Текст книги "Оскал Фортуны"
Автор книги: Анастасия Анфимова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 75 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]
– Благодарю, Айоро-ли,– Сайо поклонилась и тут только заметила, что все еще держит в руке листок.
– Что это? – заинтересовалась женщина.
– Я записала стихи, – ответила Сайо, изо всех сил старясь сохранить выражение вежливого внимания на лице.
Айора развернула листок.
– Ты владеешь скорописью? – изумилась она.
– Немного, – все-таки не смогла совладать со смущением Сайо.
– Возьми, – Айоро подала ей футляр, листок со стихами и тихо проговорила. – Возможно, мы еще увидимся.
Девочка с поклоном приняла первый настоящий приз, полученный на самом лучшем в ее жизни празднике.
Глава V
Дураки и дороги
Пожалуйста, любезные господа, не готовьте из меня ничего!
Джон Рональд Руэл ТОЛКИЕН, Хоббит
Гатомо тоже считал, что у него праздник удался. Пока молодежь прыгала и плясала, он успел обсудить с соседями – землевладельцами виды на урожай, новые распоряжения сегуна и наместника, низкие цены на рис, ячмень и мясо, дороговизну городских товаров и еще много интересного. И все это под водочку да с хорошей закуской! Рыцарь пребывал в прекраснейшем расположении духа и даже подпевал какому-то модному сказителю, которого барон пригласил развлечь гостей пением героических баллад.
Вдруг кто-то его окликнул.
– Гатомо-сей!
Рыцарь обернулся.
Склонившийся в почтительном поклоне слуга проговорил:
– Благородная госпожа Айоро желает поговорить с тобой.
Гатомо встал и последовал за ним, полный самых мрачных предчувствий. Они проследовали в маленькую комнату, где за столом уже сидела молодая женщина с гербом Канаго на платье.
– Я рад встретиться с тобой Айоро-ли, – поклонился рыцарь.
Женщина ответила ему прелестной улыбкой и жестом показала на стул рядом.
– Я тоже рада нашей встрече, Гатомо-сей, – любезно сказала она. – Должна признаться, твоя воспитанница произвела на меня самое приятное впечатление.
Рыцарь расцвел.
– Она старалась.
– Я давно ищу помощницу, – продолжила женщина. – И Сайо мне подходит. Я хочу взять ее с собой в Канаго-сегу.
От неожиданности Гатомо вздрогнул.
– Но она совсем девчонка!
– Она алмаз, – наставительно проговорила Айоро. – И я могу сделать из нее бриллиант. Такой, какой только мне нужно.
Рыцарь пребывал в полнейшем замешательстве. Потратив несколько секунд на обдумывание подходящего ответа, он произнес:
– Она слишком молода, Айоро-ли. Как мне кажется, жизнь при дворе таит столько соблазнов, что и более опытному человеку бывает трудно равнодушно пройти мимо них.
– Ты прав, Гатомо-сей. Хотя и никогда не был при дворе. Но я собираюсь так загрузить ее работой, что у Сайо не останется время на всякие глупости. К тому же ее молодость послужит дополнительной защитой. Наш сегун, да продлит его жизнь Вечное небо, придерживается строгих правил. И в его дворце никакой ловелас не рискнет обидеть столь юную особу.
– Ах, Айоро-ли, рыцарь полностью пришел в себя от неожиданного предложения и стал изыскивать удобный предлог вежливо отказать. – Сайо для меня как дочь...
– Вот как! – оборвала его женщина.– А я слышала у тебя на ее счет другие планы.
– Ну да, – слегка смутился мужчина. – Через два года, когда Сайо-ли будет пятнадцать...
– А сколько будет тебе, Гатомо-сей? – вновь прервала его Айоро. – Пятьдесят один? Я не ошиблась?
И не дожидаясь его слов, продолжила:
– Неизвестно еще, сможет ли Сайо сразу родить тебе наследника. Твоя первая жена подарила тебе ребенка через пять лет брака. Мне бесконечно жаль, что Вечное небо забрало твоего сына.
Рыцарю стал откровенно не нравиться этот разговор. Конечно сестра барона, приближенная жены сегуна, но он мужчина и старшее ее.
– Ты знал хозяина Кауцо-фами? – вдруг спросила Айоро.
– Да, – довольно резко ответил Гатомо. – Он умер три года назад.
