Текст книги "Том 10. Петербургский буерак"
Автор книги: Алексей Ремизов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 38 страниц)
(14) В один трактир они оба ходили прилежно – Но в новом трактире друг друга они не узнали – Цитируется стихотворная пародия Н. А. Некрасова (1847) на стих. М. Ю. Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно» (1841). Пародия ошибочно приписывалась И. А. Панаеву. Ср. последнюю строку источника пародии: «Но в мире новом друг друга они не узнали» (Лермонтов М. Ю. Собр. соч. В 4 т. Т. 1. М., 1964. С. 118). Лермонтовское стихотворение было одним из поэтических лейтмотивов произведений последнего периода творчества Ремизова.
(15) Едрило – В Первоначальной редакции (МД) этот персонаж имеет второе прозвище – «Болван». Существительное «едрило» образовано от глагола «едрить» – эвфемизма глагола, обозначающего совершение сексуального акта с женщиной.
(16) Никитин – Ученый-ориенталист В. П. Никитин, профессор Школы Восточных языков в Париже, с 1930-х гг. был близким другом и помощником в житейских и литературных трудах Ремизова, его соседом по дому № 7 на улице Буало. См.: 1) Никитин В. П. Объяснительное слово к «Суфийской мудрости», Переписка А. М. Ремизова и В. П. Никитина, Никитин В. П. «Кукушкина» (памяти А. М. Ремизова). Воспоминания. Публ. и коммент. Н. Ю. Грякаловой // Ремизов А. М. Павлиньим пером. СПб., 1994. С. 191–238, 2) Грякалова Н. Очарованный словом. (О А. М. Ремизове и его книге «Павлиньим пером«) [О взаимоотношениях Ремизова и Никитина] // Там же. С. 5–16.
(17) Старинный русский обычай под голову умирающему кладут камень – каждый уносит с собой в могилу свой камень! – Ср. описание погребения древних славян: «…Когда князь черниговский Давид <…> был внесен в храм <…> работники спешили обтесать камень и как скоро вложили камень в гроб, солнце село» (Терещенко А. Быт русского народа. Ч. 2. М., 1999. С. 296).
(18) …после Бодлера… – Возможно, Ремизов имеет в виду стих. цикл Бодлера «Парижские картины» из сб. «Цветы зла» (1857), посвященный изображению страданий простых людей.
(19) …повторялись слова из ~ баллады 30-го года «Двенадцать спящих будочников» – эта чудная баллада оказалась роковой дчя цензора, Сергея Тимофеевича Аксакова – В 1827–1832 гг. писатель С. Т. Аксаков служил цензором в Москве и по распоряжению императора Николая I был отставлен от должности за разрешение к печати произведения «Двенадцать спящих будочников» В. А. Проташникова – пародии на «Двенадцать спящих дев. Старинная повесть» (1810–1817) В. А. Жуковского.
(20) А пожарные выше бегут – на 3-ий ~ Все ближайшие соседи ~ вышли на площадку ~и пришлепнутая дама с девочкой в белом, два “истукана” ~ конеобразные сестры… – Ср. в МД: «Я к дверям, распахнул – а пожарные выше бегут, на третий. С. П. книгу читает, слышала, она и крик слышала, и как бутылка упала. Я вернулся к двери, а мимо нее еще с кишкой бегут. Все соседи, кто только был в этот час, все вышли на площадку: и жена доктора, собаки не вышли, и от Николя сам Godefroid со штопором в руках, его жена в сапогах и сын, хороший мальчик, тут и пришлепнутая дама с девочкой в белом и ее муж, из породы не ядовитых, но вонючих насекомых, такое мое ощущение, что из него беззвучно ползет (по-русски называется “бздёх”), и два истукана – на один манер и лицом и платье, немолодые уж, “несчастные” (по моему чувству) конеобразные сестры Blanche, тоже сестры, но ничего общего с итальянками» (Собр. Резниковых).
(21) «картье», «ордюр», «пубель» (фр.: quartier, ordure, poubelle) – городской район, мусор, мусорный ящик.
(22) «крокмор» (фр.: croquet-mort) – служащий похоронного бюро.
Чаромутие*
(1) …В. В. Торский, заведующий сахарским питомником ручных рабочих обезьян… – Русский эмигрант В. В. Торский, торговый служащий в Алжире, поклонник творчества Ремизова, находился в постоянной переписке с писателем, сообщая сведения о своей жизни и присылая на отзыв свои произведения (см.: письма В. В. Торского Ремизову в ЦРК АК). Указанные сведения о профессиональном занятии Торского – мистификация Ремизова.
