355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Анфимова » Оскал Фортуны » Текст книги (страница 13)
Оскал Фортуны
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:31

Текст книги "Оскал Фортуны"


Автор книги: Анастасия Анфимова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 75 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]

Учительница оценила творение парня на твердое "посредственно". В нарисованном каракуле хотя бы угадывались очертания "Ляо".

– Иди. На сегодня достаточно. До утра напишешь три строчки, – распорядилась госпожа, отводя взгляд.

– Как прикажешь, моя госпожа, – парень поклонился и вышел, столкнувшись в коридоре с Симарой. Сайо прислушалась, вытянув шею.

– Сегодня тебя уже не так ругали, Алекс, – зевая, проговорила служанка.

Тот буркнул что-то неразборчивое.

А ночью он ей приснился! В сверкающих необычных доспехах с бриллиантовым значком на груди, Алекс ехал на великолепном белом жеребце к огромному замку на берегу моря, а она, одетая в красивое платье, которое бывает только у принцесс, выглядывала из окна башни и смотрела на него. Ветер нежно дул ей в лицо, солнце погружалось в море...И почему-то сердце у девочки радостно трепетало в предчувствии скорой встречи.

"Приснится же такая чушь!– подумала она, тщетно взбивая попышней жесткую подушку. – И ничего красивого в нем нет. Может быть только глаза? Нет, и глаза обычные. Тупой простолюдин! Даже читать не умеет".

– Все хорошо, Сайо – ли? – спросила спавшая на полу служанка.

– Спи, – буркнула госпожа. – Сон дурацкий приснился.

На этот раз Александра относительно легко справилась с «домашним заданием». Видимо, разум человека двадцать первого века брал верх на телом тонганина. Полюбовавшись на строчки более – менее прилично выглядевших букв, она, зевнув, отправилась спать.

Утром командир соратников лично помог Сайо забраться в повозку. Наблюдавшая за этим Алекс отвернулась, скрывая презрительную усмешку: "Она тебе во внучки годится, старый козел".

Привычно устроившись на своей скамейке, она углубилась в изучение тайской азбуки. Часа через два после обеда повозка неожиданно встала. Подъехал командир и постучал по крыше рукояткой плети. В крошечном окошечке показалось озабоченное личико Сайо.

– Паром на той стороне сломан, – проговорил соратник. – Придется ждать, как починят. Если хочешь, можешь прогуляться по берегу.

– Спасибо, Сабуро-сей, – ответила девочка.

Александра соскочила со своего места и посмотрела вперед. За своими учеными занятиями она пропустила момент, когда их караван выехал на берег широкой реки. На той стороне возле парома, состоявшего из двух больших лодок перекрытых помостом, суетились люди. Кроме них на берегу дожидался переправы купеческий караван из трех повозок под охраной пяти воинов на разномастных лошадях. Стоявшие в стороне возчики и их хозяин, пожилой, пузатый мужчина в темно-синем жилете поверх белой, вязаной рубахи быстро зашептались между собой, бросая на соратников сегуна хмурые взгляды.

Галантный соратник подал руку Сайо, и она, с явным облегчением выпрямившись огляделась вокруг. Вслед за ней выбралась Симара. Не глядя на нее, госпожа пошла вдоль заросшего камышом берега. За ней поспешила служанка и один из соратников, зорко посматривавший по сторонам. Александра подумала, не присоединиться ли к столь представительной компании? Но в конце-концов передумала и осталась у повозки. К ней подошел кучер, вытирая руки куском ветоши.

– И ты в Канаго-сегу?

– Угу, – кивнула она. – Меня Алекс зовут.

– Знаю, – кивнул кучер. – Симара говорила. Меня Уномом кличут.

Александра окинула взглядом немолодого мужчину:

– У кого служишь?

– У господ Айоро.

– Уном, а как в Канаго – сегу слуги живут? – задала Алекс более практичный вопрос.

– От господ зависит. И еще от того, где живут.

– Это как? – не погоняла она

– Если в городском доме. Еще ничего, терпимо, – рассудительно пояснил кучер. – А вот если во дворце. Там хуже.

– Почему?

– Тесно там нашему брату. В малюсенькую комнатенку человек по пять набивается. Хорошо тем, кто с господами живет. Да только таких мало. У благородных своя жизнь. Так, что парень как повезет, так и жить будешь.