– Братьев у него нет. Земли наследует его вдова – Тасо. Ей тридцать один год, у нее две дочери. Правда есть еще племянники. Один из них обратился к моему брату с просьбой передать поместье дяди. Ведь женщина не может самостоятельно владеть землей.
Она замолчала. Рыцарь проглотил комок в горле.
– Продолжай, Айоро-ли.
– Если найдется землевладелец, готовый взять ее в жены, мой брат оставит за ней поместье и замок.
– Но Кауцо-фами далековато от моей земли.
– Разве это так важно? – вскинула аккуратные брови женщина – Главное, наследник Гатомо-фами автоматически становится наследником Кауцо-фами.
– Я думаю, можете передать брату, что такой землевладелец есть, – решительно сказал Гатомо.
– А что бы у тебя не было никаких сомнений в моих чистых намерениях, я готова выкупить опекунство над Сайо-ли.
Вот тут рыцарь растерялся.
– Понимаешь, Айоро-ли. У меня нет никаких документов на Сайо. Она дочь моего боевого товарища Акихо Сайо. Мы вместе воевали в отряде твоего брата на войне с Самозванцем. Он погиб, спасая мне жизнь, и перед смертью попросил позаботиться о его дочери.
– Это печально,– слегка нахмурилась собеседница. – Но я думаю, решу это вопрос. Тебе нужно будет только написать мне расписку в отказе от покровительства над Юмико Сайо за пять тысяч золотых.
У Гатомо аж дух захватило от подобной суммы.
– Но ты понимаешь, что я не смогу выплатить тебе все деньги. Оформление документов дело дорогое. Я думаю, мы сойдемся на тысяче золотых.
– А расписку на пять? – уточнил Гатомо.
Айоро очаровательно улыбнулась.
– Конечно, Гатомо-сей. И можете ехать с визитом в Кауцо-фами.
– Хорошо, Айоро-ли.
– Когда все документы будут оформлены, я пришлю за Сайо.
– Я буду ждать, – поняв, что аудиенция окончена, рыцарь встал и, поклонившись, направился к двери.
– Гатомо-сей, – окликнула его женщина.
– Да, Айоро-ли? – обернулся рыцарь.
– Я знаю, что ты взял драгоценности в аренду. Их, безусловно, надо вернуть. Но, пожалуйста, оставь девочке платье. Оно ей так идет.
В общий зал рыцарь возвращался со смешанным чувством. Он видел жену рыцаря Кауцо лет пять назад. Ничем не примечательная женщина. Трюк с распиской Гатомо раскусил сразу. Теперь любой, кто захочет посвататься к Сайо, выплатит опекуну пять тысяч золотых. "Вот это масштаб, – с завистью подумал он. – А мы тут "совами" считаем. Хорошо еще, что она не знает, кто настоящие родители Сайо".
Испугавшись этих мыслей, Гатомо налил себе стопку и залпом выпил. Он понял, что его обманули. Вот только интересно, на сколько? На четыре тысячи? Или больше?
Господа приехали поздно. Александра даже успела, как следует всхрапнуть на душистом сене. Разбудили ее громкие голоса, звон сбруи и конское ржание. В ворота замка один за другим въезжали запыленные усталые и злые соратники. Алекс успела продрать глаза и подхватить под уздцы лошадей повозки. Сумрачный и какой-то взъерошенный Гатомо не глядя, проскочил на крыльцо. Сайо, с сияющими и ничего не видящими глазами, бабочкой выпорхнула за ним.
Потом они почти до утра возились с лошадьми. Конюх как следует, принял на грудь, и работник был никакой. Зато он, мужественно борясь со сном, рассказывал Александре о том, как замечательно он провел этот день.
– Вина было море! Я удивляюсь: вообще, как все не перепились? Пива еще больше! Еды? Ну, столы ломились! Представляешь, Алекс? Просто ломились! Барон слугам целую корову зарезал! А у нас и козы не дождешься!
Алекс развела коней, сложила седла, повесила сбрую на деревянные колышки.
– С какой девчонкой я там познакомился! Яблочко наливное. Ик! – продолжал бубнить Андак. – Мы уже почти договорились... А тут ее жених.. Облом...
Он еще долго бормотал что-то уже совсем бессвязное. Александра помогла ему подняться и увела в закуток, где уложила на постель, заботливо прикрыв рваным одеялом.
