Текст книги "Оскал Фортуны"
Автор книги: Анастасия Анфимова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 75 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]
– Я живу в монастыре и сюда прихожу редко, – после недолгого молчания ответил монах. – А тебе надо сначала узнать: согласится ли Гатомо-сей, чтобы его слуга тратил время на пустые занятия.
Александра поклонилась. "Это значит – знай, свое место холоп!" – подумала она, и сказала, отведя взгляд:
– Спасибо тебе, Макао-сей.
– За что? – улыбнулся монах.
– За урок. И за истории.
Глава IV
Праздники, призы и подарки
Гости не были разочарованы: праздник получился весьма приятным, богатым, обильным, разнообразным и длительным.
Дж.Д. Толкин Властелин колец
Гатомо внимательно выслушал Симару.
– Иди, – разрешил он. – Ты все правильно сделала. Я доволен.
Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.
Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.
– Здравствуй, Гатомо-сей.
– Здравствуй, – кивнул рыцарь. – Я пришел похвалить тебя, Сайо-ли. Ты хорошо сделала, что не дала Кирибуцо прервать нашу беседу с соратником барона Кирохо.
– Я лишь выполняла свой долг. Благородному гостю вряд ли интересны мелкие проступки хозяйских слуг.
Гатомо улыбнулся и пригладил седые усы.
– А почему ты приказала Симаре лечить Алекса?
– Я лишь выполняла свой долг, – повторила воспитанница. – Алекс недавно оправился после тяжелых лишений, и если ему не помочь, то неизвестно, сколько времени он пролежит на животе, даром переводя твой хлеб. А Симара обещала поставить его на ноги за два дня.
"Из этой девочки вырастет прекрасная хозяйка!"– восхищенно подумал Гатомо, еще раз похвалив воспитанницу:
– Ты опять все сделала правильно, Сайо-ли.
– Я рада, что угодила тебе, Гатомо-сей.
– Сегодня нас должен навестить преподобный Макао, – сообщил рыцарь, зная, что девочка будет рада этой встрече. – Я хочу попросить его переговорить с Алексам. Балахон монаха только добавил остроту его уму. Может быть, он сможет понять больше чем мы?
Бывший старший соратник не разочаровал Гатомо.
– Этот человек говорит не все, что знает, – уверенно заявил он за ужином.
Рыцарь, Мирамо и Сайо удивлено посмотрели на него.
– Тогда ему мало двадцати палок! – вскричал старший соратник.
– Почему ты так решил, Макао-сей? – робко спросила Сайо, ей почему-то не хотелось, чтобы бедного Алекса еще раз выпороли.
– Он молод и еще не научился лгать, – снисходительно пояснил монах. – Но наказывать его не за что, уважаемый Мирамо-сей.
– Как это? – удивился рыцарь. – Если он обманывает...
– Я не сказал "обманывает", – напомнил Макао, поливая рис острым соусом. – Он просто не все говорит. Скорее всего, потому, что на самом деле очень много не помнит. Видимо, пока его воспоминания слишком разрозненны.
– Как ты думаешь, кто он? – спросил немного успокоившийся Гатомо.
– Меньше всего он похож на простолюдина, – к всеобщему удивлению ответил монах.
– Ты считаешь его благородным? – проговорил старший соратник. – Почему?
Однако Макао не стал отвечать прямо, ответив вопросом на вопрос:
– Как думаешь, Мирамо-сей, о чем мы так долго с ним говорили?
– Не знаю, преподобный, – смутился воин.
– Об истории Тангойской империи! – Макао поднял вверх палец. – От первых Сынов Неба до войны с Самозванцем! И я не встречал более внимательного слушателя. При этом он не знает самых элементарных вещей: кто такие сегуны, чем различаются синие и желтые бароны, и даже то, что простолюдинам нельзя носить оружие
– Что же ты ему рассказал... о войне? – рыцарь налил себе еще водки.
– Только то, что знает каждый благородный человек, – непринужденно ответил Макао.
– Значит, по-твоему – он благородного происхождения? – вновь задал вопрос старший соратник.
– У него живой и острый ум, – продолжал увиливать от прямого ответа монах. – Ему все любопытно. Я простой монах и часто беседую с простыми людьми. Для меня теперь нет деления на благородных и не благородных. Мне известно, как думают простолюдины. Алекс думает по-другому. Он даже попросил научить его читать!