Он усмехнулся:

– Только, я думаю, с госпожой тебя не поселят.

– Я тоже так думаю – улыбнулась Александра. – У нее Симара есть.

– Серьезная женщина эта ваша Симара, – с готовностью подхватил разговор кучер. – Обстоятельная, с головой.

– Так женись, – предложила Алекс.

Мужчина посмотрел на него долгим, задумчивым взглядом.

– Может и женюсь. Я сам вдовый. Жена второй год как померла. Не разродилась

Александра стушевалась.

– Молодой ты еще, – вздохнул Уном, и вдруг радостно воскликнул. – Глянь, паром пошел!

Восемь человек, работая четырьмя огромными веслами, переводили громоздкое судно через поток. Пока паром форсировал преграду, пока укладывали сходни, Александра успела ополоснуться до пояса в ближайших кустах. Разумеется, и речи не могло быть, что какие-то купцы будут переправляться вперед воинов сегуна. Алекс встала у борта и стала смотреть на текущую воду.

– Что стряслось с твоим паромом? – громко спросил Сабуро у лысого мужчины, с поклоном принявшего деньги за перевоз.

– Вчера вечером все было нормально, мой господин, – ответил паромщик. – Сегодня утром пришли, а в носу дыра прорублена. Не иначе, кто-то мне навредить захотел.

– Заделали? – поинтересовался соратник. – Не утонем?

– Храни нас Вечное небо, мой господин! – возразил мужчина. – Все заколотили, законопатили. Перевезем как по сухой земле.

– Смотри у меня, – беззлобно пригрозил воин.

Правый берег оказался гораздо круче левого.

"Могли бы и вылезти. Хотя бы Симара. Не пушинка все-таки!" – думала Александра, помогая ослу и вознице втаскивать повозку на дорогу.

Оказавшись в колее, повозка покатила дальше в Канаго – сегу, а она вновь углубилась в тайский алфавит.

К повозке подъехал Сабуро

– Сайо – ли, – позвал он. – Мы уже не успеваем до темноты в Татсо -маро. Можно поехать в деревню Гиды. До нее три ли. Но там нет гостиницы. Или переночуем в лесу. Это не будет для тебя тяжело?

– Нет, мой господин Сабуро, – ответила девочка. – Я посплю в повозке.

"А я? – с раздражением подумала Александра. – А Симара? Самой есть, где спать, а на простых людей наплевать. Одно слово – елита, блин!"

Вскоре они свернули с дороги и углубились в лес метров на сто. Там оказалась вполне симпатичная полянка, а в стороне имелся маленький родничок.

К вечеру, когда все поужинали, маленький караван стал готовиться ко сну. По предложению Сабуро повозку Сайо поставили чуть в стороне от костра, вокруг которого расположились воины.

Очевидно, у госпожи все-таки осталось немного здравого смысла, и она оставила Симару ночевать с ней в повозке. Александре было выделено толстое зеленое одеяло. Подумав, та улеглась прямо под повозкой. Вдруг дождь пойдет, а она под крышей. Сквозь тонкие доски Алекс слышала, как служанка помогала Сайо раздеться, потом они долго разговаривали о предстоящем житье в Канаго – сегу.

Александра резко проснулась и села, звонко ударившись головой о дно повозки.

– Что? – раздался испуганный голос служанки.

С пылающими щеками Алекс на четвереньках бросилась к ближайшим кустам. Спрятавшись в их тени, она долго не могла успокоить трепыхавшееся сердце. "Это неправильно! – думала Александра, обхватив колени руками. – Это не мой сон! Нет! Я ничего такого не хочу! Я же нормальная!" И тут же беззвучно расплакалась: "Кто тут нормальный? Ты дура с телом озабоченного подростка. Заткнулась бы лучше!". Она вытерла слезы и прислушалась к своим ощущениям. Вроде стало легче. Но ЭТО, наверняка, повторится и что тогда? "Ну не тянет меня к девчонкам! Не тянет! Это у тушки моей гормон взыграл!" – доказывала себе Александра. А ехидное благоразумие, воспользовавшись моментом, вновь напомнило о себе: "Ты еще скажи, что тебя к парням тянет, прааативный!" Алекс всхлипнула и вспомнила единственного приятеля, в прошлой жизни – Димку Миронова. С ним она ходила в кино, менялась дисками и даже один раз целовалась. Они расстались после того, как Димон отказался принять участие в ночном налете на старое, еще позапрошлого века, кладбище. Где под одной из могил, по абсолютно точным сведениям Дрейк, был закопан клад. Нет, похоже, что и к парням ее тоже не тянет. "Ну, на евнуха ты явно не похож," – еще раз ударило по самому болезненному мстительное благоразумие. "Да, уж," – согласилась Александра, вспомнив сон. "Давай определяйся, кто ты. Назад в девчонки дороги нет", – благоразумие продолжило терзать воспаленный мозг. Однако, Алекс уже пришла в себя, благополучно пережив не самые приятные моменты. "Мужик я, – ворча, ответила она благоразумию. – Только маленький. Не надо мне еще таких снов". На самом деле Александра не понимала, кто она. Вот только телу шестнадцатилетнего, полного сил подростка трудно было объяснить терзание измученной души.