Ей самой тоже удалось немного поспать. За завтраком хмурая и неприступная кухарка бросила ей в чашку половник риса.
– А конюху? – спросила Алекс, слегка обескураженная столь холодным приемом.
– Сам придет! – отрезала женщина и отвернулась.
Покачав головой, Александра вернулась на рабочее место. Занимаясь обычными делами, она ни на секунду не теряла бдительности. Поэтому бесшумное появление старшего соратника в воротах конюшни не стало для нее сюрпризом.
– Иди сюда! – гаркнул воин.
– Звал, мой господин? – Алекс взглянула на пылающую гневом физиономию соратника и низко поклонилась.
– Я убью тебя, – медленно проговорил он, глядя на Александру белыми от бешенства глазами.
– Вчера Вонгыр грозился сделать то же самое, Мирамо-сей, – ответила Алекс. – Я ему посоветовал оставить это удовольствие для кого-нибудь постарше.
Воин сделал два шага, сверкнула сталь. Александра перекатилась по полу и, вскочив на ноги, в два прыжка оказалась на загородке в двух метрах над полом.
Шипя и ругаясь, Мирамо вытаскивал застрявший в столбе меч. Жалобно звякнув, благородный клинок освободился из деревянного плена.
– Я сказал, иди сюда, недоносок!
Алекс мягко спрыгнула, приметив прислоненные к стене вилы.
Но старший соратник уже пришел в себя, и его лицо застыло в маске презрительного негодования.
– Ты умрешь. Или под палками или от моего меча.
– Мирамо-сей! – раздался громкий голос. В конюшню торопливо вбежал соратник Кирибуцо.
– Господин зовет. Скорее.
– Жди смерти, мозгляк, – бросил старший соратник на прощание.
Из своего закутка выглянул перепуганный конюх. Подойдя к столбу, он с уважением посмотрел на зарубку.
– Убьет он тебя, Алекс,– со вздохом сказал мужчина.
– Это возможно, – согласилась Александра.
Конюх покачал головой и сморщился от боли.
– Что? – усмехнулась Алекс. – Похмелье?
На следующиее утро Гатомо вновь укатил, забрав с собой семерых соратников во главе с Мирамо.
– Не иначе, тебя хранит Вечное небо, – восхищенно проговорил Андак. – Господин уехал на три или четыре дня. За это время старший соратник перебесится...
– Не перебесится, – уверенно возразила Александра. – Вонгыр не даст. Ты что не видишь, он ходит будто в штаны наклал?
– Если бы я перед всей деревней оказался без штанов, ходил бы так же, – хохотнул мужик.
– Но ты же не станешь отбирать куски мяса из чашек товарищей? – спросила Алекс, ставя на пол мешок с овсом.
– Ну, у него отец благородный. Ты же знаешь. Он хочет передать ему меч.
–А что меч нужен, чтобы отбирать у слабых мясо? – Александра высыпала зерно в ларь. – По-моему, меч нужен, чтобы слабых защищать. Иначе, какое тут благородство.
Конюх отложил в сторону попону и нитку с иглой.
– Не знаю, откуда ты взялся, Алекс. Но говоришь ты точно как малое дите.
Сайо практически не спала. Когда служанка ушла, пожелав госпоже спокойной ночи, девочка вскочила с кровати, запалила свечи и, усевшись перед зеркалом, одела новое ожерелье прямо поверх ночной рубашки.
Она еще долго сидела, разглядывая свое отражение, любуясь тонкой работой неизвестного ювелира и мечтая о чем-то необыкновенном. Не зря же госпожа Айоро намекнула на возможность новой встречи. Может быть, ее пригласят на следующий праздник? Вздохнув, девочка сложила ожерелье в футляр.
Не смотря на то, что хозяева уснули поздно, завтрак отложили только на час. Рыцарь, проворочившийся всю ночь, был хмур и неприветлив. Старший соратник с трудом сдерживал зевоту. Сужанки привычно меняли блюда.
– Сайо-ли, пройдем в мой кабинет, – бросил Гатомо.
Воспитанница скромно стояла у двери, ожидая пока господин, усядется в кресло, разберет скопившиеся бумаги и решит обратить на нее внимание.
–Я решил оставить платье тебе, – наконец заговорил он.
И без того большие глаза девочки стали в пол лица.
– Спасибо! Огромное спасибо, Гатомо-сей!