(2) Елка у нас не до Богоявления ~ до Прощеного дня: жалко разбирать – Ср. в МД: «Елка у нас не до Богоявления, как обычно бывает, а стоит во всем своем серебре до Прощеного дня. С<ерафиме> П<авловн>е всегда жалко ее разбирать…» (Собр. Резниковых).
(3) …гнезд пять – Т. М. Лурье... – Тамара Михайловна (Thylette), жена А. С. Лурье, много помогала Ремизову в последние годы его жизни. См. воспоминания Резниковой: «К десяти часам приходила молодая француженка Тилетт, жена Александра Семеновича Лурье – сына старинного друга Ремизовых по Петербургу – хранившего верность семейной дружбе. Тилетт Лурье ежедневно приносила А. М. завтрак: порцию мяса с овощами. По воскресеньям бывала курица. <…> Заботливо – “Тилетт привыкла обращаться с детьми”, – говорил А. М., – впускала капли в нос или в глаза. И брала список нужных покупок на завтра» (Резникова. С. 108).
(4) Сантэ – парижская тюрьма.
(5) Мюзэ де л’Омм (фр.: Musée de l’Homme) – Музей Человека.
(6) …архаическое обезьянье начертание… – Далее следует текст предписания, стилизованного под документы придуманной писателем Обезьяньей Великой и Вольной Палаты (см. подробнее: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные. Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб., 2001. С. 383).
(7) Иван Павлыч, сосед… – Имеется в виду И. П. Кобеко.
(8) …знаменитое письмо Погодина с обращением к Николаю I: «Восстань, Русский царь! Верный народ Тебя призывает! Терпение его истощается» – Неточная цитата из кн.: Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. В 22 кн. Кн. 13. СПб., 1889. С. 193.
(9) Евреинов сидел по ночам, пишет Записки – «Из петербургских встреч»… – Ср. в МД: «Евреинов сидел по ночам, писал мемуары из петербургских встреч…» (Собр. Резниковых). О взаимоотношениях Ремизова и Евреинова 1940-х гг. см. в письме Ремизова А. Ф. Рязановской от 15 июля 1949 г. «О Евреинове я писал в Новоселье, где напечатаны три главы из Очарования, а четвертая не напечатана, лежит у С. Ю. [Прегель – Л. Г.]. Он живет в нашем доме внизу. Когда я еще не был калекой неперехожей я с ним встречался всякий день на улице. Теперь, когда тепло, я выхожу и иду по стенке. А если встречаемся, на мое “здравствуйте” он не отвечает у меня ведь “паспорт русского народа”» (Ремизов А. М. Письма А. Ф. Рязановской. Вступ. заметка, публикация и коммент. Соны Аронян / Remizov-II // Russian Literature Triquaterly. № 19. Heatherway Ann Arbor, 1986. С. 291).
(10) Имена ~ ни одного альманаха без этих имен… – См. указ. имен к наст. тому.
(11) Евреинову было что рассказать – Его последнее слово – «ничего»… – Ср. в МД: «Евреинову было что рассказать, работа кипела, и только крысы, встреваясь докучали ему / Где ты теперь? С несчатой <так1 – А. Г.> горемычной / Злая ль тебя сокрушила борьба? / Или пошла ты дорогой обычной / И роковая свершится судьба? / Так некрасовским горьким ритмом прозвучал приговор судьбе писателей, блиставших когда-то в альманахах – и даже несмотря на тысячи автографов разнесенных по Петербургу – “заветная память о бале в Купеческом клубе” или в “Собрании инженеров”1. Неужто так-таки ничего и не осталось? Ни стиха, ни лирической завитушки в прозе? / Ничего» (Собр. Резниковых).
(12) …не спуская глаз василиска, опаловых… – Василиск – мифическое зооморфное существо (змей-петух), убивающий взглядом. С эпохи Возрождения в Европе опалу придавалось символическое значение источника зла и несчастий, камня, связанного с черной магией (см.: Мистические свойства камней. СПб., 1995. С. 380).
(13) Костяная нога – прозвище консьержки. См. также с. 7–8 наст. изд.