Вдруг ночную тьму прорезал громкий свист. В кустах замелькали факелы, раздались крики и звон оружия. Мимо Алекс пробежал человек, сжимая в одной руке факел, в другой обнаженный меч. В три прыжка он достиг повозки и распорол клинком полотняную стенку. Александра бросилась за ним, на ходу сгребая в горсть землю и прошлогодние листья. Воин обернулся на шум. Она швырнула ему в лицо мусор. Спасая глаза, тот бросил факел, меч и прикрыл их ладонями. Рука Алекс метнулась к его поясу, выдернула из ножен кинжал и безошибочно ударила в печень. Все это заняло не более десяти секунд. А на поляне во всю шел бой! Кричали люди, лязгал металл, хрипели раненые и умирающие.

– Что тут! – испуганно пискнула Сайо, выглядывая в прорезанную дыру.

– Уходим! – вскричала Александра, схватив ее за руку и буквально выдернув из повозки. – В лес! Симара скорее, это разбойники!

Перебросив легкое тело госпожи через плечо, Алекс, не зная за чем, схватила одеяло.

– Какие разбойники! – бормотала служанка, выбираясь наружу. Чей-то полный невыносимой боли крик подстегнул ее лучше всяких объяснений.

– В лес! – скомандовала Александра и с Сайо на плече побежала к темневшим кустам.

– Поставь меня на ноги сейчас же! – рассерженной гадюкой шипела ему в ухо девочка. – Я приказываю!

Скорее всего, Алекс проигнорировала бы это требование, но первые же двадцать шагов показали, что с такой ношей ей еще далеко не убежать. Александра поставила госпожу на землю.

– На нас напали! – торопливо заговорила Алекс, накидывая на узкие плечи одеяло. – Их много. Надо уходить, Сайо – ли!

Та прислушалась. С поляны все еще доносился шум яростной битвы.

– Пошли!

Вот только она забыла обуться. Опавшие шишки, сучки, и другой мусор больно ранили нежную кожу. Девочка шипела, прихрамывая уже на обе ноги.

"Так мы далеко не уйдем!" – обреченно подумала Александра. А позади, показались два светлых пятна от факелов. Оглядевшись в белесой полутьме, она увидела густой куст малины.

– Сюда, Сайо-ли! – сказала она, раздвигая колючие ветки. – Дай одеяло!

Она бросила его на землю, не смотря на бурные, но к счастью беззвучные возражения госпожи, посадила ее на одеяло.

– Завернись и сиди, пока я не позову: "Сайо-ли из Гатомо-фами", – быстро проговорила Алекс. – Откликайся только на такие слова. Понятно, госпожа?

Девочка кивнула. Александра сгрудила ветки, прикрывая сжавшуюся в комок девочку.

– Ну, Симара. А нам надо побегать.

– Бежим! – согласилась та.

– И покричать! – Алекс шлепнула ее ладонью по крепкому бедру.

– Ах ты, сопляк! – взвилась женщина в праведном гневе.

Александра схватила ее за руку и поволокла прочь от малинника. Замерев, факелы двинулись за ними. Пробежка по ночному лесу, то еще удовольствие. Через несколько минут Симара лишилась половины подола, а Алекс поставила шишку на лбу. Погоня приближалась.

– Все! – прохрипела женщина. – Не могу! Оставь меня, беги.

– Щаззз! – оскалилась Александра, помогая Симаре перебраться через поваленное дерево. – Это я останусь, а ты дальше побежишь.

– Что? – удивилась та.

– Беги, если жить хочешь! – рявкнула Алекс, еще раз приложившись к служанкиному телу по ниже спины.

– Отстань, молокосос! – заорала та и, прихрамывая, устремилась в лес.

Александра усмехнулась и достала из-за пояса трофейный клинок. "Подождем", – подумала она, притаившись за деревом. Очень скоро послышался шум погони. Вот чуть в стороне промчался воин с факелом. Второй слегка приотстал и, видимо, срезая путь, пробежал мимо спрятавшейся Александры, не заметив в темноте предательски вытянутой ноги. Получив подножку, воин грохнулось на опавшую листву. Алекс кошкой прыгнула ему на спину и нанесла несколько ударов по шее. Теплая жидкость ударила в лицо.

– Накуто! – раздался пронзительный крик. – Накуто!

Александра перевернула тело и вытащила у него из-за пояса кинжал. Второй воин приближался, держа меч над головой. Алекс успела вскочить на ноги и "поймала" клинок скрещенными кинжалами. Видимо, его меч оказался гораздо хуже трофейных кинжалов Александры. Жалобно звякнув, он переломился. Длинный кусок железа мазнул по ее голове, распарывая кожу. Не ожидавший такого воин на миг замер. Алекс сместилась в сторону, противник по инерции подался вперед. Александра развернулась вокруг своей оси, одновременно нанося рубящий удар кинжалом по лицу. Воин закричал, бросив бесполезный меч. Второй кинжал она вбила в широкую спину. Настала оглушающая тишина. Со стороны поляны уже не доносилось ни звука. Алекс взглянула на распростертое у ног тело, потом на свои залитые кровью руки. С таким шоком не смогло справиться сознание пятнадцатилетней девочки, ноги у нее подломились, и она рухнула на поверженного врага.

Очнулась она от энергичных хлопков по щекам.

– Алекс, – тихо шипел знакомый голос. – Очнись, Алекс.

Александра разлепила глаза. В полутьме на нее с тревогой смотрела Симара.

– Погоня? – хрипло спросила Александра.

– Тихо все, – в полголоса ответила служанка. Она сидела на земле, положив голову Алекс себе на колени.

Александра приподнялась, и тут ее взгляд упал на мертвого воина с кинжалом в спине. Желудок мгновенно скрутило в жутком спазме. Ужин, обед, а может, и завтрак вылетели со сверхзвуковой скоростью, едва не задев во вовремя отскочившую женщину. Опираясь руками о ствол дерева, она еще долго блевала извергая из пустого желудка желчь пополам со страхом и отвращением. Обессилив, Александра сползла вниз по стволу. Подошла служанка.

– В первый раз убивал? – тихо спросила она.

– В первый, – отрешенно ответила Алекс.

Симара обняла ее и стала гладить по голове.

– Они бы тебя не пожалели. Зверье это. Ратники. Для них простого человека убить, что тебе высморкаться.

Она еще что-то говорила, а Александра уткнувшись ей в грудь, тихо всхлипывала, оплакивая так внезапно закончившееся детство.

Сайо закуталась в одеяло, выглядывая наружу одним глазом. Крики и шум боя на поляне давно затих. Где-то прошли люди с факелами, окликая товарищей. Девочка хорошо запомнила слова Алекса. И хотя ей было неприятно подчиняться распоряжениям простолюдина, Сайо признавала их бесспорную правоту. Время шло, комары зудели над ухом, норовя усесться на потную кожу. Становилось страшновато. Темнота сменялась серостью, между деревьев поползли клочья тумана. «А если никто не придет?» – с тревогой подумала девочка. – «Вдруг их перебили? Что тогда?» Решив ничего не предпринимать до рассвета, она уселась поудобнее и задремала.

– Сайо-ли из Гатомо-фами, – раздался где-то негромкий крик. Потом другой женский. – Сайо – ли из Гатомо-фами.

Девочка безошибочно узнала голос Симары

– Я здесь.

Откинув одеяло, она встала в полный рост.

– Сюда!

Продираясь сквозь кустарник к ней шли слуги. Служанка с растрепанными волосами в рваном платье и Алекс с ног до головы забрызганный кровью.

– Ты ранен! – вскричала она.

Парень взглянул на госпожу какими-то пустыми глазами и провел рукой по лицу.

– Чуть-чуть.

– Но кровь...

– Это не моя, Сайо – ли.

Светало, девочка шла между слуг, внимательно глядя под ноги, стараясь ступать только на прелую листву. С непривычки ноги очень озябли. Внезапно Алекс остановился.

– Побудьте здесь. Я схожу, гляну что там.

Симара заботливо подстелила под ноги госпожи одеяло. Та присела, приготовившись ждать. Из тумана выскочил еще более бледный Алекс.

– Останься, пожалуйста, здесь, Сайо-ли – попросил он. – Симара, пойдем со мной.

– Я тоже иду! – встала девочка.

Алекс открыл было рот, чтобы возразить, но госпожа опередила.

– Я. Иду. С вами.

Парень, усмехнувшись, поклонился.

– Вряд ли там тебе понравится, Сайо-ли.

– Я дочь благородного воина! – вспыхнула девочка. – И мне решать, куда идти!

– Конечно, моя госпожа, – успокоил разбушевавшуюся хозяйку Алекс. – Только ты босая...

– Я принесу что-нибудь, – вскричала Симара, с тревогой прислушиваясь к напряженному диалогу.

– Лучше я сам, – парень скрылся среди деревьев.

– Прости его о моя госпожа, Сайо – ли, – тихо проговорила служанка. – Он сейчас сам не свой.

– А что с ним? – спросила у нее девочка.

– Он двух разбойников зарезал, Сайо-ли, – в полголоса объяснила женщина. – Молодой еще, переживает. Видимо, не любит зря кровь проливать.

– Двоих ратников? – удивилась девочка.

– Да, – подтвердила Симара и тут же испугалась. – Только ты, пожалуйста, не говори никому. За убийство благородного простолюдина казнят.

– Напав на мирный караван, они поставили себя вне закона, – успокоила ее Сайо. – Но так и быть, если ты просишь, я никому не скажу про твоего Алекса.

"Ох, госпожа, – подумала женщина. – Еще неизвестно, чей он больше".

Алекс пришел и протянул ей пару измазанных землей туфелек.

– Все остальные твои вещи они унесли, Сайо-ли.

Разбойники раскурочили повозку, разломали сундуки, разбросали белье и постельные принадлежности. Чуть дальше вповалку валялись окровавленные тела соратников сегуна и нападавших. Причем последних было гораздо больше. Отрубленные руки, распоротые животы и противно жужжащие мухи. Сайо подняла взгляд от кровавого месива на земле и не смогла сдержать крик ужаса. Соратник Сабуро был распят за руки между двух деревьев.

– Я говорил, что тебе не понравится.

Не слушая ворчание слуги, Сайо подбежала ближе и до крови закусила губу. В запястья воина были воткнуты по кинжалу, ноги качались над землей, а во рту торчала большая палка. Вдруг ресницы Сабуро дрогнули.

– Он жив! – вскричала девочка. – Алекс, Симара, его нужно немедленно снять!

Парень обхватил бесчувственное тело.

– Симара, тащи кинжалы.

Служанка долго и безуспешно пыталась извлечь клинки из дерева, вызывая новые потоки крови.

– Он истекает кровью! – кричала Сайо.– Тащи кинжалы ты, Алекс, а мы подхватим его.

С этими словами, девочка крепко обхватила тело распятого. С другой стороны в него вцепилась служанка.

Бесчувственного соратника осторожно положили на траву.

– Симара! – скомандовала Сайо. – Поищи свои мази и чем перевязать раны. Алекс разведи костер и грей воду. А я попробую вытащить этот сучок.

– Может лучше я...– заикнулся парень.

– Ты плохо слышишь! – рявкнула Сайо.

– Хорошо, о моя госпожа, – поклонился парень.

Девочка проводила его гневным взглядом и присела на корточки перед Сабуро. Кусок деревяшки был буквально вбит в рот несчастного. Вспомнив уроки преподобного Кимцзы, Сайо проделала несколько дыхательных упражнений, изгоняя из сознания все колебания и сомнения. И только после этого осторожно взялась тонкими пальцами за лицо несчастного. Когда прибежала служанка, сжимая в руках уцелевшие баночки с мазями и кусок чистого полотна, соратник уже хватал разбитым ртом воздух, силясь что-то сказать.

– Молчи, Сабуро-сей, – остановила его Сайо. – Тебе еще трудно говорить.

Симара с уважением взглянула на госпожу и занялась запястьями. К счастью, раны были чистые, она лишь смазала их бальзамом и перевязала. Вдруг в кустах раздался какой-то шум.

Сайо испуганно вскочила. Раздвигая ветви, на поляну вышел ослик.

– Лошадей забрали, а его оставили, – прокомментировал появление скотины Алекс, во всю раздувавший огонь под помятым котелком.

– Очень хорошо, – сказала госпожа. – Теперь мы его запряжем.

К сожалению, это оказалось проще сказать, чем сделать. С непонятной злобой нападавшие расправились с ни в чем не повинной повозкой. Ее буквально разломали до щепок. Алекс предложил сделать волокуши для раненого. Он срубил мечом два тонких деревца и ошкурил их. Потом занялся изготовлением сбруи для ослика. Теплой водой Симара обтерла лицо и руки раненого. Он открыл глаза и вновь попытался что-то сказать.

– Воды? – спросила Сайо.

Раненый кивнул. Он выдул три чашки, прежде чем на бритом лбу выступила испарина, и воин откинулся на подложенный под голову плащ.

– Его надо как можно скорее доставить в Татсо-маро, – озабоченно проговорила девочка.

– Сабуро-сей потерял много крови, – сказала служанка. – Удивительно, что он еще в памяти.

– Все готово, Сайо-ли, – крикнул Алекс, укладывая на волокушу уцелевшие вещи госпожи.

Сабуро уложили на одеяло, постеленное поверх узлов. Ослик бодро зашагал по лесной дороге. Погруженная в мрачные размышления Сайо шла с одной стороны, слуги с другой. Едва не споткнувшись об торчавший из земли корень, девочка очнулась от своих дум и прислушалась к словам молодого человека. Они ее заинтересовали.

– Алекс! – позвала она. – Подойди сюда.

Он передал повод Симаре и поспешил на зов.

– Слушаю, Сайо-ли.

– Что ты там говорил о разбойниках?

Алекс покосился на впавшего в забытье соратника.

– Я думаю, моя госпожа, что это было какое-то странное нападение.

– Почему? – заинтересовалась девочка.

– Зачем им нападать на нас? – спросил Алекс и продолжил. – У нас нет товаров, нет денег. Разбойники потеряли двенадцать человек. И это только убитыми. Сколько ушло раненых, мы не знаем. Ради чего такие жертвы?

Госпожа многозначительно хмыкнула.

– Не похоже, что они хотели похитить тебя, Сайо-ли. Они даже не обыскали, как следует, окрестности поляны.

– Какая разница, Алекс, – вздохнула девочка. – Эти злые жестокие люди убили семерых соратников сегуна и распяли Сабуро-сея. Что теперь гадать.

– Прости меня, о моя госпожа, – поклонился парень. – Но если люди знают причины каких-то неприятностей, они реже попадают в них.

Девочка с интересом взглянула на слугу. Ободренный молчанием тот продолжил.

– Мне кажется, нас с кем-то спутали. Засада была не на отряд Сабуро.

В это время они вышли на дорогу.

– Возможно на них, – Алекс указал на приближавшийся со стороны реки караван. – Похоже, купцы не стали переправляться через реку, на ночь глядя. И паром как по заказу сломали.

– При чем тут паром? – не поняла госпожа.

– Как же, Сайо-ли! – удивился Алекс. – Я сам слышал, как паромщик говорил, что кто-то испортил паром. Если бы первыми переправились купцы, они тоже не успели бы в Татсо-маро.

– Они могли бы переночевать в деревне Гиды, – возразила девочка. Этот разговор становился все более и более интересным.

– Только если в караване не было сообщников нападавших, – усмехнулся парень. – Кого-то кто мог настоять на ночевке в лесу.

К ним галопом мчался один из охранников каравана.

– Что с вами случилось? – спросил он у Сайо, с тревогой глядя на раненого.

– Разбойники, – коротко ответила девочка. – Все кроме нас убиты. Помогите нам добраться до Татсо-маро.

– Конечно, благородная госпожа, – ратник коротко кивнул. – Торговец Эстул найдет место в повозке для тебя и для раненого.

– Я уверена, сегун отблагодарит за заботу о его соратниках.

– Я доложу командиру, – воин развернул коня.

– Смотри, Сайо-ли! – вскричал Алекс, указывая на охранника, устремившегося в лес, прочь от каравана. – Что и требовалось доказать!

Александра, усмехаясь, смотрела, как всадник скрылся среди деревьев. Через миг за ним бросились еще два воина. Возницы защелкали бичами, подгоняя недовольно вопящих ослов. К их маленькому отряду подскакал седой всадник, одетый чуть богаче предыдущего.

Сайо слегка поклонилась. Слуги последовали ее примеру. Спешившись, воин ответил на поклон.

– Я Зеито Фуро, командир отряда.

– Я Юмико Сайо, воспитанница Кацуо Айоро. Мы направлялись в Канаго-сегу. В ста шагах от сюда на поляне на нас напали. В живых остался только Одзаво Сабуро – соратник сегуна, я и мои слуги.

– Ты говоришь о поляне возле ручья? – уточнил ратник.

– Да, Фуро-сей, – подтвердила Сайо.

В это время к ним, тряся обширным чревом, старческой рысцой подбежал пожилой мужчина в темно-синем жилете.

– Видишь, Ритул, – рявкнул на него воин. – У ручья была засада!

Купец окинул взглядом растрепанных, грязных людей, потом посмотрел на раненого в окровавленных повязках.

– Нас там ждали, Фуро-сей?

– Конечно! – взвился воин. – Вот почему Онодо так тащил нас туда! А я его взял по твоей просьбе!

Торговец хотел, было что-то возразить. Но его прервала Сайо.

– Сабуро-сей потерял много крови! – громко сказала она. – Его нужно немедленно отправить в Татсо-маро!

Мужчины замолчали, удивленно глядя на девочку. На плохо промытом лице гневно сверкали зеленые глаза.

– Надо предупредить барона Татсо! – продолжала она. – И похоронить убитых! У моих слуг просто не хватило времени! Нельзя оставлять тела благородных воинов лесным зверям!

Купец взглянул на охранника.

– Конечно, Сайо-ли, – согласился тот.

– Раненого можно перенести в повозку, – предложил Ритул. – Две из них пустые, я только еду за товаром...

– Покажи, почтенный Ритул, – оборвала его девочка.

"Вот деловая! Всех построила в две шеренги! " – с уважением подумала Александра, с помощью возчиков затаскивая раненого соратника в повозку. Она была раза в два больше чем транспорт Сайо. Так что Сабуро спокойно растянулся во весь рост на тощем тюфяке.

– Ушел! – услышала Алекс хриплый голос снаружи. – Лошадь бросил. Разве его в лесу найдешь!

– Он может навести на нас разбойников! – вскричал купец.

– Сайо– и, сколько разбойников погибло на поляне? – спросил Фуро.

– Двенадцать человек, – ответила девочка. – И семь соратников сегуна. А их командира они распяли!

– Одеть доспехи! – рявкнул командир охранников.

– Нужно отправить гонца в Тотсо-маро, – решительно сказал купец.

– Кого? – огрызнулся Фуро. – У меня всего четверо ратников!

– Пошлем Нирина, – решил Истул. – Он мой племянник, и его хорошо знают в замке. Эй, Нирин!

– Что, почтенный Ритул? – из повозки выбрался один из возчиков.

– Бери лошадь и гони в Татсо-маро, – скомандовал воин. – Скажешь, что разбойники напали на соратников сегуна. И могут напасть на нас. И поторопись!

– Я мигом, Фуро-сей!

Александра услышала топот копыт.

– А теперь, может быть, почтенный Ритул проводит меня в повозку, где я смогу привести себя в порядок? – услышала она голос госпожи.

– Конечно, мой госпожа! – заторопился купец.

Второй возчик вылез из повозки, оставив Алекс наедине с бессознательным Сабуро. Она улеглась рядом прямо на дощатый пол и с наслаждением вытянула ноги. Повозка тронулась, Александру стал одолевать сон.

"Ну и ночка, – сквозь дрему думала она. – Прямо фильм ужасов и боевик в одном флаконе". Вот только выспаться ей так и не дали. Повозка остановилась, и к Алекс присоединилась госпожа, одетая в простую юбу, Симара и все их узлы. Служанка соорудила для Сайо из одеяла какое-то подобие дивана, а сама стала раскладывать у ложа раненого свои мази и настои.

Когда стали менять повязки, Сабуро очнулся и застонал от боли. В ответ служанка угостила его уже знакомым Александре бальзамчиком. Глаза воина расширились. "Прямо японские анимэ," – с трудом подавила улыбку Алекс. Потом закрылись, и на распухших губах появилось подобие улыбки.

– Бедная наша госпожа, – в полголоса проговорила Симара глядя, как Сайо, свернувшись калачиком, дремлет под скрип колес. Повозка подпрыгивала на кочках, в ответ моталась голова девочки.

– Такого страха натерпелась, – продолжала служанка, нанося мазь на лицо раненого.

"А я так, мультики смотрела", – неприязненно подумала Александра и поежилась, от нахлынувших воспоминаний. Очевидно, женщина заметила ее реакцию. Прижав палец к губам, она наклонилась к уху Алекс и прошептала:

– Ты про свои подвиги в лесу помалкивай!

Александра отодвинулась и открыла было рот. Служанка схватила ее за плечо и притянула к себе:

– Они разбойники, да из благородных! А ты – простолюдин. Понял?

"Простолюдину, поднявшему руку на благородного, наказание одно – смерть", – вспомнила Алекс.

– Я госпожу попросила, – продолжила шептать Симара. – Она никому ничего не скажет. А если что спросят: говори – "убежали в лес" и все!

Александра кивнула:

– Спасибо, что предупредила, Симара.

И с грустью подумала:

"Разбойники для них люди, а мы быдло. И что тут нового?"

Сайо проснулась от грохота копыт. Повозка остановилась. Девочка привстала. Слуги с тревогой смотрели на нее.

– Госпожа Сайо-ли! – раздался незнакомый голос.

Дверь отворилась, и в светлом проеме показался силуэт воина.

– Это я, – встала девочка.

– Я Амако Нороно старший соратник барона Бунтаро Татсо! Мой господин узнал о постигшем ваш отряд несчастье. Он приглашает тебя и раненого соратника сегуна в замок.

– Благодарю, Нороно-сей, тебя и барона Татсо за гостеприимство,– поклонилась Сайо. – Сабуро-сей тяжело ранен. Ему нужен лекарь.

– Конечно! – вскричал соратник. – Я же привез с собой лекаря господина барона!

Кто-то из возчиков принес лестницу, и в повозку влезли три человека. Сразу стало тесно. Новые люди оттеснили от раненого ее слуг.

– Я, пожалуй, выйду, – громко сказала Сайо. – Чтобы не мешать вам, делать свою работу.

Соратник барона подал ей руку, помогая спуститься на землю.

– Господин и госпожа Татсо прислали за тобой коляску, Сайо-ли, – сказал он.

– А как же убитые соратники сегуна? – вскинула брови девочка. – А как же Сабуро-сей?

– Эй, Чокин! – крикнул воин.

Из повозки высунулась бородатая физиономия под остроконечной шапочкой.

– Благородный господин потерял много крови. И хотя опасности я не вижу, лучше его лишний раз не тревожить, Нороно-сей.

– Купец! – позвал соратник.

Подскочил торчавший неподалеку Ритул.

– Доставишь благородного воина в Татсо – маро.

– Да, мой господин, – поклонился купец.

– Иди. Да смотри, не растряси его дорогой! И пригляди за вещами благородной госпожи!

Старший соратник перевел взгляд на Сайо.

– Наш отряд уже направился на поляну. С телами погибших поступят, как положено. Ты можешь не беспокоиться.

– Мне очень не хочется еще раз беспокоить тебя, Нороно-сей, – поклонилась девочка.– Но я прошу разрешения взять мою служанку.

– Госпожа Татсо даст тебе столько служанок, сколько ты запросишь, Сайо-ли, – усмехнулся воин.

Сайо поджала губы. Старший соратник засмеялся.

– Пусть садится!

В коляске ехать было, конечно, гораздо удобнее. Мягкие обитые сафьяном сиденья, окна затянутые тканью. Нороно уселся напротив нее, поставив между ног меч в лакированных ножнах. Симара забилась в уголок и не решалась лишний раз вздохнуть. Таким важным казался ей старший соратник барона Татсо. Едва коляска тронулась, он стал расспрашивать о ночном нападении на соратников сегуна. Сайо отвечала сдержанно, исподволь рассматривая своего соседа. Ровесник Гатомо, только потолще и пошире в плечах. Гладко выбритое лицо, глубокие морщины на лбу и щеках, цепкие, внимательные глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю