355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Степаненко » Великий мертвый » Текст книги (страница 2)
Великий мертвый
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:02

Текст книги "Великий мертвый"


Автор книги: Андрей Степаненко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

Он пришпорил коня и, раздвигая визжащую толпу, прорвался к Альварадо.

– Где?!

– Вот он… – ткнул Альварадо саблей.

Кортес мгновенно слетел с коня и схватил трясущегося от ужаса мавра за грудки.

– А ну! Покажи мне то, что показал ему!

– Бог… Санта Мария… и Севилья! – перекрестился мавр и вдруг осел на колени, прижался щекой к щегольскому сапогу Кортеса и зарыдал. – Бог мой… кастильцы… земляки…

* * *

Члены Тлатокана – Высшего совета Союза племен собрались во дворце мгновенно, и Мотекусома еще раз порадовался, что целых два голоса из шести – Верховного жреца и Верховного правителя принадлежат лично ему.

– Великий Тлатоани, – едва рассевшись на циновке, начал укорять старый Верховный судья, – ты напрасно сердишься. Боги явили свою волю, и войны с Тлашкалой должны продолжаться.

Мотекусома молча протянул ему только что полученные из Чампотона рисунки.

– Посмотри.

Верховный судья растерянно принял полотна, развернул первое и обмер.

– Четвероногие?! Они снова вышли из моря?!

Мотекусома кивнул, терпеливо дождался, когда рисунки просмотрит каждый член совета, и расстелил на циновке исполненную лучшим художником столицы карту страны. Отыскал город Чампотон и провел пальцем вдоль побережья.

– Я думаю, они уже около Симатана.

Все три вождя дружно склонились над картой.

– Как быстро плывут! – тревожно цокнул языком Какама-цин – самый молодой из вождей.

– Слишком быстро, – нехотя согласился Мотекусома, – но и останавливаются часто и надолго: день в море, два-три дня на суше.

– Опять женщин отнимают? – настороженно поинтересовался Повелитель дротиков.

Мотекусома кивнул.

– Не понимаю, – вздохнул военачальник. – Зачем четвероногим так много женщин? Для жертвы богам не годятся, а содержать столько женщин хлопотно. Может, они их едят? Как дикари?

Мотекусома, печально качнув головой, свернул карту.

– Они не похожи на дикарей, – слишком хорошее оружие.

Вожди, уже видевшие в шкатулке правителя длинный нож из неизвестного металла, согласно закивали головами.

– Они не дикари… нет. И у них, должно быть, очень сильный род.

– Меня тревожит другое, – подала голос обычно молчащая на Высшем совете Сиу-Коатль, единственная женщина, имеющая право присутствовать на совете. – Никто не видел четвероногого убитым.

В воздухе повисла напряженная тишина.

– Да еще эти бледные лица… – продолжила Сиу-Коатль. – Все, кто их видел, говорят, их лица, как снег на вершине вулкана.

Мотекусома усмехнулся: белизна кожи сама по себе его не пугала. Но молчание стало совсем уж тягостным, и тогда Повелитель дротиков, озвучивая общие сомнения, неуверенно кашлянул.

– Может, они из подземного мира? Недаром, все их называют мертвецами… И бороды у них такие, что за триста лет не отрастишь… да, и волосы у многих белее, чем у самых древних старцев.

Вожди, поддерживая сказанное, загудели.

– На земле такому старому человеку делать нечего…

– Вы хотите сказать, они мертвы? – Мотекусома на секунду задумался. – Нет, это вряд ли. Боги не нарушают своих правил.

Женщина-Змея недобро усмехнулась.

– Для богов нет правил, Тлатоани. И ты должен знать это лучше других.

Мотекусома вспыхнул. Дочка прежнего правителя Союза слишком уж часто и дерзко демонстрировала права своей крови.

– Я знаю, все, что мне нужно, – жестко отрезал он. – Но главное, что я знаю: мне нужны права Верховного военного вождя.

Вожди недоуменно переглянулись, а Повелитель дротиков обиженно надул губы:

– Но мы же ни с кем не воюем…

– А четвероногие как пришли, так и уйдут…

– И зачем тебе столько власти?

Мотекусома досадливо крякнул. Он не знал, как объяснить этим немолодым и в силу этого уважаемым, но слишком уж недалеким людям, что война начинается намного раньше первой стычки.