(14) …на той же высоте, как Святое Сердце… – Имеется в виду собор Сакре-Кёр (фр.: Basilique du Sacré-Coeur), построен в 1876–1914, освящен в 1919-м. Расположен на вершине холма, на Монмартре. Высота 80 метров. Собор – одна из высотных доминант Парижа.
(15) И покатился колокол беспредельного звука ~ И все – знакомые и неизвестные, странные, древние – замерли в очаровании – Проекция ремизовского сюжета на сюжет немецкой легенды о гамельнском крысолове, зачаровывавшем игрой на волшебной дудочке.
(16) Успенье – Успение Божией Матери, двунадесятый Богородичный праздник, 15 августа (здесь и далее даты церковных праздников даны по старому стилю).
(17) Большой кремлевский колокол – Имеется в виду «Реут-колокол» – один из самых больших и красивых сохранившихся колоколов Успенской звонницы Московского Кремля. Отлит мастером Андреем Чоховым в 1622 г. Вес 2 тысячи пудов (около 32 тонн). Неоднократно упоминается в произведениях Ремизова («Взвихренная Русь», «Подстриженными глазами» и др.).
(18) …свет в глазах переменился – невечерняя голубь – Мотив мистериального преображения действительности. Голубой – это Богородичный цвет (в дни праздников Богородицы облачения в храме и у священника – голубого цвета, в тексте Ремизова упомянуто Успение). «Невечерняя голубь» – ср. слова молитвы священника на Литургии после Причастия: «…подавай нам истес Тебе причащатися в невечернем дне Царствия Твоего».
(19) Росстани – «распутье, раздорожица, перекресток, до которого обычно провожают отпускаемых в путь, где разлучаются, расстаются» (Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV М., 1882. С. 49).
Чародеи*
(1) …фессалийская шляпа Исмены! – Исмена – в древнегреческом мифе сестра Антигоны, не имевшая духовных сил разделить ее решимость похоронить брата Полиника вопреки запрету царя Креонта. Героиня трагедии Софокла «Антигона».
(2) «Освобожденный Иерусалим» (1580) – поэма итальянского поэта Торквато Тассо (Tasso, 1544–1595). Ее сюжет основан на истории осады и взятия Иерусалима войсками Годфрида (Гоффедо) Бульонского в 1099 г.
(3) этот дом ~ памятен до смерти – В квартире на улице Буало протекала последняя смертельная болезнь С. П. Ремизовой-Довгелло, которая скончалась 13 мая 1943 г.
(4) «прямые» сделались «кривыми» ~ как на Руси ~ в смуту в XVII-м веке – Ремизов проводит историческую параллель между историческими явлениями, характерными для Франции периода немецкой оккупации и периода русской истории 1584–1613 гг., названного эпохой Смуты. В то время некоторые русские бояре превратились в политических оборотней, «перелетая», по определению публицистов XVII в., между Москвой, где правил царь Василий Шуйский, и с Тушино – ставкой самозванца Лжедмитрия II. См. в исследовании С. Ф. Платонова – постоянном тексте-источнике Ремизова «Давно втянутый в смуты и интриги, высший слой московского населения <…> легко изменял царю Василию и отъезжал в воровские таборы, но также легко оттуда и возвращался и вновь начинал служить в Москве» (Платонов С. Ф. Очерки по истории Смуты. СПб., 1899. С. 430).
(5) под сюпервизией… – под руководством (букв. под контролем), от фр. «supervision» – контроль, проверка.
(6) «Ванька Ключник и паж Жеан» (1908) – пьеса Федора Сологуба. Поставлена Н. Н. Евреиновым в 1908 г. в Театре на Офицерской.
(7) …залюбовался на тогдашнюю карточку Евреинова – Ср. воспоминания С. К. Маковского: «В молодости он был очень красив. И знал это. Но фатом не был ничуть. И никаким донжуаном. Его честолюбие было другого порядка. Не оттого ли так любил он позировать художникам? Кто только не писал его портрета». (Маковский С. К. На Парнасе «Серебряного века» // Маковский С. К. Портреты современников. Сост., подгот. текста и коммент. Е. Г. Домогацкой, Ю. Н. Симоненко. М., 2000. С. 554).
(8) Антиной – идеально красивый юноша, любимец императора Адриана, утонул в 130 г. н. э. в Ниле, после смерти в его честь воздвигались храмы, были изваяны статуи и отчеканены монеты.
(9) «Кикимора» – сказка из книги Ремизова «Посолонь» (Париж, 1930).
(10) …из Белой вежи ведет Евреинов свое родословие – от черного хазарского кагана – царя Иосифа – Хазары – кочевой тюркоязычный народ, появившийся в Восточной Европе после нашествия гуннов в IV в. С середины VII в. создали государственное образование – Хазарский каганат на территории Нижнего Поволжья и восточной части Северного Кавказа Белая Вежа – древнерусское название хазарского города Сарксла, который в 965 г. был взят русским князем Святославом. Иосиф (сер. X в.) – хазарский царь (каган). Известно письмо, написанное по его поручению между 954 и 961 гг. См.: Коковцов П. К. Новый еврейский документ о хазарах и хазаро-русско-византийских отношениях в X в. // Журн. Министерства народного просвещения, 1913, нояб., вып. 48. С. 150–172.
(11) Это было на одном юбилейном собрании ~ устраивал – собрания ~ Щеголев в воспоминание о нашем скромном вологодском “клубе свободных алкоголиков”… – Речь идет об имевшем ироническое название дружеском кружке ссыльных, существовавшем в период пребывания Ремизова в Вологде в 1901–1903 гг. Подробнее см.: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные. С. 16–19. Ср. в МД: «Так определил П. Е. Щеголев на одном из своих винных собраний в Петербурге, устраиваемых в воспоминание о скромном вологодском “союзе свободных алкоголиков” – память нашей молодости» (Собр. Резниковых).
(12) …«вопрошал», подобно Кирику… – Имеется в виду «Вопрошания Кирика, иже вопроси епископа Нифонта и инех» – древнерусское сочинение, посвященное вопросам догматически-канонического характера, которые обсуждались в среде священнослужителей и прихожан Древнего Новгорода. Приписывается диакону и доместику Антониева монастыря в Новгороде Кирику (XII в.).
(13) Щеголев переходил на персидский… – Аллюзия на название книги Щеголева «Очерки отреченной литературы. Сказание Афродитиана» (СПб., 1900), основу которого составлял текст апокрифа «Сказание Афродитиана о чуде в Персиде».
(14) И в “Бродячей собаке” среди паскудства рож и рыл и всякого прожига выступал «благородным отцом» – «Бродячая собака» – петербургское литературно-артистическое кабаре (1911–1915), находилось в подвале второго двора дома Жако (Михайловская пл., 5). Открылось 31 декабря 1911 г. (13 января 1912 г. – по новому стилю). Ср. в МД: «…и в “Бродячей собаке” среди безобразия и паскудства рож и рыл (неспроста Блок поверил в 12-ть, от безнадежного бледного прожигания потянет и в кипящий ад!) выступал он “благородным отцом”, благообразный, трезвенник, чуть не аскет» (Собр. Резниковых).
(15) “Благородный отец” – наименование театрального амплуа.
(16) «Жупел» (СПб., 1906) – юмористический журнал. Ред. – изд. – Аркадий Счастливцев [С. Новиков].
(17) «Понедельник» (СПб., 1906) – политическая, общественная и литературная газета. Еженедельник. Ред. – изд. – В. В. Рапгоф.
(18) в чинном европейском “Аполлоне”, куда с вихрами не пускали (печальная участь моего «Неуемного бубна»)… – «Аполлон» (СПб., 1909–1917) – литературно-художественный журнал. Ред. С. К. Маковский, в 1911–1912 гг. – совместно с Н. Н. Врангелем «Неуемный бубен» (1910) – повесть Ремизова. Об истории отказа опубликовать ее в «Аполлоне» см. коммент. к кн. «Петербургский буерак». С. 471 наст. тома.
(19) «Журнал для всех» (СПб., 1901–1906) – ежемесячный иллюстрированный литературный и научно-популярный журнал. С 1906 г. ред. В. С. Миролюбов. С № 5 – ред. М. А. Энгельгардт. Издатель – Миролюбов.
(20) …поправил Аристотеля на Сенеку… – Учителем Александра Македонского был греческий философ и ученый-энциклопедист Аристотель Стагирит (384–322 до н. э.), в не римский философ, писатель и государственный деятель Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65 н. э.). Ошибка Миролюбова была анекдотической, поскольку демонстрировала незнание античной культуры на уровне школьной программы.
(21) «Кипарисовый ларец» (1910) – сборник стихов И. Ф. Анненского.
(22) «Весы» (М., 1904–1909) – литературно-критический ежемесячный журнал. Ред. – изд. – С. А. Поляков, ред. – В. Я. Брюсов.