Вскричала она, с трудом удерживаясь, чтобы не захлопать в ладоши и не завизжать от радости. Мрачное настроение рыцаря слегка смягчилось.
– Завтра я уезжаю. Надо вернуть драгоценности и еще кое-куда съездить. Возможно, меня не будет дня три. Я оставляю за старшего соратника Кирибуцо. Приглядывай за ним и за замком.
– Хорошо, Гатомо-сей.
Рыцарь постучал пальцем по столу, пошевелил усами, с которых успела облезть краска, и добавил, тщательно подбирая слова.
–Возможно, когда я вернусь, нам надо будет серьезно поговорить.
– Я буду ждать, Гатомо-сей, – поклонилась Сайо.
– Иди и скажи, пусть найдут Мирамо.
Тот не слишком удивился, услышав о новом путешествии.
– Возьмем шестерых соратников в полном вооружении. В замке за старшего Кирибуцо. Будь готов, что мы можем задержаться на пару тройку дней. Надо кое-куда заехать.
Проводив господина, Сайо почти бегом бросилась в свою комнату. Там она распаковала уже уложенное новое платье. Служанки во главе с Симарой долго придавали ему прежний вид, разглаживая единственным бронзовым утюгом образовавшиеся складки. Девочка внимательно следила, чтобы они ненароком не повредили тонкую ткань. Уж очень ей хотелось примерить его со своими новыми драгоценностями.
Служанки дружно восхищались, переводя дух, пока Сайо вертелась перед единственным зеркалом. Потом она попросила Симару сделать ей прическу, и та провозилась до обеда.
За столом кроме Сайо не было никого. Служанки приносили и уносили блюда, а она сидела, выпрямившись, как струна и смотрела куда-то вдаль отсутствующим взглядом. Девочка мечтала. Ей казалось, что она снова на празднике в прекрасном замке, где умные и красивые женщины читают стихи и любуются творениями гениальных художников. К сожалению, долго мечтать ей не дали. Пришел Чжанчол с каким-то вопросом, и волшебство растаяло. Недовольная Сайо едва удержалась, чтобы не отчитать ключника.
Платье перевесили в шкаф, девочка забралась на кровать и уткнулась в книгу. Внезапно она вспомнила, что так и не переписала услышанные на празднике стихи со скорописи на нормальный алфавит.
Это занятие показалось ей куда интереснее пролеживания матраса. Подхватив листы, Сайо пошла в кабинет Гатомо. Пробежав мимо служанок, намывавших и без того чистый пол, она закрыла дверь и, усевшись за стол, принялась писать.
К сожалению, стихов надолго не хватило. Сайо еще немного посидела в кресле опекуна, поболтала ногами. Надо было возвращаться к себе.
Девочка подошла к двери и вдруг остановилась.
– ...Мирамо чуть не убил, – донесся из-за неплотно прикрытой двери голос Пины. – Он едва увернулся. Меч в столбе застрял! Жалко, что старший соратник промахнулся.
– Это ему за Вонгыра. Опозорил парня перед всей деревней, – поддержала ее Тиули. – Вонгыр, конечно, поганец. Но он когда выигрывал, всегда угощал нас жареным мясом. А Алекс продал козу Лохуну. Этому навознику...
– Говорят, не продал, – понизила голос Пина.
Услышанное заинтересовало Сайо, и она застыла, обратившись в слух.
– Так отдал! Бесплатно!
– Чудной он, – сказала Тиули. – Все не как у людей.
– Я хотела его пригласить танцевать, – сказала Пина. – Он на меня так наорал, будто я уродина какая.
– А может он.... – Тиули понизила голос, и Сайо не смогла расслышать ни слова.
Служанки дружно прыснули.
– Я слышала, что Вонгыр с парнями собираются его сегодня ночью проучить, – чуть повысила голос Пина.
– Там же конюх?
– Мне сказали, что он у Чжанчол отпросился куда-то на ночь.
Устав стоять неподвижно, Сайо пошевелилась и задела локтем лежавший на полке свиток, свалившийся на пол. Служанки замолчали, только громче стал шум выжимаемой воды.