– Тлатоани прав, – неожиданно произнесла Сиу-Коатль. – Четвероногие это не Тлашкала; игрой в мяч с ними спор не решить. Дайте ему, что он просит.

Вожди насупились, и в зале для приемов снова повисла гнетущая тишина.

– Мы должны подумать… – наконец-то отважился выразить общее мнение Верховный судья. – Не было раньше такого, чтобы без войны такие большие права давать.

Мотекусома вскипел, но тут же понял, как одержать верх.

– Но я же проиграл тлашкальцам в священной игре, – безуспешно пытаясь удержать торжествующую усмешку, хлопнул он ладонью по бедру. – А значит, мы уже воюем! Что тут думать?

* * *

Рабов загоняли на бригантины по тем же сходням, по которым несколько часов назад сводили коней.

– Сколько? – тревожно интересовались штурманы.

– Сотня!

– А ну, хорош! Поворачивай, я сказал! Я и так перегружен! Скоро дохнуть начнут!

Падре Хуан Диас понимающе усмехнулся. Еще будучи капелланом в армаде Грихальвы, он убедился: бригантина вполне в состоянии принять на борт и двести, и триста мавров; вопрос лишь в том, сколько из них доживет до Кубы. Уже сейчас треть ошейников болтались пустыми; чтобы не задерживать весь караван, тем, кто артачился или у кого от страха отказывали ноги, тут же отрубали головы, освобождая общую цепь. Но штурманов заботила вовсе не смертность груза и даже не хронически загаженные трюмы. Их раздражал размер их штурманского пая, а в силу этого и все остальное.

Вообще же, судя по всеобщему возбуждению, добыча была богатой. Свободные от погрузки солдаты радостно примеряли местные воинские доспехи – хлопчатые, а потому на удивление легкие. Хуан Диас и сам поразился, когда увидел испытания такого пропитанного соляным раствором сарацинского панциря, – даже топор не брал. А неподалеку от сходней командирского судна, на расстеленное по земле полотно уже кидали взятое в городе золото.

– Ух, ты! Как интересно… – суетилась возле казначея Мария де Эстрада – женщина полезная во всех отношениях. – Дай примерить, Гонсало!

– Мария, отойди… – устало отгонял ее казначей армады Гонсало Мехия. – Мне капитаны башку из-за тебя оторвут!

Падре досадливо крякнул, захлопнул книгу и, уже понимая, что ничего, кроме уточек, рыбок, ну, и… полусотни простеньких ожерелий из низкопробного золота, не увидит, отправился посмотреть.

– Святой отец! Святой отец!

Падре ойкнул и прыгнул в сторону, давая дорогу кобыле Педро де Альварадо.

– Санта Мария! Ты меня едва не раздавил. В чем дело, Педро?

– Я кастильца нашел! – радостно пробасил гигант. – Прям среди мавров!

– Как – среди мавров? – оторопел Хуан Диас.

– Ага! – тряхнул рыжей шевелюрой Альварадо, – а еще собаку – тоже нашу, кастильскую! Они ее в мечети держали! Откормили – ужас! В дверь не пройдет! Их в конце колонны ведут.

Хуан Диас задумался. Собаку здесь потерял Грихальва, еще год назад, и падре даже подумать не мог, что мавры зверюгу не убьют – просто из чувства мести. Но вот кастилец…

– А он точно – не португалец?

– Точно, святой отец! – рассмеялся Альварадо, – но если что, пятки ему всегда поджарить можно, – все расскажет!

Настроение у Хуана Диаса мгновенно упало.

«Только португальцев здесь не хватало!» – тоскливо подумал он.

Еще папской буллой от 1493 года, а затем и Тордесильясским договором весь мир был честно и поровну разделен – раз и навсегда. Португалии принадлежит все, что восточнее Азорских островов – от полюса до полюса, а Кастилии [9]9
  Кастилия (Castilla) – королевство, объединившее (после присоединения второго по значению королевства – Арагон) к концу XV века все разрозненные области Испании.


[Закрыть]
и Арагону – все, что западнее. И, тем не менее, следы шпионских португальских экспедиций в Вест-Индии время от времени находили.

«Разве что они плывут сюда от Африки…» – подумал святой отец и вдруг с ужасом осознал, что ни булла, ни договор совершенно не учли главной беды – шарообразности Божьего мира! Когда, плывя на запад, попадаешь на восток…

Хуан Диас ругнулся, и, понимая, что геометрию добить все-таки надо, открыл книгу для путевых записей. И тут же захлопнул. В конце колонны арбалетчиков показался Кортес, а рядом с ним, держась за стремя, бежал грязный и оборванный человек с длинным европейским лицом.