(23) …в романе А. П. Осипова… – ошибка Ремизова. Правильно в романе А. П. Степанова.
(24) «Вена» (1875 > – 1917) – петербургский ресторан (Малая Морская ул., 13/8), популярный в кругу столичной богемы.
(25) …«искусственный (изысканный) бродит журавль (жерав)»… – пародийное травестирование строки из стих. Н. С. Гумилева «Жираф» (1908).
(26) …напечатает Евреинов «Реализм монодрамы», а ему в ответ Мейерхольд – поднимай выше «Театр – здание» – Имеются в виду споры о природе театра 1910– х гг. Взгляды Евреинова изложены в кн. «Театр для себя» (СПб., 1915–1917. Ч. 1–3) и в кн. «Театр как таковой (Обоснование начала сценического искусства в жизни)» (СПб., 1912). Концепция Мейерхольда изложена в кн. «О театре» (СПб., 1912).
(27) …«Копытчик» ~ как заклятый ведьмой месяц… – Ремизовское прозвище С. К. Маковского восходит к народному иносказательному обозначению беса. Для расшифровки семантики прозвища Ремизов использует скрытую отсылку к сюжету кражи месяца чертом в повести Н. Гоголя «Ночь перед Рождеством».
(28) …кончил Правоведение – Имеется в виду петербургское привилегированное высшее юридическое закрытое учебное заведение для дворянских детей – Училище Правоведения (наб. р. Фонтанки, 6). Евреинов окончил его в 1901 г.
(29) …после моих пензенских трагических выступлений на настоящем театре… – Речь идет об участии Ремизова в работе пензенского «Народного театра» в летний сезон 1897 г. См. об этом в кн. «Иверень». «Летом открылся “Народный театр”. Театр – это мое. Я познакомился с актерами, больше было таких, как я, любители. Пыл горячей, чем у профессионалов. И однажды я выступил в роли, не помню какой – скандал вышиб всю память. Очки пришлось снять и, сослепу я полез в нарисованный на декорации буфет и опрокинул кулису. Зрители были очень довольны и потом меня вызывали, а режиссер, саратовский трагик Сергей Семеныч Расадов шутить не любит. <…> С тех пор за кулнсы я ни ногой» (Т. 8 наст. изд. С. 373).
(30) …Розанов ~ копил «короб»… – Отсылка к заглавию частей книги Розанова «Опавшие листья» (СПб., 1913, 1915).
(31) …когда о «кошкодавах» – громкая история из хроники литературных происшествий – забыли… – Ср. в МД: «…когда о “кошкодавах” забыли (громкая история из хроники и происшествий, куда попал и П. П. Потемкин и мой кум А. И. Котылев и его приятель Маныч, [отчаянная голова] мрачный человек)» (Собр. Резниковых). См. также коммент. к «Петербургскому буераку» С. 479.
(32) …у всех был в памяти «оборванный обезьяний хвост»… – Речь идет о происшествии с обезьяньим хвостом, отрезанным А. Н. Толстым от выделанной шкуры, которая принадлежала жене Федора Сологуба А. Н. Чеботаревской, и надетым Ремизовым на маскарад 1911 г. Итогом был скандал, имевший широкий резонанс в петербургских литературных кругах и оставшийся в сознании писателя болезненным жизненным воспоминанием (подробнее см.: Обатнина Е. Р. От маскарада к третейскому суду. («Судное дело об обезьяньем хвосте» в жизни и творчестве А. Ремизова // Лица. Биографический альманах. Вып. 3. М.; СПб., 1993. С. 448–465).
(33) …и Коллонтай. Весь чистый сбор – на партию большевиков – Ср. в МД: «…и Коллонтай, тогда еще не полпред, а только высиживавшая себе тепленькое местечко на все суровые годы революции и под старость лет. Весь чистый сбор предназначался на партия <так! – А. Г.> большевиков» (Собр. Резниковых).
(34) А помогала ~ Нащекина… – В МД: «А помогала Коллонтай ее приятельница Шадурская…» (Собр. Резниковых).
(35) «Русь» (СПб., 1903–1908) – ежедневная газета. Ред. – изд. – А. А. Суворин.