Удобно устроившись под одеялом, девочка размышляла над услышанным. Алекса явно собираются побить. Сайо знала, как дорожит Гатомо каждым работником. Вряд ли ему понравится, если помощник конюха вновь сляжет с побоями. А если его убьют? Сайо села. Что делать? Будь господин в замке, она бы не задумываясь, пошла и рассказала об услышанном. А там пусть сам разбирается со своими слугами. Но Гатомо нет. Нет и старшего соратника. Приказать Кирибуцо охранять Алекса? Сайо скривила губы. Совсем глупая мысль. Что-бы не говорил Гатомо, она еще не хозяйка в замке. Соратник только посмеется над ее словами и будет прав. Сайо раздраженно взбила подушку. Может быть, этот Алекс вполне достоин хорошей трепки? Она вспомнила их последнюю встречу. Чумазое лицо, грязная куртка, штаны с отвисшими коленками. Неприятное зрелище. В конце-то концов, вряд ли Вонгыр будет сильно калечить парня. Слишком хочется ему получить отцовский меч.
Решив ничего не предпринимать, девочка открыла книгу и вновь погрузилась в изящный мир поэзии. Однако сиденье за обедом в парадном платье очень скоро отыгралось на желудке. Сайо почувствовала голод.
– Симара! – крикнула она служанку.
Обычно та сразу же выглядывала из-за двери. Но сейчас ее не было.
– Симара! – во всю рявкнула Сайо. – Пина, Тиули!
Никого! Разозлившись девочка вскочила с кровати и, накинув халат, выскочила из комнаты. В закутке Симары было пусто. Встал вопрос: ждать служанок, устроить им выволочку, а потом перекусить, или сходить на кухню, перекусить, а потом отругать служанок.
Жалобно пискнувший желудок выбрал второй вариант. Кроме основной лестницы в главной башне имелась еще одна – узенькая прямиком с кухни.
Взяв светильник, Сайо стала спускаться, накаляясь с каждой ступенькой.
Увидев госпожу, кухарка испуганно поклонилась. Девочка слегка успокоилась.
– Ужин готов?
– Осталось совсем чуть – чуть, Сайо-ли, – пролепетала кухарка. – Пирожки подрумянятся...
– Тогда дай мне печенья и молока.
– Сейчас, моя госпожа, – засуетилась кухарка, бросаясь куда-то вглубь кухни.
Девочка стала разглядывать развешанные повсюду сковороды и кастрюли, вдыхая дразнящий запах пирожков.
Дверь во двор отворилась, и кто-то едва не сбил ее с ног. Тяжелые ведра с грохотом стали на пол, обрызгав полы халата
– Прости, Сайо-ли, – пролепетал знакомый голос.
Она обернулась и встретила обеспокоенный взгляд голубых глаз Алекса.
– Я не заметил тебя, моя госпожа.
Вымытое симпатичное лицо, голубые глаза, чистые волосы, куртка, явно, недавно стиранная. Все это произвело на девочку приятное впечатление.
– В следующий раз будь осторожнее, – строго проговорила она и неизвестно почему добавила. – Особенно сегодня ночью.
– Воды принес? – грубо рявкнула кухарка. – Ну и проваливай отсюда! Не мешай госпоже.
В это время дверь на лестницу распахнулась, и в кухню вбежала испуганная Симара.
– Моя госпожа!
– Где ты шляешься! – едва не подавилась от гнева Сайо.
– В уборной задержалась, – испуганно залепетала женщина. – Бывает так, ты же знаешь, Сайо-ли.
– А где эти две болтушки Пина и Тиули? – продолжала бушевать девочка. – Господин за ворота, они по своим делам! Палки по вам плачут! По всем троим!
Александре устроили молчаливый бойкот. Слуги подчеркнуто не замечали ее. Теперь, служанки господ не то что бы заигрывать, смотреть в ее сторону не хотели. Парни так же всячески сторонились. Даже те, кто так горячо поздравлял с победой в соревнованиях по борьбе. А вот Вонгыра почему-то стали жалеть. И хотя он обходил Алекс за километр, во взгляде угреносного наследника Мирамо уже не было вчерашней забитости.
После обеда ее "обрадовал" озабоченный конюх.
– Мне надо в деревню. В доме брата крыша обвалилась. Помочь надо. А то, как бы дождя не было. Чжанчол меня отпустил. Дел много. Может, ночевать у него останусь.
Александра окинула взглядом пустые денники.
– Тогда поторопись. Я здесь и один управлюсь.
Сразу после его ухода пришел насупленный Чжанчол. Внимательно оглядев конюшню, он, видимо, решил, что работы здесь для Алекс маловато.