* * *

Первая мысль, которая посетила Кортеса, была: «португалец!» Оставленных на берегу моряков не значилось ни в одной из двух предыдущих экспедиций Веласкеса. А потому, подписав составленную казначеем опись военной добычи, он устроил «севильцу» настоящий допрос. Естественно в присутствии всех капитанов и должностных лиц.

– Имя?

– Херонимо де Агиляр, сеньор, – понимая, что снова попал в переплет, выдавил «севилец».

– Откуда родом?

– Севилья. Город Эсиха… – Агиляр с усилием глотнул, – сеньор…

– А сюда как попал?

– Из Дарьена, сеньор. Восемь лет назад. Мы везли адмиралу королевскую казну и судебные дела, а сели на рифы… сеньор.

Капитаны переглянулись. Эту историю о жуткой междоусобице в Дарьене и пропавшей королевской пятине [10]10
  Пятина – пятая часть всякой военной добычи, по законам Кастилии и Арагона принадлежащая королю.


[Закрыть]
в двадцать тысяч дукатов знали все. Однако большинство сходилось на том, что отосланный к Диего Колумбу капитан просто присвоил и казну, и судно.

– Какие именно рифы? – встрял главный штурман армады Антон де Аламинос.

– «Змеи», сеньор, – почтительно склонил голову Агиляр.

Капитаны недоуменно переглянулись. «Змеи», они же «Скорпионы» отсюда были, черт знает, где.

– И как же вы сюда добрались? – прищурился главный штурман.

– На шлюпке, сеньор. Тринадцать дней шли.

Главный штурман недоверчиво хмыкнул.

– Без парусов?!

– Да, сеньор, – понимая, что ему не верят, забеспокоился Агиляр. – Только на веслах. Восемнадцать человек нас было.

– И в живых, конечно, остался ты один? – иронично выгнул бровь Кортес.

Пропавшая казна, целых восемнадцать спасшихся, о которых ни Эрнандес, ни Грихальва, ничего не слышали… он уже чувствовал: без «испытания» здесь не обойтись.

– Нет, не один, сеньор, но шестеро умерли, пока мы плыли, – беспрерывно облизывая губы, заторопился Агиляр, – и к берегу нас пристало двенадцать, сеньор. А потом сеньора Вальдивию и еще четверых мавры съели. Сразу, в первый же день… сеньор.

Капитаны снова переглянулись – теперь уже скорбно. Многих из них вербовали отплыть в Дарьен – как раз восемь-девять лет назад, а кое-кто знал Вальдивию лично, и такого конца для него не желал никто. Уж лучше б он присвоил королевскую казну.

– А остальные семеро? – напомнил падре Хуан Диас. – С ними что?..

– Мы бежали к Ах К'ин Куцу, святой отец…

– Куда-куда? – не поняли капитаны.

– Ах К'ин Куц – сеньор селения Шаман Сама, сеньоры…

Кортес заинтересованно наклонил голову.

– Ты что, знаешь язык мавров?

Несчастный на секунду замялся и вдруг залился краской стыда.

– Мне пришлось, сеньор. Иначе я бы тоже не выжил.

Кортес удовлетворенно улыбнулся. До сей поры у него был только один толмач – крещеный пленный мавр по имени Мельчорехо, но переводил этот мерзавец не просто плохо – убийственно. Кортес до сих пор подозревал, что лишь благодаря такому «переводу» он и получил в двух мелких городках столь яростное сопротивление.

– Кстати, о выживших… – встрепенулся главный штурман. – Кто еще может подтвердить, что вы дошли сюда от «Скорпионов» на веслах? Хоть кто-то, кроме тебя, остался?

– Только Гонсало Герреро, сеньор, – пожал плечами Агиляр, – но вам его не взять.

В воздухе повисла тишина.

– Кто такой Герреро? – заинтересованно подался вперед Кортес, – и что значит «не взять»?

Агиляр прикусил язык; он уже понял, что ляпнул лишнее, и этот вопрос лучше было обойти.

– Герреро – бывший моряк, сеньор, – наконец-то нехотя проговорил он, – татуировки сделал, на сарацинке женился, а теперь еще и военным вождем у них стал. Он и научил мавров нападать на кастильцев…

Кто-то охнул.