(36) «Ночные пляски» – драматическая сказка Ф. Сологуба. Была представлена 6 марта 1909 г. в Литейном театре. Режиссер – Н. Н. Евреинов, декорации – Н. К. Калмаков, музыка – В. А. Сенилов. В спектакле играли художники Л. Бакст, И. Билибин, Б. Кустодиев, писатели А. Ремизов, О. Дымов, С. Городецкий и др., а также жены писателей и актрисы Драматического и Малого театров.
(37) «Чудо о Теофиле» (Le miracle de Théophile) – миракль французского поэта и драматурга XIII в. Рутбёфа. Поставлен в «Старинном Театре» в сезон 1907/08 г., посвященный средневековой французской драме. Постановка Н. В. Дризена и А. А. Санина.
(38) …у Знамения на Микель-Анж… – Имеется в виду православная церковь Знамения Пресвятой Богородицы (Marie Réparatrice) на rue Michel Ange, находившаяся недалеко от дома, где жили Ремизов и Евреинов.
(39) …«portraitiste hors concours» (фр.) – несравненный мастер.
(40) «Самое главное» (1921) – пьеса Евреинова. О ее популярности и значении в творчестве Евреинова см. оценку С. К. Маковского: «…в конце концов лишь одна из пьес, <…> произвела большое впечатление за границей – “Самое главное”. <…>Пьеса эта, переведенная на 18 языков, сыграна в 22 государствах <…> в этой пьесе à thèse Евреинов высказал то, что всю жизнь вдохновляло его и превратилось с годами в разработанное до тонкости мировоззрение» (Маковский С. К. На Парнасе «Серебряного века». С. 557).
…стоит, замерев Барклаем – из Барклая превратившийся в Кутузова… – Имеются в виду два памятника (1837, модель фигур – скульп. Б. И. Орловский, проект постамента – арх. В. П. Стасов) героям Отечественной войны 1812 г., полководцам М. Б. Барклаю-де-Толли и М. И. Кутузову, установленные в Санкт-Петербурге на Невском проспекте перед Казанским собором. Полководцы изображены в следующих позах: Барклай-де-Толли стоит, выдвинув вперед правую, чуть согнутую ногу и придерживая рукой на колене полу шинели, левая нога отставлена назад, в левой руке – полуопущенный маршальский жезл; Кутузов стоит, отставив назад правую ногу и держа в правой руке опущенную вниз саблю, левая нога выдвинута вперед, в левой вытянутой руке – поднятый указующим жестом маршальский жезл.
Care de l’ Est (фр.) – железнодорожный вокзал в Париже (букв. Восточный вокзал).
Пардус – восходящее к греческому языку древнерусское название барса, леопарда, рыси.
(41) «Липтон» – название марки чая.
(42) «Чуевские» пирожки – изделия популярной на всю Москву булочной И. Чуева на Тверской ул.
(43) Лиже ~ Я снимался у него. – В Музее Пушкинского Дома имеется фотография Ремизова работы П. Лиже 1952 г. (Музей ИРЛИ. № И 77213).
(44) Евреинов ~ неудержимая речь ~ Тема – воспоминания о встречах с театральными знаменитостями и про Америку – Возможно, Ремизов имеет в виду подготовку Евреиновым в 1945 г. серии радиопередач о деятелях русской культуры, и, в частности, театра (см.: Купцова О. Н. Н. Евреинов // Литературная энциклопедия Русского Зарубежья. 1918–1940. Писатели Русского Зарубежья. М., 1997. С. 163).
Оракул*
(1) «Буалонский оракул» – Литературная игра Ремизова – создание понятия, основанного на переосмыслении древнегреческого прототипа. «Дельфийским оракулом» называлось место в святилище Аполлона в Фокиде (Дельфы), куда вела Священная дорога и где получали от божества ответ на заданный вопрос и само прорицание. На протяжении длительного времени Дельфы были сосредоточием религиозной жизни греческого мира.
(2) …из всех чародеев нашего оракула Евреинов первый… – О реальных обстоятельствах жизни Евреинова в доме нв улице Буало в период оккупации см. воспоминания его жены А. Кашиной-Евреиновой «Зима 1940/41 годов была для нас нестерпимо трудной. Евреинов невыразимо страдал от холода и недоедания <…> наше существование было трудно переносимым. Жили мы фактически на кухне, температура которой поддерживалась газовой плитой и маленькой электрической грелкой На ночь в кухню въезжала маленькая кушетка, на которой спал муж. А я <…> шла спать в свою комнату, где часто было три-четыре градуса ниже нуля. Достаточно сказать, что чернила в чернильнице на моем письменном столе оттаяли только весной…» (Кашина-Евреинова А. Н. Н. Евреинов в мировом театре XX века. Париж, 1964. С. 78).