– Вот как! – удивился рыцарь.
Сайо забыв о приличиях широко распахнутыми глазами уставилась на Макао.
– Ты согласился?
– Нет, конечно, – покачал головой монах. – Не мое дело решать, что должен знать чужой слуга.
Гатомо одобрительно хмыкнул.
На лице Мирамо заходили желваки.
– И, тем не менее, ты считаешь его благородным? – спросил он, с трудом сохраняя вежливый тон.
Макао отвел глаза, явно вновь не собираясь дать четкого ответа. С улыбкой наблюдавший их диалог Гатомо рассмеялся.
– Признайся, Макао-сей, ты так и не узнал кто он.
– Ты мудр, мой господин, – развел руками бывший старший соратник. – Я действительно не знаю, кто такой Алекс.
Сайо уткнулась лицом в тарелку, с трудом подавляя смех.
– Что же тогда ты узнал, преподобный? – пришел в хорошее расположение духа Мирамо.
– Я знаю, откуда он.
– И откуда? – спросил уже изрядно захмелевший рыцарь.
– С запада, из старших сегунатов.
– Почему ты так решил?
– Он знает Асиону. У нас эта богиня почти не известна, а в старших сегунатах есть даже праздник в ее честь.
– Она покровительница девочек и хранительница радуги, – очень тихо проговорила Сайо.
– Да, Сайо-ли, – кивнул монах, он услышал ее слова.
– Значит все-таки беглый крестьянин! – хищно осклабился Мирамо.
– Или ратник, – возразил Макао. – Младший сын бедного рыцаря, а может – чьего-то соратника. Или житель Небесного города. ( Небесный город – города подчиненные непосредственно Сыну Неба, резиденция императорских наместников, не путать со столицами сегунатов. Прим. автора)
– В таком случае, – пьяно усмехнулся рыцарь. – Ты, Мирамо– ей, дважды прав, что велел его выпороть, Я не знаю, кем он был раньше, но теперь будет – моим рабом!
– Я рад служить тебе, Гатомо-сей, – склонил голову старший соратник.
– У них на западе народу полно, – продолжал пьяно бубнить Гатомо. – А в нашей глуши каждый простолюдин на счету.
Мужчины важно закивали, признавая бесспорную правоту хозяина. Сайо скромно молчала, размышляя над словами Макао. Мысль о том, что Алекс может быть благородным воином ,ей явно нравилась.
– Слышишь, Мирамо-сей? – продолжал рыцарь. – Здесь дорог каждый работник! И мне не нравится, когда мое имущество портят по пустякам!
– Я понял, Гатомо – сей, – отвел глаза воин.
Чжанчол сдержал свое обещание, и целых три дня Александра валялась на сене. Симара приходила еще два раза: намазала спину едучей мазью и сняла швы. Кроме нее вечером заскочили две молоденькие служанки.
Пина и Тиули пришли познакомиться и принесли пострадавшему гостинцы: пшеничные лепешки с медом. Как подозревала Алекс, эти вкусности являлись объедками с барского стола. Однако в ее положении привередничать не приходилось. Пока Александра поглощала угощение, служанки охали, сочувствовали, поведали: какой чудак (на букву "м") этот Вунгыр, как он пристает к порядочным девушкам. Под большим секретом они рассказали, что старший соратник, видимо, получил от господина нагоняй за его порку. "Второй день ходит злой, как медведь после зимней спячки", – смеясь шептала Пина, прикрывая рот ладошкой. Вот только, Александру это совсем не обрадовало. Лепешки она слопала, а трескотня посетительниц стала надоедать. К счастью появился конюх, и служанки, пожелав скорейшего выздоровления и одарив многообещающими взглядами, скрылись. Алекс перевела дух
– Приглянулся ты нашим девкам, – засмеялся Андак. – Мало ли тут народу пороли, а в гости служанки господина только к тебе пришли.
Александра в ответ только кисло улыбнулась. В данный момент ее больше волновал старший соратник со своим ублюдком.
Все хорошее всегда проходит слишком быстро. На четвертый день ее с утра припахали помогать конюху. "Ну вот, больничный лист закрыли", – грустно думала Александра.