– Иди на кухню. Там воды надо натаскать.
– Конечно, почтенный Чжанчол, – кивнула Александра. – Вот только переложу мешки и...
– Я что сказал! – рявкнул ключник. – Пшел на кухню!
– Уже иду.
Не глядя, кухарка сунула ей в руки деревянные ведра и кивнула на полупустой боченок.
– Нальешь.
"Краткость сестра таланта", – усмехнулась про себя Алекс, открывая плечом дверь. И едва не налетела, на застывшую по средине кухни Сайо. Вот уж ее то она меньше всего ожидала здесь увидеть. От неожиданности Александра едва не выронила ведра. От удара об пол, капли воды попали на халат воспитанницы Гатомо, украсив ткань мокрыми пятнами.
– Прости, Сайо-ли, – извинилась она.
Девочка удивленно взглянула на нее большими зелеными глазами.
– Я не заметил тебя, моя госпожа.
– В следующий раз будь осторожнее, – строго проговорила Сайо. – Особенно сегодня ночью.
– Воды принес? – кухарка быстро шла к нему, держа в руках кувшин и тарелку с печеньем. – Ну и проваливай отсюда! Не мешай госпоже.
Александра не стала себя уговаривать и, вылив ведра в боченок, скользнула за дверь.
После визита старшего соратника к любым предупреждениям стоило относиться серьезно. Вернувшись из кухни, Алекс оглядела конюшню. В углу лежали доски, приготовленные для ремонта. Она подняла взгляд на балки, поддерживавшие стропила, и улыбнулась.
Наверное, им казалось, что они вошли совершенно бесшумно. Лишь чуть скрипнула створка ворот, да тихо всхрапнула потревоженная лошадь. Четверо парней двигались крадучись. Трое сжимали в руках крепкие колья. Четвертый нес тусклый фонарь.
– Вон туда, – тихо прошептал знакомый голос. У стены на куче сена кто-то спал. Из-под рваного одеяла торчали замотанные в тряпье ноги.
– Давай! – вскричал один из парней, и все трое что есть силы стали бить спящего кольями.
– Стойте! – остановил их тот, что был с фонарем. Он откинул одеяло. Под ним лежал набитый сеном мешок, с которого улыбалась нарисованная углем смеющаяся рожица.
– Спасибо, что пыль выбили, – раздался откуда-то сверху ехидный голос. – А то мне все некогда.
Все четверо оглянулись. Из темноты вылетело стремя и звонко ударилось в лоб. Парень рухнул. Следующий снаряд пролетел мимо. Алекс спрыгнула с настила. Длинная рукоятка от вил стрельнула вперед, и еще один противник рухнул, держась за живот. "Осветитель" швырнул в нее фонарем, и естественно, промахнулся. Звякнув об пол, фонарь потух, погружая конюшню в полную темноту. Оставшиеся невредимыми нападавшие ломонулись к выходу. Александра успела пару раз огреть отстающего по спине, и перевела дух.
– Что тут творится? – раздался грозный крик ворвавшегося в конюшню соратника.
Растирая кулаками глаза, к нему вышла Алекс.
– Что-то случилось, мой господин?
Воин высоко поднял фонарь и огляделся.
Разбуженные лошади фыркали и топтались в денниках.
– Отсюда только что выбежали двое? – спросил воин, подозрительно глядя на Александру.
Та широко раскрыла глаза
– Тут никого не было, Ломано-сей. Конюх ушел в деревню, его отпустил почтенный Чжанчол...
– Я знаю, – оборвал ее соратник.
Вряд ли опытного воина могли провести честные глаза Алекс. Решив, что не стоит благородному разбираться в делах простолюдинов, воин вышел.
Александра взяла ковш и плеснула в лицо пострадавшим. Тот, что получил концом ручки в живот, очнулся первым. У второго уже алел замечательный, с алыми крапинками синяк в половину лба.
Наконец, и его взгляд обрел осмысленное выражение.
– Идите отсюда, – усмехнулась она. – Да глядите, во дворе соратник.
Помогая друг другу, парни поднялись на ноги.
– Запомните и передайте Вонгыру. Я такой добрый в последний раз.
Бросив на него злобный взгляд, те скрылись в воротах.
После ночного происшествия отношения со слугами окончательно испортились. Александра недоумевала. Сомнения развеял конюх, когда заметил, как кухарка выплеснула грязную воду почти ей под ноги.