– И… где он учил на нас нападать? – первым опомнился Кортес.

– У северного мыса, в Чампотоне и здесь. А где еще, я не знаю.

Капитаны скорбно замерли. Только теперь стало понятно, почему в других местах все идет, как по маслу, а здесь мужчины каждый раз выскакивают уже с оружием.

– Но Герреро – не самое страшное, – внезапно нарушил тишину Агиляр. – На этой земле самый опасный человек – Мотекусома.

* * *

Мотекусома никогда не говорил Высшему совету всего. Он утаил от вождей, что уже после первого набега четвероногих щедро платил за любой предмет, способный рассказать о них что-нибудь новое. Он умолчал о том, как в обмен на мелкие торговые льготы не без труда сделал своими шпионами почти всех плавающих морем купцов. И он хранил в глубоком секрете свои регулярные переговоры с вождями пограничных племен.

Лишь благодаря этим своим единоличным действиям он сумел наладить связи даже с врагами, собрать целую библиотеку донесений и сделать главный вывод: четвероногие опасны. По-настоящему опасны.

Нет, его вовсе не смущали ни бледный цвет лица, ни повышенная волосатость четвероногих. Но уже то, что они подчинили себе умную и свирепую, в полтора человеческих роста свинью, заставляло относиться к ним с уважением. Народ Мотекусомы смог приручить лишь мясистого глупого индюка да полностью лишенную шерсти и зубов собаку Течичи.

Опасным было и вооружение пришельцев. Стрелы их металлических луков летали вдвое дальше, военные пироги могли ходить даже против ветра, а про Тепуско [11]11
  Тепуско – пушки.


[Закрыть]
и «громовую трубу» Мотекусома не знал, что и подумать. Очевидцы утверждали, что «громовая труба» пробивает самый лучший панцирь даже на расстоянии в четыреста шагов. Тепуско же и вовсе более походило на молнию, нежели на человеческое оружие.

Но более всего встревожили Мотекусому пересказанные купцом слова мертвеца-перебежчика с непроизносимым именем Герреро. «Они не остановятся, – сказал перебежчик. – Никогда».

Мотекусома попытался договориться о встрече с этим бесценным человеком, но совет вождей недружественного пограничного племени, хорошо знающий, как трудно вернуть то, что однажды попало в руки мешиков, решительно отказал. Увы…

Занавесь из раскрашенных тростниковых трубочек нежно затрещала, и Мотекусома обернулся. Это была Сиу-Коатль.

– Жены и дети ждут тебя, Тлатоани, – холодно произнесла она. – Нехорошо оставлять их без внимания.

Мотекусома кивнул, поднялся с невысокой деревянной скамеечки и, разминая тело, потянулся. Ему не с кем было разделить груз ответственности. Потому что все его вожди, что дети.

Они искренне недоумевали, почему Великий Тлатоани снижает покоренным городам размеры взноса в общую союзную казну, давая чужому купечеству шанс подняться и встать вровень с остальными.

Они яростно сопротивлялись постройке Коатеокатли – общего храма для всех богов и племен, а заявления Мотекусомы, что нужен общий, единый для всех культ вызывали у них лишь отвращение.

Они постоянно пытались запретить трату союзной казны на исследования отдаленных районов морского побережья, и увеличение числа училищ для юношей из мелких, провинциальных родов и племен.

Словно дети, они слишком часто не видели завтрашнего дня, а когда он тыкал их в это носом, невозмутимо отвечали, что просто следуют заветам предков, а вот плохого Тлатоани можно и переизбрать.

Мотекусома просто не мог делиться с ними всем, что знал, и уж тем более тем, что делал.

* * *

12 марта 1519 года от рождества Христова Эрнан Кортес подошел к названной капитаном прошлой экспедиции в свою честь реке Грихальва.

На карте здешнее селение обозначалось, как мирное – первое мирное селение на всем долгом пути. И, «ларчик» открывался на удивление просто: когда Хуан де Грихальва подошел сюда, он уже набил трюмы всех четырех кораблей до отказа, а потому в рабах для кубинских рудников более не нуждался.

– Так, сеньоры, на реке Грихальва сначала торгуем, – еще перед выходом из Шикаланго объявил капитанам Кортес. – Бусы, зеркальца, – все, чем запаслись. Берем золота, сколько можем…

– А потом? – подал голос неукротимый Альварадо.

– А потом, как всегда, – улыбнулся Кортес. – Конница и аркебузы.