Она раздавала лошадям сено, овес, носила из колодца воду, убирала навоз, растирала лошадиные шкуры жесткой тряпкой, промазывала маслом кожаные ремни уздечек. По поведению конюха чувствовалось, что он явно доволен новым помощником. Однако, вечером мужчина подошел к ней и, пряча глаза, проговорил.
– Ты вот что, Алекс... В общем, возвращайся ночевать на свое место. Спина у тебя поджила и вообще, нечего тут.
Александра усмехнулась.
– Спасибо за гостеприимство.
Замок погружался в сон. На лестнице главной башни монументальной фигурой возвышался Вонгыр. Алекс хотела его обойти, но парень заступил ей дорогу. Александра шагнула в сторону, Вонгыр сделал вид, будто пропускает ее и, попытался ударить локтем в бок.
Алекс легко увернулась, крепко вцепившись в локтевой сустав. Пальцы сами отыскали нужные точки, и парень тихо взвыл от боли.
– Слушай, козел, – очень тихо проговорила Александра. – Если ты еще раз меня хоть пальцем тронешь – я тебя убью.
– Тебя тоже убьют! – зашипел от боли будущий благородный.
– Конечно, – не стала спорить Алекс. – Вот только тебе это будет уже все равно. И папиного меча тебе точно не видать!
Она отпустила локоть и прошла в коридор.
Сложенная постель была на месте. Но едва она разложила матрас, к ней вихляющей походкой подошел один из слуг.
– Эй ты, полоумный! – крикнул он тонким, писклячим голосом. – Теперь я тут спать буду!
Александра повернулась. Парнишка лет шестнадцати смотрел на неё, грозно выпятив нижнюю челюсть и сжимая немаленькие кулаки.
Остальные четверо слуг стояли в стороне, с интересом наблюдая за происходящим.
– Что? – переспросила Алекс.
– Здесь теперь мое место! – уже увереннее проговорил пацан, подходя вплотную. Как раз в это время среди слуг появился Вонгыр.
– А твое место у двери!
– У тебя тоже папа соратник? – Александра поморщилась от стойкого запаха гнилых зубов.
– Нет, – парнишка явно не ожидал такого вопроса. – Он кузнец...
– Замечательно! – улыбнулась Алекс и от души пнула его коленом между ног.
Ей самой в новом теле еще не приходилось этого испытывать, но, судя по имеющейся информации должно было быть больно.
Парнишка заскулил и стал валиться на пол. Александра подхватила его за шею и швырнула в слуг.
– У кого еще папы из благородных! – оскалилась она.
– Ни у кого? – уточнила Александра, сейчас она была готова растерзать этих щенят. – Тогда я буду спать там, где захочу!
Слуги подхватили пострадавшего коллегу и помогли лечь на матрасик.
Алекс сняла куртку, положила ее под подушку и, натянув на голову одеяло, затаилась. Но, видимо, полученный урок оказался слишком наглядным. Никто из слуг ее больше не побеспокоил.
– Господину барону ответ нужен немедленно? – спросил Гатомо, принимая у гонца письмо.
– Нет, Гатомо – сей, – поклонился воин.
Отпустив соратника Токого, рыцарь сломал печать и развернул листок. Прочитав письмо сюзерена, он сразу же направился к Сайо.
Воспитанницу он отыскал на кухне. Девочка о чем-то оживленно беседовала с кухаркой. Стоявшая рядом Симара первой заметила хозяина и склонилась в глубоком поклоне.
– Что ты тут делаешь, Сайо-ли?
– Мой господин, мы обсуждали праздничный ужин, – объяснила воспитанница.– Ты сказал, что на праздник цветения риса в замке будут гости.
– Я думаю, с этим справятся и без тебя, – усмехнулся рыцарь, взглянув на кухарку.
– Конечно, Гатмомо-сей, – поклонилась женщина.
– Пойдем. Я хочу с тобой поговорить.
Сайо в недоумении шла за рыцарем. Его лицо казалось странным. Под седыми усами пряталась довольная улыбка. За госпожой семенила еще более заинтересованная Симара. Какое такое новое дело придумал господин для своей воспитанницы. Служанка привычно остановилась у двери кабинета, но хозяин жестом пригласил войти и ее.