(3) «провизуарные» (от фр.: provisoire) – временные, предварительные.
(4) алерт (от фр.: alerte – тревога) – здесь сигнал воздушной тревоги.
(5) абри (от фр.: abri – укрытие, убежище) – здесь бомбоубежище.
(6) …на восьмом этаже Гретхен, так величают Софью Семеновну – Ср. в МД: «От Евреинова по прямой – на 8-ом Софья Семеновна Демидова» (Собр. Резниковых).
(7) Анна Николаевна «Жар-птица» – соседка Евреинова… – Ср. в МД: «Анна Николаевна Полякова, соседка Евреинова – она раз встретила Владимира Соловьева – а теперь она известна под названием “Акулы”. Ее профессия поминается у Гоголя в “Сорочинской ярмарке”: “пере́купка”. С губ она точно “Акула”, но тоже тут прежняя философия или годы, свое берут, но где же это, укажите “Акулу”, чтобы растяпа, а наша Акула постоянно что-нибудь теряет: потеряла хлебную карточку, а теперь “текстильную”, а перед Рождеством кокнула бутылку с ромом – “хоть бы столечко, хоть попробовать, жаловалась, все на пол!” или из вещей, что поручают продать, спрячет и сама не помнит куда, так пропал у нее мой “неразменный рубль”, и памятные нам две лиры (Оля, III ч. “Две лиры”), и отдал-то я их в особенно трудную минуту. И часто, уходя из дому, забывает ключ» (Собр. Резниковых).
(8) Es war ein Kö nig in Thule ~ Einen goldener Becher gab (нем.) – Цитата из включенной в текст либретто оперы Ш. Гуно «Фауст» баллады И. В. Гете «Фульский король»: «Король жил в Фуле дальной, / И кубок золотой / Хранил он, дар прощальный / Возлюбленной одной» (пер. Б. Л. Пастернака).
(9) «Ах, попалась птичка, стой, / Не уйдешь из сети…» – Цитата из стихотворения «Птичка» (<1859>), представляющего собой слова Хора из детской игры (автор – А. А. Пчельникова. Входило в кн. Пчельникова А. А. Беседы с детьми. В 3 т. Т. 2. СПб., 1859). Сюжет игры заключался в следующем: ведущий («Птичка») оказывался заключенным в кругу играющих, делающих ему разные заманчивые предложения ради того, чтобы он остался «в сетях». Но «Птичка» отказывается от всего, лишь бы жить «на воле».
(10) «Во все продолжение моей жизни я постоянно находич свое место занятым… может быть, оттого что искал это место не там, где бы следовало» – Цитата из повести И. С. Тургенева «Дневник лишнего человека» (Тургенев И. С. Собр. Соч. В 10 т. Т. 5. М., 1961. С. 144).
(11) Wir anders, Cretchen – Halb Cott im Herzen / Cretchen! (нем.) – Начало первой реплики Злого духа: «Не так, ты, Гретхен, прежде, / С душой невинной, / Ходила к алтарю / Молясь по книжке старой, / Ты лепетала, / Наполовину детским играм, / Наполовину Богу / Душою предана! / О. Гретхен!» (И. Гёте. Фауст. Ч. I. Сцена 20. Перевод Н. А. Холодковского).
(12) На пятом этаже Половчанка – Ср. в МД: «В 5-м – Е. Д. Унбегаун» (Собр. Резниковых).
(13) «Тарантас» (1845) – повесть В. А. Соллогуба.
(14) Андрей Боголюбский (ок. 1111–1174) – князь владимирский с 1157 г., сын Юрия Долгорукого.
(15) Персептер (фр.: percepteur) – сборщик налогов.
(16) «Выхожу один я на дорогу…» (1841) – стихотворение М. Ю. Лермонтова.
(17) И еще известна Половчанка по своему знаменитому брату – называется он «Железный»… – Ср. в МД: «Брат Екатерины Даниловны К. Д. Зеленский называется “Железный”» (Собр. Резниковых).
(18) Оракул – здесь гадательная книга.
(19) небезызвестный Кузьма – Имеется в виду литературный персонаж, автор пародий и афоризмов Козьма Прутков.
