в угол невидящим взглядом.
– Я сяду рядом, и мы поедим вместе, как тогда, когда мы были маленькими… – девушка попыталась расшевелить отверженного жениха приятными воспоминаниями.
Неожиданно Руди взял в руки нож, который Луиза забыла на столе, и неловко повертел его в руках, едва не порезавшись. Однако девушка вовремя выхватила опасную игрушку и спрятала в шкаф.
Словно обидевшись, молодой человек резко поднялся и молча вышел из кухни.
– Руди?! – растерянно позвала Луиза, однако ответом ей послужили торопливые удаляющиеся шаги.
Мать, которая все это время молчала, наклонилась к дочери и победно прошипела ей на ухо:
– Ну что, видела? Вот чего добилась твоя обожаемая Мануэла…