Усевшись за стол, Гатомо взял только что полученное письмо.
– Нас приглашает на праздник господин Токого, – сообщил он. – Меня и Сайо.
– Я очень рада, – пролепетала девочка. Ей еще никогда не приходилось ездить к кому-то в гости.
– К барону приехала его сестра, – продолжал рыцарь. – Барон рассказал ей о тебе и госпожа Кацуо Айоро хочет с тобой познакомиться.
– Хорошо, Гатомо-сей, – поклонилась Сайо.
Рыцарь нахмурился
– Ее супруг господин Мусасибо Айоро – командир сотни соратников сегуна, а Кацуо – придворная дама жены нашего сегуна.
Стоявшая у стены Симара тихо охнула.
– Теперь ты понимаешь, как важна эта встреча? – сказал Гатомо, не обратив внимания на служанку.
– Понимаю, Гатомо-сей.
– Иди, – буркнул рыцарь. Ему казалось, что воспитанница не серьезно отнеслась к полученному известию.
Симара звонко грохнулась на колени.
– Разреши сказать мой господин!
– Что еще? – Гатомо готов был взорваться.
– Сайо-ли не может ехать в Токого-маро, – торопливо заговорила служанка.
– Это почему? – хозяин даже растерялся от подобной наглости рабыни.
– У нее же нет подходящего платья! – разъяснила Симара. – Вся ее одежда – это одежда девочек! А в Токого-маро она должна выглядеть как будущая хозяйка Гатомо-фами. Сайо-ли не должна опозориться в глазах госпожи Айоры и других благородных женщин.
Подумав, Гатомо признал правоту служанки.
– Пригласи жен соратников и нашу портниху, – распорядился рыцарь. – Ткань выберете в кладовой сами.
– Нет, мой господин, – подала голос Сайо. – Я не должна появиться на празднике цветения риса в платье, сшитом нашей портнихой.
– Почему? – еще больше удивился Гатомо. На его памяти это был второй или третий раз, когда воспитанница осмеливалась ему противоречить.
– Благородные женщины в Токого-маро прежде всего будут смотреть: кто и как одет, – спокойно разъяснила Сайо. – Их одежды, наверняка, сшиты лучшими мастерицами сегуната. Я уважаю вкус жен наших соратников и мастерство портнихи, но в ее платье я буду только позорить моего господина.
Рыцарь не мог не согласиться со словами воспитанницы. Мысленно прикинув наличные, он решительно объявил:
– Завтра Мирамо едет в Мусимо, я прикажу ему заказать тебе лучшее платье.
– Настоящий воин не доверит покупку меча никому, – твердо сказала Сайо. – Платье для женщины тоже оружие, Гатомо-сей. И я не хочу быть беззащитной в Токого-маро.
Гатомо откинулся на спинку кресла, с нескрываемым удивлением глядя на девочку. Симара продолжала стоять на коленях, не поднимая глаз, но внутри она не могла не восхищаться словами новой госпожи.
– Я согласен с тобой, Сайо-ли, – непривычно мягко проговорил он. – Завтра мы едем в город и ты закажешь себе хорошее платье.
– Благодарю, мой господин, – поклонилась девочка.
"Какая женщина из нее вырастит! – молча покачал головой Гатомо, глядя вслед Сайо. – Умница и красавица. Вполне достойная меня."
Девочка шла по коридору, гордо подняв голову. Она едет выбирать себе платье! Первый раз в жизни она будет заказывать себе красивую одежду. Сайо не знала, чем обернется для нее поездка на праздник в Токого– маро, но в ее бедной событиями жизни она обещала стать настоящим праздником.
Мирамо как всегда внимательно слушал распоряжения господина.
– Прикажи приготовить коляску. Завтра я и Сайо– и едем в город. Возьми четверых соратников. Оденьте доспехи, поедем с деньгами.
– Да, Гатомо-сей.
– Пока мы будем заказывать платье для госпожи, можешь съездить в канцелярию наместника. Проверь, может кто-нибудь разыскивает человека по имени Алекс.
Александра проснулась необычайно рано. Вокруг закутавшись в одеяла сопели во сне слуги. Что-то было не так. Осторожно ступая, она вышла на крыльцо. Новое тело Алекс явно чего-то требовало. И это были не физиологические надобности. В мягких лучах рассвета Александра прошла на задний двор. Решив выяснить, что все-таки хочет ее новая оболочка, она присела на корточки, закрыла глаза и постаралась отрешиться от всего. Вспомнила мать, доброго, но такого не приспособленного к жизни отца, старшего брата, Марину. Александра едва не расплакалась, а когда очнулась, то обнаружила, что.... Делает зарядку! То есть занимается абсолютно бессмысленным с точки зрения Саши Дрейк делом! Она замерла в причудливой позе с поднятыми вверх руками.
"Что ж, – философски решила Александра. – Будем поддерживать форму". И резко ударила воздух ребрами ладоней. Потом пришел черед растяжек. Связки нового тела еще не затвердели, и она легко задирала ноги выше головы и садилась на шпагат не хуже красавчика Ван Дама.
В такой позе ее и застал Кирибуцо, обходивший дозором двор замка.
– Неплохо, – прокомментировал он увиденное.
Алекс легко вскочила и привычно поклонилась.
– Мой господин.
– Кто научил?
– Не помню, Кирибуцо-сей.
Воин поправил меч.
– Хочешь победить на празднике?
– На каком празднике, мой господин? – не поняла Александра.
– Через четыре дня праздник цветения риса. Господин выставляет угощение, будут танцы, и состязания.
– Я ничего об этом мне знал, Кирибуцо-сей.
– Благородные бьются на мечах, – продолжал соратник.
Проскучав всю ночь, он был рад хоть такому собеседнику. – А простолюдины соревнуются в борьбе. Второй год среди юношей побеждает Вонгыр.
Воин усмехнулся.
– Победитель получает козу.
Оставив Александру в замешательстве, соратник пошел дальше по обычному маршруту.
Совершив кувырок через голову, Алекс удовлетворенно улыбнулась. И тут услышала какой-то шум.
"Вот гадство! – вдруг вспомнила она. – Чжанчол же велел пораньше воды на кухню принести!" Проклиная себя за забывчивость, она рысью бросилась на кухню. Там ее встретила ругань кухарки
– Хорошо, что я со вчерашнего дня воду оставила, а то на чем бы стала господам завтрак готовить!
Алекс схватила деревянные ведра и побежала к колодцу. На дворе царила суета: ходили вооруженные соратники в доспехах, конюх запрягал лошадей в старую повозку. Ее вчера вытащили из сарая и долго приводили в порядок: меняли кожаные рессоры, подкрашивали лаком потертые поручни.
Когда Александра делала третий водовозный рейс, на крыльцо главной башни вышел хозяин замка: тоже в доспехах и Сайо. Алекс обратила внимание, на сколько хмурой была физиономия Гатомо, настолько светилось плохо скрываемой радостью лицо его воспитанницы.
Подскочил Чжанчол.
–Ты где лазишь?
– В колодце, – ответила Александра, глядя, как господа усаживаются в повозку.
Ключник хотел было продолжить политико – воспитательную работу, но тут Гатомо жестом позвал его к себе. Алекс подхватила ведра и пулей скрылась за дверьми кухни.
Выругавшаяся и подобревшая кухарка заставила его мыть рис для завтрака слугам. Работа на кухне считалась среди обитателей замка не престижной, но Александре это было по-барабану: рис мыть или курятник чистить.
В кухню вбежали служанки. Помещение моментально наполнилось смехом, торопливыми разговорами и хихиканьем.
– Есть что-нибудь покушать? Смира, дай пожевать. Господа все съели. Завтрак готов?
– Тихо вы, сороки,– перекрыл шум мощный голос кухарки.
– Нет еще ничего. Вон по яблоку возьмите, если невтерпеж.
– Почему рис еще не готов? – набычилась Пина. – Ты же знала, что господа уезжают на рассвете.
– Господ я накормила! – отрезала кухарка. – А вы потерпите. Я же не виновата, что кое у кого память отшибло!
Александра стойко промолчала.
– Лучше скажите, чего это их так рано в город потянуло? Я Симару спрашивала, та только щеки надула от важности...
– Она теперь всегда так ходит, – рассмеялась Тиули и надув щеки, пошла, смешно переваливаясь и виляя задом.
Кухарка засмеялась. Алекс помимо воли тоже улыбнулся. Кухарка вручила ему нож и десяток маленьких луковиц.
– За платьем они едут нашей маленькой Сайо– и, – кривляясь сказала Пина. – Будут заказывать у мастериц.
– С чего бы это наш старый скр... господин так расщедрился? – не на шутку удивилась Смира.
Стреляя глазками в плачущую Александру служанки, наперебой стали рассказывать:
– Их пригласил на праздник барон Токого. Говорят, там буде его сестра – очень важная дама из самого Канаго-сегу! Чуть ли не лучшая подруга жены сегуна. Вот Гатомо-сей и решил показать свою будущую супругу в полном блеске. Вот только с ее костями, откуда взяться блеску то.. Что не одень, все будет болтаться как на пугале.
Обозленная сплетнями за чужой спиной, чего Саша Дрейк не любила еще на Земле, и луком, до слез разъедавшим глаза, она буркнула:
– Были бы кости, мясо нарастет.
На миг в кухне воцарилась тишина. После чего кухарка разразилась громовым хохотом.
– Ну, Алекс, ну сказал!
Служанки переглянулись, решая важный вопрос: рассмеяться или обидиться.
Выбрали смех.
– Так значит, наших господ на празднике в замке не будет? – вытерла слезы кухарка.
– Нет! – довольно защебетала Тиули. – Чжанчол сказал, что разрешит танцы прямо в замке устроить...
– Так тебе Мирамо и позволит у него под окнами плясать, – возразила кухарка.
– Это он с господином такой строгий, – беспечно отмахнулась служанка. – Благородные сами не прочь без хозяев повеселиться.
– Займут главный зал, и пойдет потеха! – подхватила Пина и, стрельнув глазами в плачущую Александру, спросила:
– А ты, Алекс, на праздник пойдешь?
– Чего я там забыл, – огрызнулась Александра, кромсая очередную луковицу.
– Там угощение будет, – продолжала служанка. – Вогыр козу за борьбу выиграет, мяса жареного поедим.
– Как же угостит он, – проворчала кухарка. – Даст по куску, остальное сожрет со своими подпевалами.
– Спасибо, – усмехнулся Алекс, передавая ей нарезанный лук. – Он меня уже угощал. До сих пор отрыгается.
– Тогда потанцуем, – лукаво улыбнулась Пина.
– Я не умею.
– Мы научим! – поддержала подругу Тиули.
Девушки засмеялись, явно наслаждаясь смущением молодого человека.
От продолжения неприятного разговора Алекс спасли слуги, толпой ввалившиеся в кухню. Служанки господина не сочли для себя возможным продолжать беседу в таком обществе и покинули помещение, ловко уворачиваясь от шаловливых рук парней.
Гатомо безропотно выдержал час, слушая разговоры о тканях, фасонах, отделке и оборках. Однако, ни его воспитанница, ни мастерица, ни даже Симара все никак не могли выбрать подходящий фасон.
Первой заметила грозное шевеление седых усов многоопытная служанка. Наклонившись к уху госпожи, она быстро зашептала.
Сайо отвлеклась от увлекательной беседы и подошла к опекуну.
– Уважаемый Гатомо-сей, не хотелось бы занимать твое время. Я знаю, что у тебя много дел в городе, а тут, если ты доверишь, мы можем решить все сами.
Рыцарь встал.
– Ждите меня здесь. Я оставлю одного соратника на всякий случай.
У Гатомо были запланированы встречи с купцами, к тому же стоило навестить старых знакомых. После слов Сайо он решил, что в этой мастерской ему придется только торговаться, во всем остальном воин все равно ничего не понимал.
Посоветовавшись с мастерицей и Симарой, Сайо, наконец, выбрала ткань, цвет, фасон и отделку. Мастерица лично сняла мерку, поручила помощницам заняться кроем, а сама стала угощать посетительницу чаем с изумительными песочными пирожными.
За этим занятием Сайо и застал Мирамо. Отказавшись от угощения, он мрачно уселся в углу и стал дожидаться господина..
Чиновник в канцелярии наместника добросовестно отработал полученный медяк, но так и не нашел среди множества описаний преступников никого, кто хотя бы приблизительно подходил под описание Алекса. Огорчение от потери монеты слегка сглаживали только слова господина: "Не важно кем был Алекс – теперь он мой раб."
Гатомо приехал веселый и слегка пьяный. Он еще больше расцвел, когда мастерица похвалила замечательный вкус воспитанницы. Но хмель мигом вылетел из головы, как только рыцарь узнал цену нового платья. Умная женщина предложила Гатомо сразу после мероприятия выкупить его за половину стоимомти.
– Многие благородные и горожане не могут позволить себе шить платье на заказ, а покупают готовое.
Рыцарь сразу принял выгодное предложение. Сайо, втайне мечтавшая оставить платье у себя, не показала вида, как расстроило ее быстрое согласие опекуна.
Довольная мастерица подсказала Гатомо, где можно взять на прокат драгоценности.
– Разумеется под залог, – пояснила она.– Но это честная и уважаемая семья. Купцы в пятом поколении.
Все огорчение Сайо моментально прошло. Пусть только на один день, но у нее будет и прекрасное платье, и нефритовые заколки, и жемчужное ожерелье, и даже серьги с драгоценными камнями.
Заплатив аванс, Гатомо со спутниками отправился домой.
Как лишний раз убедилась Александра, невозможно сохранить секрет в маленьком коллективе. Даже слуги, что спали с ней в одном коридоре, пол ночи обсуждали «эпохальную» поездку рыцаря в город! Все дружно решили, что их хозяин «однако, шибко любит девку Сайо». Так Алекс мысленно прокомментировала восторженные речи парней о его небывалой щедрости. Вполголоса с вытаращенными глазами Вонгыр «под страшным секретом (!)» поведал, что своей воспитаннице Гатомо не только заказал шитое чистым золотом шелковую коюбу, но и накупил кучу драгоценностей! ( Коюба – парадная женская одежда представляющая из себя платье состоящее как бы из нескольких платьев, надеваемых друг на друга, с широкими, почти до пола рукавами и большим отложным воротником. Прим. автора)
Не принимавшая участие в разговоре Александра лежала лицом к стене и во всю пыталась уснуть. "И какое удовольствие таскать на себе кучу побрякушек,– думала она,– да еще золотое платье! У нее же все тело чесаться будет!"
Тем не менее, ей почему-то было страшно любопытно: чего же такого необыкновенного сошьют Сайо? Она даже мысленно прикинула, какая одежда из ее времени могла бы подойти этой тощенькой девчонке. Джинсы и синий топ? А может лосины и черная туника с блестками. Или тяжелые штаны с большими карманами, в которых обычно ходят поклонники рэпа, и спортивная кофточка...
Утром на кухню, куда сердобольный Чжанчол продолжал посылать Александру, вновь прискакали эти две козы: Пина и Тиули. Похоже, они решили довести ее до белого каления! Кроме уже известных сплетен о платье и драгоценностях служанки рассказали, что старший соратник вновь облажался с Алексом!
– Это как? – не на шутку удивилась Александра. Вечное небо, слава Богу, оберегало ее от встреч с Мирамо.
С двух сторон наклонившись к ее ушам, они поведали, как благородный господин ездил в канцелярию наместника Сына Неба, чтобы отыскать среди примет преступников приметы Алекса.
– И ничего не нашел! – прямо в ухо взвизгнула от восторга Тиули.
Александра дернулась.
– И вовсе незачем так орать! – проговорила она голосом Кролика из известного мультика.
Девушки засмеялись.
– Берите завтрак господам да идите отсюда! – прикрикнула на них кухарка. – Вот пристали к парню! Работать только мешают.
– Это точно, – от всей души согласилась Алекс. И после выполнения всех кухонных работ отправилась искать Чжанчола.
Она легко нашла ключника, ориентируясь на визгливый, пронзительный крик.
– И что мне теперь делать, безрукий ты баран! Опять считать? Я вчера два часа разбирался, а ты мне всю бумагу залил.
Александра вошла в кладовую. Старик клокотал от гнева, потрясая кулаками на одного из слуг. На маленьком столике лежал листок рисовой бумаги, залитый чаем, от букв остались одни расплывшиеся пятна.
– Даже чай налить, как следует, не умеешь!
Тут он заметил Алекс и перевел дух.
– Тебе чего?
– Что за беда стряслась, почтенный Чжанчол? – очень вежливо поинтересовалась Александра.
– Я вчера распределил, кому из крестьян, что к празднику принести, записал, а этот безрукий баран весь список залил!
– Неужели теперь тебе придется все восстанавливать заново, – искренне посочувствовала Алекс.
– Если бы так, – слегка успокоился ключник. – Его бы давно на конюшне драли! Я уже все задание дал. Одни яйца остались.
– Чего? – Александра едва не застыла с открытым ртом.
– Сто яиц надо поровну поделить на восемь хозяев!
– Поровну не получится, почтенный Чжанчол, – покачала головой Алекс. – Ты же не будешь требовать принести по двенадцать с половиной яиц?
Ключник ядовито усмехнулся
– Только такой дурак как ты может требовать с кого-то половину куриного яйца!
И вдруг глаза старика подозрительно сощурились.
– Откуда ты знаешь?
– Посчитал, – пожала плечами Александра. – Тут или шестерым по двенадцать и двум по четырнадцать. Либо семь по тринадцать и один по девять.
– Ты пришел яйца считать? – рявкнул ключник.
– Что ты, почтенный Чжанчол! – возразила, удивленная такой агрессией, Алекс. – Просто я уже здоров и прошу тебя, если можно, переведи меня снова на конюшню работать!
– Ты меня учить будешь? – еще больше распалился старик.
– Да что ты, уважаемый, почтеннейший Чжанчол! – Александра уже и не рада была, что затеяла этот разговор.
– Где скажу, там и будешь работать! Понял?
– Понял, почтенный Чжанчол, – чуть поклонилась Алекс и пошла вон из кладовой, проклиная склочного старикашку.
Очевидно ключник все же прислушался к ее пожеланиям. После обеда, когда Александра чистила песком большой медный котел, пришел конюх и торжественно объявил, что ее "кухонные каникулы" закончились, и с завтрашнего утра Алекс вновь поступает в его распоряжение!
Утром, Гатомо обнаружил, что не сделал вчера одно важное дело. За завтраком он велел Сайо прийти к нему в кабинет.
Воспитанница скромно стала у двери, опустив глаза и ожидая, что скажет господин.
– Говорят, госпожа Айора любит стихи, – сказал рыцарь подумав: "Делать им там нечего при дворе, вот с жиру и бесятся".
– Я взял на время одну книжку, – Гатомо достал из свертка потрепанный том. – Посмотри, может, что выучишь или перепишешь. В общем тебе надо не опозориться перед столичной дамой.
Сайо быстро подошла к столу и восхищенно выдохнула:
– Это же "Букет Небесного сада"! Редчайший сборник произведений поэтесс, составленный императрицей Ёшино! Как тебе только удалось его найти? Огромное спасибо, Гатомо-сей!
Не удостоив девочку ответа, рыцарь величественно проговорил:
– Поторопись. Меня просили ее долго не задерживать.
Не отвечать же воспитаннице, что книжку ему с большой неохотой на время одолжила знакомая хозяйка публичного дома. После войны с Самозванцем все так или иначе связанное с именем первой жены Сына Неба Башо находилось под негласным запретом.
Сайо стрелой влетела в комнату.
– Симара! Перо, чернила и бумагу немедленно!
Служанка, занятая укладкой белья госпожи, мигом все бросив, побежала исполнять приказание. Как женщина неоднократно убеждалась, не смотря на возраст и субтильное телосложение эта девчонка умеет заставить себя слушаться.
Весь день мысли Чжанчола нет-нет да и возвращались к злополучному Алексу. Как мог сопливый пацан мгновенно посчитать то, на что у него ушел почти час? Насколько ему известно, благородные люди сильно не утруждали себя изучением счета. Не рассказать ли о происшествии хозяину или старшему соратнику? Однако, подумав, ключник решил сейчас их не беспокоить. Слишком занят Гатомо-сей приготовлением к предстоящему визиту в Токого-маро.
Зря почтенный Чжанчол так считал. Любое происшествие с участием Алекса всегда привлекало внимание Мирамо. А присутствовавший при разговоре с ключником мальчишка не стал держать язык за зубами.
Чжанчол со слугами перетряхивали старую одежду, когда в кладовую вошел старший соратник. Повинуясь движению бровей воина, парни быстро выскочили во двор.