– Ты, Алекс, вроде не совсем глупый, – сказал он. – Но дурак.
– Это почему? – даже обиделась Александра.
– Не один умный человек не станет ссориться с теми, с кем живет.
– Я ни с кем кроме Вонгыра не ссорился! – возразила она.
– Ты куда козу дел? – насмешливо спросил Андак и сам ответил. – В деревню отвел. Но замковые-то привыкли на праздник жареной козлятиной баловаться. Понимаешь?
– Не очень, – честно призналась Александра.
– Если козу выигрывает деревенский, то забирает себе. Если кто из замковых – ее жарят и угощают всех слуг. Так принято, понял?
– Понял, – кивнул Алекс.
– Вот то-то, – наставительно продолжил конюх. – Замковые на деревенских свысока смотрят. Как же! В чистоте живут, господские объедки жуют. А крестьяне кто? Всю жизнь в земле копаются как черви земляные. Куда им до слуг. Это мне все равно. Я у отца со скотиной возился и здесь вожусь. По мне что лошадь, что корова. Но остальных ты сильно обидел. Не дадут они тебе жить спокойно.
Это была самая странная поездка за все время службы Мирамо в Гатомо-фами. Едва Кувами скрылась за поворотом, рыцарь приказал старшему соратнику отправить воина в монастырь Небесного спокойствия.
– Передай преподобному Макао, пусть придет в замок, я хочу с ним встретиться. Мы вернемся послезавтра. Запомнил?
– Да, Гатомо-сей, – склонился соратник.
– Если я задержусь, пусть подождет. А ты из монастыря – прямо в город. Найдешь нас в гостинице Дакуси.
– Понял, Гатомо-сей! – всадник ударил коня плеткой и понесся по дороге.
Странности продолжились и в городе. Сдав драгоценности, получив расписку и деньги, рыцарь с отрядом отправился в гостиницу Дакуси, где оставил старшего соратника с мешком золотых и всех воинов, кроме одного. Приказав стеречь деньги, Гатомо уехал. По его словам, надо еще вернуть какую-то ценную книгу. Рыцарь вернулся поздно вечером довольный и сильно навеселе. Устраиваясь на ночлег, он еще раз напомнил старшему соратнику о бдительности и велел обязательно разбудить его на рассвете.
Мирамо, как всегда, точно выполнил все распоряжения. Хмурый, и злой с похмелья, Гатомо отказался от заботливо приготовленного завтрака, ограничившись кружкой пива и пирожком.
– Остаешься здесь приглядывать за деньгами, – сказал он старшему соратнику, морщась и потирая виски. – Я с тремя воинами едем в Кауцо-фами. Ждите нас к вечеру.
Оставив старшего соратника в полном недоумении, рыцарь, кряхтя, забрался в седло и тронул лошадь. Проводив его, Мирамо быстренько разузнал у хозяина гостиницы о Кауцо-фами. Услышанное его сильно озадачило. Зачем господину вдова с двумя дочерьми? Жениться? Видно, что Гатомо торопится. А как же траур и Сайо? Он все уши прожужжал, что именно воспитанница станет новой хозяйкой замка. Получается, что господин не будет соблюдать траур по бывшей жене? И собирается взять в жены совсем другую женщину? Как к этому отнесется Сайо, старшему соратнику было все равно. Но что скажет брат покойной госпожи – барон Кирохо? Как бы Гатомо не нажить себе могущественного недоброжелателя? Однако Мирамо был настоящим воином и предпочитал думать лишь о том, что касалось его непосредственных обязанностей, а господин пусть сам решает что делать.
Приехал Гатомо под вечер, заметно подобревшим. Не говоря ничего своему старшему соратнику, он сходил в баню и, поужинав, лег спать. Пришлось Мирамо выспрашивать подчиненных. По словам воинов, их в Кауцо-фами явно ждали. Хозяйка вместе с Гатомо удалилась в кабинет, откуда они не выходили часа три. Им даже обед принесли туда.
– Замок небольшой, – продолжал делиться впечатлениями соратник. – Но аккуратный. Много каменных построек. Не только главная башня как у нас, но и амбары, конюшня, даже двор замощен каменными плитами. Деревня тоже побогаче Кувами выглядит. Нас старший соратник принимал. У него в подчинении восемь воинов. Платят им хорошо. Побольше чем нам. Многого он не сказал, но чувствуется, что с тех пор как умер прежний хозяин, мужской руки там явно не хватает. Уж не задумал ли наш господин жениться на вдовушке, Мирамо-сей?
– Это его дело, – одернул подчиненного старший соратник.
Но чувство непонимания происходящего не проходило. И Гатомо-фами и Кауцо-фами входят в земли вассальные барону Токого, но не имеют общих границ. Да и как еще посмотрит барон на такой брак, увеличивающий земельные владения Гатомо вдвое? Или уже все решено на празднике цветения риса? Как ни гони ненужные вопросы, они все равно упрямо лезли в голову. А Гатомо, словно дразня, так и не посвятил его в свои планы, только улыбался да поглаживал седые усы.
Получив послание от Гатомо, преподобный Макао не на шутку забеспокоился. На его памяти бывший господин никогда не просил о встрече. Неужели кому-то стала известна их тайна? Монах с нетерпением ждал приезда Гатомо но, увидев его довольное лицо, слегка успокоился.
– Здравствуй, преподобный! – первым поздоровался он, слезая с лошади.
– Здравствуй, Гатомо-сей, – поклонился Макао. – Здравствуйте, благородные воины.
Соратники вразнобой поприветствовали монаха.
– Давно ждешь? – спросил Гатомо.
– С утра.
– Тогда пойдем мыться с дороги, – предложил рыцарь.
Отделанная липовыми дощечками господская баня наполнилась клубами душистого пара, когда служанка плеснула на раскаленные камни травяной отвар.
– Иди, Пина, – отпустил ее господин, откидывая голову на край лохани. В соседней отмокал монах. Из горячей воды торчала только красная от жара лысая голова, блестевшая капельками пота в лучах солнца, пробивавшихся сквозь густой пар из маленького застекленного окна.
– Ты хотел меня видеть, Гатомо-сей? – спросил он. – За чем?
– У меня столько новостей, что я не знаю с которой начать, – ответил рыцарь потягиваясь.
Макао поудобнее уселся, вдохнул ароматный настоянный на травах и липовом меде воздух.
– Начни с самой важной.
– Я женюсь. И не через два года, а через три месяца.
Даже не глядя на него, Гатомо почувствовал, как вздрогнул монах.
– Нет, – усмехнулся он. – Твоей любимице ничего не угрожает. Я беру в жены Хиромо Кауцо вдову Насо Кауцо.
Макао даже привстал от неожиданности.
– А как же Кирохо? Барон тебе это не простит.
Рыцарь вздохнул.
– С бароном пусть разбирается барон.
– Как это? – не понял монах.
– Этот брак нужен не только мне, а еще и моему господину – Токого.
– С чего бы это наш барон так озаботился судьбой какого-то рыцаря? – не удержался от иронии Макао. Ему расхотелось сидеть в лохани. Глядя, как он заворачивается в простыню, Гатомо заговорил.
– У бывшего хозяина Кауцо-фами нет наследников, нет у него и братьев. Зато полно племянников. Один из них служит при дворе сегуна, второй – в канцелярии наместника! И каждый хочет стать землевладельцем. Так что наш господин Токого попал меж двух огней. И с наместником ссориться не хочется и сегуна огорчать неохота. А тут вдова вышла замуж, хозяин у земли есть, и никаких претензий к Токого.
–Ловко! – усмехнулся монах, наливая себе травяного отвара.– А как же Сайо?
– Так с нее все и началось! – вскричал рыцарь и рассказал о разговоре с Айоро.
– Она готова стать официальным опекуном? – переспросил Макао.
– Да, и даже заплатит мне. У девочки появятся официальные документы. С ее умом, красотой и помощью госпожи Айоро она составит себе хорошую партию при дворе сегуна.
– Да, ты прав, Гатомо-сей, – вынужден был согласиться монах. – Там у нее куда больше возможностей устроить свою жизнь.
– Конечно, старый друг, – проговорил рыцарь, тоже выбираясь из лохани. – Можно сказать, я выполнил свою клятву. И теперь все будет зависеть уже только от нее.
За ужином Гатомо расспрашивал о происшествиях в замке, о самочувствии Сайо, но ни словом не обмолвился о своей поездке в Кауцо-фами. Отпустив девочку, он приказал служанкам принести еще водки и не тревожить их по пустякам.