Капитаны переглянулись, и кое-кто пожал плечами.

– Зачем покупать, если можно даром взять? Сразу!

Кортес досадливо крякнул.

– Много золота мы силой взяли?

– На одиннадцать тысяч песо [12]12
  Песо (peso – буквально «вес») – денежная единица; условной единицей измерения служил вес кастельяно (castellano), который равнялся 4,6–4,7 г.


[Закрыть]
, сеньор, – тут же подал голос казначей.

Кортес поднял указательный палец вверх и обвел капитанов серьезным взглядом.

– Запомните, сеньоры, в девяти селениях – одиннадцать тысяч. А Грихальва на свои стекляшки только на реке Флажков на шестнадцать тысяч золота наменял…

– Может, нам тогда вообще их не трогать? – презрительно поинтересовался Альварадо.

Кортес на секунду замер и развернул укол в обратную сторону.

– Ну, что ж, Альварадо, давай это обсудим. Тем более что город все равно где-то ставить надо. Может быть, ты и прав: зачем нам обозленные соседи?

Альварадо побагровел, а капитаны зашумели. Они знали, как мечтает губернатор Веласкес основать на этих берегах свой собственный город, но помнили и его попытки вернуть экспедицию, и то, в какой спешке им пришлось покидать Кубу.

– Нам бы трюмы набить, да побыстрее назад вернуться, – мрачно произнес Диего де Ордас. – Пока нас пиратами не объявили…

– Согласен! – решительно поддержал его Кортес. – И лучший способ выгрести все, что есть – это заставить мавров сначала собрать по лесам свое золото!

– Кортес прав, – неожиданно поддержал его Гонсало де Сандоваль. – Сначала торговля, а уж потом рабы. Лучше способа нет.

Капитаны еще некоторое время пошумели, но к реке подошли уже вполне созревшими для разумной тактики.

Кортес встал на рейд неподалеку от устья, и вот тут-то все изменилось.

– Санта Мария! А это еще что?! – ткнул пальцем вперед главный штурман.

Кортес прищурился. Из леса, с обеих сторон реки в полной тишине выбегали раскрашенные в самые разные цвета мавры.

– Господи! Да их больше тысячи! – подошел сзади казначей.

– Как бы не полторы… – покачал головой Кортес. – И все вооружены.

Вооруженные мавры – один за другим так и сыпали из леса, и конца этому не было видно.

– Что делать будешь? – тихо спросил штурман. – Может, сразу – пушками? Разбегутся, как крысы.

Кортес стиснул челюсти. Если начать с пушек, много золота не взять, а ему была нужна добыча. Очень нужна…

– Сначала поговорю. Селение значится, как мирное. Предатель Герреро сюда вряд ли добрался. Ну, а там… посмотрим.

* * *

Вожди встретили их на песчаном берегу. Стараясь удержать нервную дрожь, Кортес окинул взглядом амуницию парламентеров и с оторопью признал, что такого еще не видел: стеганые хлопчатые доспехи до колена, двуручные деревянные мечи со вставными остриями из осколков кремня, необычно длинные боевые луки…

Вожди перебросились короткими фразами, и один вышел вперед. Кортес собрался в комок, подал знак Агиляру и стремительно шагнул навстречу.

– Я, капитан Эрнан Кортес, от имени Их Высочеств доньи Хуаны и ее благородного сына дона Карлоса, повелителей Кастилии и Арагона, обеих Сицилий, Иерусалима и многих островов и материков…

Вождь, перебивая его, резко что-то выкрикнул.

– Он говорит, что кастильцы должны уйти, – перевел подошедший ближе Агиляр.

Кортес на секунду оторопел, но тут же взял себя в руки.

– Мы пришли к вам с миром… – энергично произнес он. – Привезли очень ценные подарки…

Вождь прокричал что долгое и угрожающее, и стоящий справа Агиляр невольно прижался к Кортесу.

– Он сказал, что люди Чампотона и Кампече уже рассказали о нас по всему побережью.

«Черт! – мигом взмок Кортес. – И когда успели?!» По его расчетам, пеший гонец, даже выйдя из этих селений заранее, с форой в сутки, никак не мог обогнать идущую под парусами бригантину.

– Скажи ему, что в Чампотоне и Кампече на наших людей напали… – не опуская глаз, кинул вбок Кортес. – Мы просто обязаны были отомстить.