(20) Аксалот – происхождение прозвища связано с воспоминаниями Ремизова о своих занятиях на естественном отделении математического факультета Московского университета. «Аксалот» – личинка хвостатого земноводного, тигровой амбистомии, способная к размножению. «Банка с аксалотом» упомянута в романе «Пруд», как элемент интерьера квартиры Огорелышевых (см.: Т. 1 наст. изд. С. 48).
(21) Утенок – «В “Мышкиной дудочке” А. М. часто говорит об Утенке. Внешность Утенка (Ольга Владимировна фон Дервиз) действительно напоминала игрушечного утенка, она была москвичка “родилась в Лялином переулке”, была замужем за богатым обрусевшим немцем. В Париже она вышла замуж за деятеля кинематографа, после его смерти осталась одна, опустилась и стала пить. Во время “страды” Ремизовых она часто бывала у них, но, когда после кончины С. П. она захотела поселиться у Ремизова на квартире, А. М. решительно отказал ей в этом. (Она обиделась и несколько лет не бывала на рю Буало. В 1947 г. приятельннцы-теософки, желая спасти ее, привели ее к Ремизову, и она стала вновь появляться. По инициативе Н. Кодрянской, в 1954 г. она поселилась у А. М., чтобы ухаживать за ним, и уже до самой его смерти оставалась там)» (Резникова. С. 98).
(22) звали <ее> Ольгой – это имя собиралось вокруг имени Серафимы Павловны – отпустить ее из этой жизни – Ремизов «обыгрывает» в тексте мифологию образа. С. П. в своем «авторском пространстве» в семейном кругу и в творчестве Ремизова С. П. носила имя «Оля» (см. кн. Ремизова: 1) Оля. Париж, 1927. 352 с., 2) В розовом блеске. Нью-Йорк, 1952. 424 с.) Также в тексте скрыто упоминается о факте жизни «Утенка» в квартире Ремизова после смерти С. П.
(23) При всеобщем перепуге после 10 мая (1940 год), когда правители наши, вдруг сделавшись людьми верующими и богомольными, отправились в Нотр-Дам служить молебен…– 10 мая сухопутные войска вермахта начали вторжение в Голландию, Бельгию и Люксембург.
(24) Заратустра (Зороастр) (X – 1-я пол. VI в. до н. э.) – пророк и реформатор древнеиранской религии, получившей название зороастризма.
(25) Мани (ок. 216 – ок. 277) – полулегендарный основатель религиозного учения (манихейства), возникшего на Ближнем Востоке и представлявшего собой синтез халдейско-вавилонских, персидских и христианских мифов и ритуалов.
(26) …нас тянет к ним за «три моря» – Ремизов имеет в виду путешествие в Индию через Персию тверского купца Афанасия Никитина, оставившего записки «Хождение за три моря» (XV в.).
(27) В революцию все народы Великой Сибири сошлись на Васильевском Острове в моей серебряной «кумирне»…– В тексте соединены воспоминания о ремизовской дореволюционной коллекции игрушек (см.: Грачева А. М. Алексей Ремизов и Пушкинский Дом. Статья 1. Судьба ремизовского «музея игрушек» // Рус. лит. 1997. № 1. С. 185–215); в также об относящемся к 1917–1921 гг. замыслу опубликовать серию переработок сказок народов Сибири (см.: Ремизов А. Сибирский пряник. Большим и для малых ребят сказки. Пб., 1919).
(28) …«нежить и нечисть»…– Неточная цитата из стих. А. А. Блока «Болотные чертенятки» (1905), посвященного Ремизову: «И сидим мы, дурачки, – // Нежить, немочь вод».
(29) …соединяет меня с нашим востоковедом – Никитиным… – Подробнее см.: Никитин В. П. «Кукушкина» (памяти А. М. Ремизова). Воспоминания // Ремизов А. М. Паалиньим пером. СПб., 1994 / Сост., вступ. ст., примеч. Н. Ю. Грякаловой. С. 212–238.
(30) «Черные книги» – изотерические тексты, содержащие изложение религиозной доктрины иезидов – курдской мистической секты.
(31) …вышептывая любимые стихи Мохамеда Икбаля, из Лагора…– Ср. в МД: «…повторяет любимые персидские стихи Мохаммед Икбаля из Лагора, их ему передал Уморао Сииг. Шер-Гиль, индийский философ, религии Сикхам» [далее текст четверостишия – на персидском языке русскими буквами, затем дан русский перевод. – А. Г.] (Собр. Резниковых).