Агиляр перевел, дождался ответа и опасливо шмыгнул носом.

– Он говорит, если мы начнем высадку, нас всех возьмут в плен и принесут в жертву богам.

Кортеса бросило в жар.

«Рано еще Агиляра на переговоры брать… – сама по себе пришла совершенно ненужная в такой момент мысль. – Слишком забит…»

– Скажи им, что солдат нашего императора еще никто не побеждал, – злясь и на себя, и на Агиляра, процедил он. – И смелее! Что ты за мою спину прячешься?!

Агиляр неуверенно вышел вперед, быстро и шепеляво выкрикнул несколько то ли слов, то ли фраз и быстренько ретировался.

И тогда вождь усмехнулся. Что-то коротко произнес и, показывая, что переговоры окончены, развернулся к Кортесу спиной и неторопливо пошел к своим.

– Он сказал, твои слова, что пух, – перевел Агиляр.

– И все?

– Да, сеньор.

* * *

Капитаны совещались долго. Необычные стеганые панцири, большие щиты и на удивление длинные луки произвели впечатление на всех. Кроме того, больше половины – самых крупных – судов из-за мелководья подойти к берегу не могли. А главное, в смысле добычи бой обещал быть безрезультатным.

– Зачем нам рисковать? – резонно выразил то, что думали остальные, Гонсало де Сандоваль. – Золото они наверняка припрятали; так что нам и десяти песо на солдатский пай не взять.

– Но мне бросили вызов, – напомнил капитанам Кортес.

– Тебе бросили, ты и принимай, – насмешливо отозвался Альварадо.

– Верно, – поддержал его бывший губернаторский мажордом Диего де Ордас. – Веласкес не поручал нам ввязываться в драки без серьезного повода.

Кортес стиснул челюсти. Капитаны определенно не считали его пострадавшую честь достаточно серьезным поводом для «бесплатного» боя. И это было то же, что и «шуточки» оставшегося без языка матроса.

– Хорошо, – решительно кивнул он. – Я пойду сам.

Капитаны иронично переглянулись.

– И не из-за своей чести…

Капитаны тут же насторожились. Они еще не понимали, куда клонит Кортес, но опасность уже почуяли.

– Я пойду, чтобы никто в этой земле не смел даже думать, что кастильца можно испугать.

Капитаны зашумели. Намек на их трусость был слишком прозрачен.

– Ты за языком-то следи, Эрнан, – на глазах свирепея, одернул его огромный рыжий Альварадо. – А то… как бы беды не вышло.

Всегда помогающий Кортесу Кристобаль де Олид перехватил взгляд гиганта и демонстративно положил руку на рукоять меча.

– Я пойду, чтобы нигде более на этом берегу нас не встречали с оружием, – не обращая на них внимания, закончил Кортес.

Воцарилась тишина. Капитаны уже видели, что Кортес их уел. Потому что главное правило конкистадора «не отступать» родилось вовсе не из амбиций, а из понимания простого факта: испугайся дикаря хотя бы один раз, и тебя начнут бить на каждой стоянке.

– Но мне нужна поддержка. По меньшей мере, человек сто.

Капитаны молчали. Нет, опытные воины глаз не отводили, но, даже понимая всю правоту Кортеса, плясать под его дудочку здесь никто не собирался.

* * *

Кортеса, вошедшего в реку на суденышке Гинеса Нортеса – самом маленьком, а потому самом проворном из всех, берега встретили ревом раковин и труб и грохотом барабанов.

– Диего! – нервно позвал Кортес. – Диего де Годой!

Никто не отзывался.

Кортес разъяренно огляделся по сторонам, нашел королевского нотариуса лежащим на палубе под защитой массивного деревянного борта и едва удержался, чтобы не вытащить его за шиворот.

– Диего де Годой! – распрямившись и стараясь выглядеть в глазах врага неколебимым, сквозь зубы процедил Кортес. – Немедленно идите сюда!

Нотариус прижался к борту еще отчаяннее.

– Они всех нас убьют!

Кортес распрямился еще сильнее.

– Вы хотите, чтобы я сообщил в Королевскую Аудьенсию, что вы отказались исполнить свой долг?

Королевский нотариус всхлипнул, заворошился и, проклиная все на свете, покинул убежище. Кое-как встал рядом, трясущимися руками развернул загодя подготовленный текст и, бросив на Кортеса затравленный взгляд, начал:

– Мы, подданные Их Высочеств доньи Хуаны и ее благородного сына дона Карлоса… никогда и никем непобежденных… усмирителей варваров…

– Хватит! – остановил его Кортес и развернулся к Агиляру. – Переводи!

Агиляр торопливо, надрывая голос, что-то зашепелявил, а Кортес пересчитывал нахлынувших мавров. Их действительно было порядка двух тысяч, но против двух сотен обученных войне с дикарями солдат им было не устоять.

«Вопрос потерь… – подумал он. – Все это вопрос потерь времени… и если я не успею обойти все побережье до того, как Веласкес пришлет мне замену по всем правилам, все пропало!»

– … и если вы не позволите нам сойти на берег и набрать воды, а напротив, неразумно атакуете, вина за убийство падет на вас… – выдохнул нотариус. – Подпись: Эрнан Кортес.

– Все? – развернулся к нему Кортес.

– Все.

Кортес махнул рукой штурману, тот отдал короткое распоряжение матросу, и над суденышком взвился флаг «Всем причалить». Моряки принялись ловить ветер, в идущих за ними на буксирах набитых солдатами шлюпках отпустили канаты, и берега буквально взорвались барабанным грохотом.

Кортес быстро стащил сапоги, обул плетеные альпаргаты [13]13
  Альпаргаты (alpargatа) – полотняная обувь с плетеной подошвой.


[Закрыть]
, подбежал к борту и, дождавшись, когда аркебузы дадут первый залп, спрыгнул в воду.

* * *

Что такое воевать без поддержки конницы, они ощутили мгновенно.

– Сантьяго Матаморос! – орали конкистадоры, призывая на помощь главного покровителя своей далекой земли.

– Сантьяго Матаморос! – кашляя и сплевывая воду, орал и сам Кортес.

Но их сбрасывали и сбрасывали обратно в реку, и, до тех пор, пока стоящие на палубе стрелки из аркебуз не сделали добрый десяток залпов, на сушу выбраться не удавалось. И лишь когда все они встали на земле обеими ногами, мавры неспешно отступили к лесу, – как оказалось, в засеки.

– Эрнан! Что теперь делать?! – наседали старшие команд. – Как их оттуда выбить?!

– И где этот чертов Авила?!

– Что вам Авила?! – хрипло огрызался Кортес. – Вы свою работу делайте!

Он понятия не имел, где пропадает единственный согласившийся поддержать его атаку капитан, – самый, пожалуй, молодой из всех.

– В атаку, кастильцы! Бей нечестивых!

Но все было без толку. Без поддержки кавалерии и пушек силы были равны, а едва они заходили в лес, как тут же становилось явным превосходство мавров. А потом подоспел Алонсо де Авила.

– Алонсо вперед! – взревел Кортес.

Алонсо попробовал, но стрелы, словно стаи саранчи, так и сыпались на его солдат, и не прошло и четверти часа, как отступил и этот отряд. И тогда Кортес зарычал, стараясь не пригибаться под ливнем яростно свистящих стрел, подбежал к высокому, приметному дереву на опушке и вытащил меч.

– Годой! – заорал он. – Где ты, черт тебя дери?!

Не дожидаясь, когда нотариуса приведут, несколько раз взмахнул мечом, сделал на дереве три широкие зарубки и, плюнув на приличия, со всех ног рванул назад, под прикрытие подчиненных.

– Все видели?!

– Все-е… – нестройно выдохнули конкистадоры.

– От имени Их Высочеств доньи Хуаны и ее благородного сына дона Карлоса я, Эрнан Кортес, их слуга и вестник, извещаю, что Их Высочества являются королями и сеньорами здешних земель. Все слышали?!

– Все-е…

– Где этот чертов нотариус?! Быстро его ко мне!

* * *

Военный вождь Иц-Тлакоч проводил взглядом спешно уходящий к берегу реки отряд кастильцев, дал знак отбоя, подозвал писаря и жестом приказал ему достать бумагу из агавы и перо.

– Великий Мотекусома, – не теряя ни секунды, начал диктовать он. – Это я, Иц-Тлакоч, которого ты назвал своим другом, посылаю тебе весть.

Писарь быстро вычертил ряд вертикально расположенных значков и замер.

– Как Ты сказал, выполняя Твою просьбу, Иц-Тлакоч запретил мертвецам, которых Ты называешь четвероногими, а в Чампотоне зовут кастиланами, ступать на сушу и увидел, что переводчик у них пуглив, как олень. Иц-Тлакоч думает, переводчик был рабом.

Иц-Тлакоч на секунду задумался. Нужно было написать Мотекусоме самое главное, а что главнее, он решить пока не мог.

– Сегодня мертвецы попытались выйти на сушу. Двести их было. Ровно двести. Мы напали и держали их в воде по грудь и по шею. Но с военной пироги с парусами пустили дым Громовые Трубы. Десять их было. Иц-Тлакоч хорошо посчитал. И многих воинов от этого дыма стошнило.

Иц-Тлакоч вздохнул. Запах был и впрямь омерзительный, но писать о том, что его воины отступили в лес, все равно не хотелось.

– Их тошнило на траву и в реку и даже на врага. Сильно тошнило. А от грохота они шатались, как пьяные. Иц-Тлакоч хорошо все рассмотрел. И мертвецы увидели, что воинов тошнит и шатает, и начали пускать дым еще сильнее. С грохотом, как во время самой сильной грозы.

Вождь задумался. Теперь надо было писать, о том, как именно они отступали, но он тут же подумал, что написать об оружии мертвецов все-таки намного важнее.

– А Громовых Тапиров, о которых Ты предупреждал, Иц-Тлакоч не видел. И Тепуско, с грохотом и дымом кидающих большие круглые камни на десять полетов стрелы не видел. Хотя смотрел хорошо.

Иц-Тлакоч поморщился и все-таки перешел к самой позорной части письма.

– Пленных мы не взяли… хотя ранили многих. А еще самый главный вождь мертвецов сделал три зарубки на дереве. Иц-Тлакоч думает, это знак границы. Значит, будет еще бой. Или два. Это плохо. Мои воины не знают, чем обороняться от Громовой Трубы.

Писарь стремительно записал сказанное и с ожиданием в глазах уставился на своего военачальника.

– Мотекусома… – вздохнув, продолжил Иц-Тлакоч, – из-за этих Громовых Труб у меня погибли восемнадцать лучших воинов. Мое племя пострадало. Женщины остались без мужей. А если завтра будет еще один бой? Или даже два? Пришли нам хорошего полотна – пять рулонов и медных топоров сорок штук.

Вождь задумался, не много ли просит, но, глянув на только что переплывшего залив перебежчика, понял, что немного, и значительно кивнул писарю.

– Посылаю Тебе подарок, Мотекусома, – жестом показывая гонцу, чтобы тот немедленно готовился бежать в столицу, продолжил Иц-Тлакоч. – Это человек с севера. Мертвецы взяли его в плен год назад. Он был у них переводчиком. Теперь бежал и расскажет Тебе, Мотекусома, много интересного. Очень ценный человек. Иц-Тлакоч сразу это понял. Иц-Тлакоч помнит, что Ты обещал дать тысячу зерен какао, если получишь что-то необычное. Иц-Тлакоч думает, ты сильно обрадуешься и дашь… три тысячи зерен! Это – кроме полотна и топоров, о которых я уже говорил.

Он окинул взглядом мокрого, словно выдра, перебежчика Мельчорехо.

– Тебя проводят к Тлатоани. И если ты понравишься, отпустят домой.

– Мне некуда возвращаться, – покачал головой Мельчорехо. – А Мотекусома нам враг.

Иц-Тлакоч оторопел.

– А почему же ты пришел к нам?

Перебежчик стиснул челюсти.

– Кастилане еще хуже.

* * *

Лишь когда Кортес поднял флаг «Всеобщий сбор», капитаны поняли, что попали в какой-то переплет.

– Что еще этот щенок надумал? – ворчал Альварадо. – Если там и было золотишко, так он его уже подсобрал, и моей доли там нет…

– Ты напрасно его недооцениваешь, – возразил Сандоваль. – Чует мое сердце, как бы нам еще из своей доли не пришлось ему докладывать…

Но деться было некуда, и капитаны спустили шлюпки и медленно, один за другим, начали собираться на берегу реки – в точности напротив неказистой бригантины Гинеса Нортеса. Но лишь, когда собрались все до единого, бледный, перемотанный бинтами Кортес вышел из рубки и встал у борта.

– Ты чего туда забрался, Эрнан? – сразу же начали капитаны, все более раздражаясь от того, что приходится смотреть на него снизу вверх. – И зачем «Всеобщий сбор»? Дальше двигаться надо, добычу брать, а не в командора играть!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю