Текст книги "Сын башмачника. Андерсен"
Автор книги: Александр Трофимов
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 40 страниц)
ПЕРВЫЕ ПЬЕСЫ УЧЕНИКА ШЕКСПИРА
Долговязый, без шляпы, с длинными светлыми волосами, в деревянных башмаках, бродил неприкаянно Андерсен по улицам Оденсе.
Он взрослел и был всё заметнее своей непохожестью на других ребят. Большую часть дня он проводил теперь у вдовы священника Бункефлод.
Бункефлод был при жизни приходским священником в Оденсе, в церкви Святого Ханса. Он сочинил и издал песни для учеников ткацкой школы в Зеландии. Эти песни были посвящены основанию ткацкой фабрики в Южной Зеландии. Их распевали, и сестра гордилась братом. Вдова пастора, Мария Бункефлод, и его сестра мирно доживали отпущенные Богом дни в пансионате, как бы сейчас поименовали это учреждение. Оно было построено для людей, попавших в стеснённые обстоятельства. Это учреждение появилось на свет в 1776-1781 годах. Сам же дом, где и находилось пристанище обездоленных душ, стоял на Мюнкемёллестрэде, как раз напротив домика, где обитали Андерсены. Старушки стали приятельницами любознательного мальчика.
Одиночество старушек сблизилось с одиночеством Андерсена. Ему интересно было бывать здесь – как-никак, это была первая образованная семья, куда его пригласили, что разогревало тщеславие мальчугана. Книги охраняли покой этой семьи.
– Мой муж был поэт, – не раз с гордостью говорила вдова.
– И поэт достойный, – добавляла чопорная сестра покойного.
И вместе они смотрели на портрет священника, который отнимал время у молитвы ради двух-трёх строф каждый день. Они хранили его рукописное наследие – частичку жизни, оставленную священником на земле.
– А ты знаешь, мальчик, что такое поэт? – спрашивала у него сестра умершего и светящимися от восторга глазами смотрела на Андерсена.
– Нет, – честно отвечал он.
– Бог разными талантами наделяет людей, но лучшим из них он вверяет дар слова. Это богатство, за которое Бога следует молить всю жизнь. Ведь вначале и было слово, и слово было у Бога, и слово было Бог! – задумчиво повторяла она, и свет не исчезал в её глазах, а загорался ещё ярче.
Она говорила громко, и Андерсен прислушивался к её словам благоговейно, точно их произносил ангел. Да она и была похожа на ангела – тонкая, время стёрло в ней женские черты, а большие глаза усиливали её похожесть на высшее существо.
Андерсен сконфуженно молчал и смотрел на пол, ему было стыдно, что он не знает высокого имени «поэт».
– Я прочту тебе Шекспира, и ты поймёшь, что такое поэт, – говорила сестра покойного священника Бункефлода и доставала толстую книгу.
Битвы, возвышенные речи, непонятные названия, ведьмы, обманы, сражения, подвиги, смерти, потоки крови – всё это в изобилии хлынуло в сознание Андерсена, сломав запруды привычного городского мышления, оттеснило все жизненные заботы и превратило часы в гостеприимном доме в истинный праздник. Сплошная радость царила в его обнажённом сердце. Тело и душа его ликовали, вступив в новую, доселе неизвестную жизнь, которая тут же переселилась и в кукол. Андерсен разыгрывал дома многочисленные спектакли, до покраснения век плакал над гибелью героев, произнося слова, которых не понимал.
– Как тебе только не надоест этот игрушечный театр! – всплёскивала руками уставшая мать, но ни в чём не могла перечить единственному сыну.
Пьеса за пьесой рождались в воспалённом сознании ребёнка. Шекспир не пощадил его – заставил полюбить себя в первый же день. Он брал сюжеты из Библии, из учебника Закона Божия. Слушателей было мало, но ни один из соседей не избежал экзекуции очередной трагедией Андерсена.
Час, два, три – вот и готова пьеса «Карас и Эльвира».
Мальчик облился слезами, рассказывая её своим куклам. Даже лоб его был горяч от слов, которые вырывались, как лава из вулкана: это был для него сплошной поток счастья.
– Хотите, я прочту вам свою новую пьесу? – спросил он у соседки по дому.
– За что? – не поняла она наивного мальчугана.
– Бесплатно, бесплатно, – отвечал Андерсен, – совсем бесплатно.
– В самом деле, зачем тебе деньги, – отвечала словоохотливая соседка.
– Слушайте же! – высокомерно, произнёс молодой драматург.
И ожили, ожили его куклы. Глаза их блестели, волосы струились по ветру слов, ноги сами носили героев но сцене то в одну сторону, то в другую.
Соседка слушала молча, ни одна черта её лица не передавала андерсеновского энтузиазма, она смотрела на него с удивлением, а его восторг вызывал в ней только щедрую улыбку.
Наконец премьера пьесы окончилась. Соседка потянулась. Мальчик ждал похвалы.
– Как называется твоя пьеса?
– «Карас и Эльвира»! – гордо произнёс молодой драматург и отвёл потную прядь волос со лба. У него так горел лоб, что если бы поднести к нему лист бумаги, то бумага бы непременно загорелась.
– Уж лучше бы ты назвал её «Карась и корюшка», – рассмеялась соседка. Её смех был искренним и чистым. И она сама обрадовалась своей остроте.
– Моя мать хвалила эту пьесу!
– Ну и что? Она тоже любит карася.
– Вот как? – спросил мальчик сквозь слёзы и привёл свой главный аргумент: – Эта пьеса понравилась госпожам Бункефлод!
– Бедные старушки, в этом нет ничего удивительного. Мучаешь их с утра до вечера! Поневоле они тебя похвалят, лишь бы ушёл от них поскорее, чтобы бедняжки отдохнули до утра, до твоего следующего прихода!
– Вы никогда не читали Шекспира.
– Вот уж правда, зато у нас будет сытный ужин, а твоя мать принесёт тебе только хлеба. А Шекспира на ужин не съешь!
И она высокомерно и чопорно вышла, унося свою насмешку.
Мальчик расплакался, и куклы плакали вместе с ним. Они гладили его и жалели. Они готовы были отдать ему всю свою прекрасную одежду, чтобы он стал красивее всех.
Но Андерсен привык к своей собственной одежде, она была перешита из того, что носил покойный отец, и напоминала о нём, а Андерсен любил о нём вспоминать.
Когда он перестал плакать, дома оставаться не было сил, казалось, и стены смеялись над ним, как надменная соседка.
Он побрёл на берег, где мать полоскала очередную кучу белья: это сёстры Бункефлод оказали милость. Они могли ещё и не стирать своё бельё, но, видя тяжёлое материальное положение Марии, захотели помочь ей по-своему и отдали бельё в стирку раньше времени. Всё же она должна была одна кормить сына. А в мальчишке определённо что-то было, неплохо, если он станет со временем настоящим мастером и сможет кормить в старости свою уставшую мать!
– Соседка сказала, что моя пьеса плохая! – закричал он, едва увидев мать.
Мать выпрямилась.
– Она завидует, что это не её сын написал такую пьесу, – твёрдо сказала мать. – Никто из мальчишек не умеет писать так хорошо, как ты! Ты – единственный, кто может это делать во всём Оденсе. Другие мальчишки только и знают, что бегают день-деньской по улицам. То-то порадовался бы отец, если бы послушал тебя. Уж он-то не дал бы твоих пьес в обиду каким-то соседкам, которые мнят из себя неизвестно что!
– Я ведь учился у Шекспира! – весело произнёс Андерсен. – Мои пьесы не могут быть плохими!
– Что-то мне совсем холодно, – сказала мать, выбираясь на берег.
На берегу она устало присела и посмотрела на солнце, будто прося его прислать ей лучей погорячей. Она погладила колено сына и сказала:
– Люди очень завистливы. Они чувствуют себя хорошо, когда другим плохо. Но ты на них не обижайся. Хороших людей всегда больше, чем плохих!
Слова матери вдохновили Андерсена на новые произведения. Он привыкал к словам, прежде таким неповоротливым. Теперь он дружил с ними и уже не мог пройти улицу, чтобы не придумать какую-нибудь реплику вельможи, рыцаря или шута. Читать свои пьесы? Для него и не было удовольствия выше. Слова рождались в нём сами и обрушивались на каждого, кто в замешательстве, из интереса или по робости соглашался их послушать.
Даже видя насмешливые лица, странный мальчик был уверен, что пьеса – прекрасная, а смеются над остроумием его героев.
ФАБРИКА
Но... Денег не хватало, Марии было нелегко находить работу. Соседский сын уже работал на фабрике и что-то зарабатывал.
– Мария, – говорили соседи, – не порть сына бездельем. Что он у тебя без дела слоняется? Отдай его на фабрику, как нормального ребёнка. Хоть польза от него будет. Пусть и маленькая, но польза. Надоел всем своими пьесами, как с ножом к горлу пристаёт: давайте почитаю, давайте почитаю! Слишком много сочиняет, так и с ума сойдёт, как дедушка.
Мать испугалась и отдала его на фабрику.
– Что нам твои деньги! Но я буду знать, где ты весь день. А то от соседей стыдно – уже большой, а весь день на улице без дела.
Маленький драматург уже знал, что нужно повиноваться судьбе, это говорили пьесы Шекспира, которые так любили читать старушки Бункефлод.
Бабушка повела его на фабрику.
– Не думала я, что Мария отдаст тебя на эту проклятую фабрику. Вот что значит жить без отца. Горемыка ты мой, – причитала она над улыбающимся Андерсеном.
Ему и в самом деле было весело, ведь он так любил всё новое! Фабрика так фабрика!
– Бабушка, ты не должна ругаться на мать! Здесь будет столько новых людей, я буду читать им свои пьесы. Они будут аплодировать. Вот будет здорово.
– А если они будут над тобой смеяться?
– За что же надо мной смеяться? Я учился у Шекспира.
Это было и смешно и грустно, и бабушка не знала, смеяться или плакать. Поэтому она сначала засмеялась, а потом громко расплакалась.
– Ты там слушайся, – сказала она.
– Я тебя очень люблю, – сказал безобразный утёнок. – Я получу деньги и куплю тебе платок. И материю куклам на платье.
– Хватит ли денег? – улыбнулась бабушка.
– Конечно, хватит! – уверенно ответил внук. – Мы славно заживём, когда я начну зарабатывать хорошие деньги.
– Ну-ну, дай-то Бог, – только и произнесла старушка. Она уже чувствовала, что ждёт странного внука среди разбойных немецких подмастерьев. Шла с фабрики с тяжёлым сердцем. То и дело молилась и смотрела на небо, понимая, что, кроме как от неба, помощи ждать не от кого.
Но Андерсен ничего не боялся, он знал, что отец помогает ему и всё видит с небес. А с такой защитой никакие немецкие подмастерья не страшны.
Хорошо было на фабрике! И вправду хорошо! И что только бабушка плакала! Какие забавные песни пели весёлые, полные энергии молодые немецкие подмастерья. Веселились от души. Их плоские шуточки не доходили до непорочного слуха Андерсена, словно и действительно отец заботился о нём.
– А ты, Андерсен, знаешь хорошие песенки? – спросил его один из подмастерьев, подмигнув приятелям.
– Знаю, – серьёзно ответил новичок. – Я люблю петь.
– Ну, так спой нам что-нибудь весёленькое! Порадуй новых друзей!
– Что ж, я – с удовольствием!
И он запел. Это было и вправду замечательно. Прекрасное высокое сопрано обволокло рабочих. Прекратились разговоры и шуточки – отличие плебейских сборищ. Андерсену было так приятно видеть удивлённые лица, обрадованные его пением.
– Ещё, ещё! – закричали все. Когда он кончал первую песенку.
Он улыбался – восторг был полный, – как в театре Оденсе у лучших актёров. Нет, не зря, не зря он стал работать на этой фабрике, прибежище ценителей искусства! Пусть видит бедный папа, как внимательно все его слушали...
– Что ж, я спою!
И снова он командовал своим голосом, и тот безропотно слушался его, даря радость слушателям. Сколько аплодисментов он сорвал! Ах, если бы каждый из них превратить в цветок, в розу, то он был бы завален цветами! И Андерсен легко представил себе холмы роз перед собой.
Устав, Андерсен стёр пот со лба. Он даже удивился восторженным лицам окружающих – ну, полный успех. Это было счастье.
– Ты откуда? – спросили у него.
Андерсен рассказал.
– А что ты ещё умеешь?
– Я умею представлять комедии. Знаю многие сцены из Шекспира и Хольберга.
– И наизусть знаешь?
– Знаю.
– Читай.
Все снова оторвались от работы.
И снова началось счастье признания. И подмастерья, и работницы оторвались от своих дел и смеялись от всей души.
Так хорошо прошёл его первый фабричный день.
– Ну, как трудовой день? – спросила у него та самая соседка, что смеялась над его пьесой.
– Все слушали меня с восторгом, – ответил Андерсен. Он был горд и торопился рассказать матери о своём успехе.
– Знала бы ты, как хорошо мне было на фабрике, как замечательно, как мне аплодировали, – говорил сын, захлёбываясь от восторга.
– Ты работал? Что ты делал на фабрике? – удивлённо спрашивала мать.
– Сначала я пел!
– Зачем? Ты же пошёл работать.
– Меня просили, я и запел. Мне так вдохновенно хлопали. Я жалею, что не стал ходить на фабрику раньше. Видел бы отец, как меня хвалили!
– Над тобой не смеялись, маленький чудак?
– Нет! Нет! Нет! Мама, я так счастлив. Это один из самых лучших дней в моей жизни. Я от восторга не буду спать целую ночь.
Мария и верила и не верила сыну. Но она всегда жалела его, потому что слишком хорошо знала людей. И она знала, что люди не могли долго любить таких людей, как её бедный сын.
Ночью он не спал от восторга. Он всё хотел запеть так громко, чтобы его слышали звёзды. Но он боялся разбудить мать и соседей – ещё решат, что он такой же сумасшедший, как дедушка.
На следующий день он не шёл, а летел на работу.
И снова было пение, сцены из Хольберга и Шекспира, смех и аплодисменты работниц и подмастерьев и его собственный внутренний восторг. Так же прошёл ещё один день, и ещё один день, и мать уже начала было верить, что всё пойдёт хорошо.
Андерсен, как всегда, развлекал работников фабрики пением. Тут подмастерье – прыщавенький – воскликнул вдруг:
– А уж не девочка ли ты? – и весело обшарил его.
Андерсен громко закричал. Ответом ему был общий смех, такой громкий, громче всех аплодисментов. Крик его совсем взбудоражил толпу. Другие подмастерья подбежали к Андерсену, схватили его за ноги и за руки, чтобы хорошенько проверить: а действительно ли он мальчик?
– Девочка, девочка! – кричал один, теша компанию.
– Нет, мальчик, я проверил, – гундосил другой, – точно тебе говорю, мальчик.
– Спорим на мой поцелуй, что это девочка! – крикнула молодая работница с большой нахальной грудью.
– А я два поцелуя! – закричала её подруга, обняла соседа-подмастерья и поцеловала его долгим поцелуем.
– А я свою девочку поцелую! – закричал всё тот же прыщавый подмастерье и прилип губами к губам Андерсена.
– Ура! – закричали все.
– Счастливый-то какой, будто и впрямь девочка, – кричали вокруг.
– Девочка-то девочка, а грудей нет, – закричал один из подмастерьев, и все завизжали, захохотали, точно заболели одной болезнью.
– Груди вырастут, если их почаще щипать, – завопил прыщавенький подмастерье и больно ущипнул Андерсена за грудь.
Тот завизжал благим матом и странно, что не провалился под землю со стыда.
– Славная нам попалась подруга! – кричали подмастерья.
– Славный нам выдался дружок, – подкрикивали женщины.
– Куда бежишь, дурашка, всё хозяйство у меня в руке забыл! – кричал вослед ненавистный прыщавый подмастерье...
– Эй, Шекспир, – кричали рабочие, – дай и мы тебя в губки поцелуем, за грудки пощиплем.
– Не откажи в удовольствии, девочка Андерсен! – закричал всё тот же прыщавый подмастерье.
Снова до потолка поднялось веселье, но Андерсен был уже далеко. Он бежал, как олень от охотников. Он бежал, не чуя ног и времени, бежал, точно от палачей. А фабрика всё хохотала и смотрела широкими окнами так, словно хотела его съесть.
«Почему бедность так мучает бедность?» – в негодовании думал он. Его мучили мальчишки бедных семей. Богатые дети не трогали его, хотя он почти не имел с ними дела, встречался только случайно, он и тянулся к ним, но зачем он нужен им?
Он на всю жизнь запомнил, что его мучили бедные, среди бедных он со своим странным характером, словами, открытостью – не найдёт ни книг, ни образования, ни понимания. Он чувствовал это наверняка, хотя и не мог выразить это достойными словесными формулами.
Чувства были даже куда глубже слов, насилие над ним, издевательства пускали в нём корни, глубже которых не было во всю жизнь. Неужели всю жизнь он будет работать на фабриках или, как отец-неудачник, чинить обувь таких же нищих, как он сам? Кем стал отец, пытаясь вырваться из плена нищеты? Он стал совсем больным и всё чаще вспоминал о Ледяной Деве, которая вот-вот придёт за ним. Но неужели смысл жизни – в нищете? Он, маленький Андерсен, не хочет работать на фабрике, где над ним будут только издеваться эти стада детей и взрослых. Он не станет работать на проклятых фабриках, не будет чинить обувь бедным, потому что, если он станет всё это делать, он заболеет, как его отец! Что он станет делать, как будет жить, Андерсен не знал.
– Господи, – молится он, – почему я такой никому не нужный? Сделай меня не таким, как всё, чтобы я гордо проходил мимо унижений.
Пока он молился, он не мог отделаться от чувства, что сейчас его догонят подмастерья, стащат с него одежду, и он станет совсем голым, таким же голым, как небо. И все будут его видеть, и смеяться, и показывать на него пальцем.
–Глядите, Андерсен голый!
– Проклятый мальчишка, только и знает, что голым ходить!
И Андерсен действительно почувствовал себя голым, совсем голым, и ему стало жутко: ему показалось, что они правы. Правы взрослые и дети!
Пробуждалась его способность воспринимать представляемое столь же реально, как и действительно происходящее. Многочисленные мечты, роившиеся в его голове и не находившие выхода в слова, вдруг стали обретать плотские очертания, и он мог их видеть! А если он их видел, значит, они существуют на самом деле! На самом деле! Всё, что рождается в его голове, существует! Поразительное открытие. В его ушах стояли крики мальчишек с улицы, подмастерьев, девочек, женщин – все они обступили его и кричали:
– Андерсен голый!
– Совсем потерял стыд, безобразный мальчишка!
– У сумасшедшего деда – сумасшедший внучек!
– Плод от дерева далеко не упадёт!
– Сын Марии совсем отбился от рук, его надо отправить в больницу.
– Не в больницу, а в тюрьму, только там место таким гадким мальчишкам.
Он сжимал руками голову, боясь, что его сейчас начнут бить все эти голоса! Он уже чувствовал удары со всех сторон. Почему же не идёт ему на помощь мать, любимая мать! Где отец, неужели в лесу и не прибежит, не спасёт его от этих проклятых бедных людей, вымещающих на нём свою вечную злобу.
Ах, мой милый Андерсен.
Всё прошло, прошло, прошло!
Это над ним зазвучали бубенчики шута Ганса Строу, которого так любила мать. Шут склонялся над ним с улыбкой, а его бубенчики так мило пели знакомую песенку. И каждый бубенец звучал по-своему, радостно оттого, что он видит Андерсена таким ничтожным, жалким, никчёмным.
Да колокольчики просто смеялись над ним, продолжая улыбку своего хозяина.
Ах, мой милый Андерсен.
Всё прошло, прошло, прошло...
То и дело бубенцы пели уже в его голове, а не на голове Ганса Строу.
– Он ничего не умеет делать, кроме как петь и читать стишки, – смеялись бубенцы.
Голова мальчика вдруг задрожала, как у его старой любимой бабушки. И не только голова его, но и вся земля дрожала, сочувствуя его боли.
Бубенчики в последний раз ожили в голове Андерсена, потом опять переселились на голову шута Ганса Строу и побрели себе по пыльной дороге, уводя согнувшегося от смеха клоуна, гордость целого города. Но раз он был гордостью целого города, значит, весь город и смеялся над ним, маленьким Андерсеном, который ничего плохого не сделал людям, а только хотел, чтобы слушали его пение и аплодировали. Разве плохо, что он декламировал Шекспира?
«Почему люди так любят издеваться надо мной? – подумал Андерсен. – Только куклы никогда надо мной не смеются. Лучше друзей, чем игрушки, нет на всём белом свете». Он вспомнил о них, поднялся и пошёл быстрым шагом. Ему хотелось увидеть их, прижаться к их маленьким добрым тельцам, заглянуть в такие живые глаза.
Вся эта фабрика, кичащаяся своей огромностью, не стоит и одной его игрушки, вырезанной отцом, потому что они, его игрушки, – живые, а фабрика – мёртвая!
Игрушки дома ждали его – он сразу это понял. И они знали обо всём, что с ним произошло. Это матери и отцу обо всём нужно рассказывать, а они и так все понимают. Если бы люди хоть чуть-чуть были похожи на игрушки, какой бы счастливой была жизнь!
«Суконная фабрика, суконные люди», – решил он.
ВДОВА БУНКЕФЛОД
Больше не посылали его на суконную фабрику. Вдова Бункефлод просила его почитать: он читал плохо, но голос был приятный, светящийся какой-то... Мальчик склонялся над книгой так низко, будто водил носом по строчкам, и нос был у него такой длинный, словно он читал носом... В его движениях, голосе, мышлении было что-то женственное. Что? – задумывалась вдова Бункефлод. – Что? И вдруг она поняла, когда он стал учиться у неё шить: нежность. Да-да, нежность – вот что... Он был нежен, как девочка, этот странноватый парнишка с длинной гусиной шеей и большим кадыком... Вдова Бункефлод пожила на свете и знала: дети с такой психологией, как у её маленького друга, оказываются совсем неприспособленными к жизни. Но как она могла помочь ему? Разве что немного образовать, ведь знания никогда никому не мешали, как любил говаривать её покойный муж. Она учила мальчика шить, он с радостью овладевал возможностью одеть своих кукол. Вскоре многие из них получили отменный наряд.
– Вот тебе кукла, раз ты так любишь играть, – сказала однажды вдова.
И подала ему замечательную игрушечную барышню, прямо загляденье, что за барышня. Она была прекраснее всех игрушек, сделанных отцом. Хоть рука и была у отца доброй и талантливой к игрушкам, но его куклы не могли сравниться с этим воздушным созданием.
– Спасибо. – Андерсен взял нежный подарок обеими руками, боясь уронить.
Кукла открыла глаза и посмотрела на нового хозяина. Она чуть наклонила голову, пытаясь внимательнее рассмотреть его.
– Я уверена, что вы подружитесь, – проговорила вдова. – Я любила её, надеюсь, и ты полюбишь её.
– О, я полюблю её, полюблю, – страстно сказал одинокий мальчик.
– Давай сошьём ей батистовую юбочку, – сказала щедрая Бункефлод.
Андерсен посмотрел на неё благодарными глазами.
– У меня как раз есть кусок тончайшего батиста, пусть он украсит нашу куклу.
Вскоре милая барышня щеголяла в батистовой юбочке, ах, что это была за чудо-юбочка! Прямо само великолепие! Даже королеве было бы не стыдно показаться в таком одеянии. Хорошо бы такую юбочку сшить Саре, подумал Андерсен о девочке, той, с которой учился в школе, но вспомнил, как она посмеялась над ним, и отказался от своей мысли. Даже вдова Бункефлод залюбовалась одеждой куклы. Право же, не зря.
– Знаешь, – сказала она, – хорошо было бы сделать вот что... – И она быстро перебросила через её плечо узенькую голубую ленточку в виде шарфа.
– Прямо загляденье! – вырвалось у Андерсена.
– Да, не зря мы занимаемся с тобой шитьём.
Андерсен решил, что подарит вдове ко дню рождения белую шёлковую подушку для иголок. И сказал ей об этом.
– Спасибо, спасибо, мой юный друг! – расчувствовалась старуха.
И мальчик отправился домой, ему ведь не терпелось показать матери свой подарок. Но та осталась равнодушной. И только куклы приняли новую соседку, как родную, и вскоре с ней сдружились до того, что стали рассказывать ей замечательные сказки, которые иногда доверяли и Андерсену. Это были сказки о чертях, ведьмах, у кукол сжимались их маленькие сердца, но страх в то же время манил их. Ведь когда сердце сжимается – его чувствуешь...
Прошёл год после смерти отца... Андерсен был высоким подростком, рос очень быстро, точно хотел добраться до облаков. В лице проступало очевидное добросердечие; странности – любовь к книгам, длинные рассуждения, мечты стать известным актёром – открыли ему двери во многие аристократические дома Оденсе.
Длинный нос уже тогда служил предметом насмешек. В удивительной несочетаемости маленьких глаз и большого носа виделась улыбка природы над гадким утёнком из Оденсе. В нём были удивительная хрупкость, незащищённость... Точно смерть бродила рядом с ним и готовила его для себя... Хрупкость и обидчивость натуры, как бы хрустальность плоти... Его интересы были далеки от интересов его одногодков.
Загадка для историков и врачей: как он выжил в детстве? Объективным ответом может быть только один – провидение защищало его... Увидев его в конце улицы, сразу бросалась в глаза его нездешность. Иногда, не в силах выдержать страха за его судьбу, мать крепко прижимала его к себе и молча плакала.
Он был длинноног и ходил быстро, точно парил над землёй. Его заметные лопатки виделись началом крыльев. Пристроившись к перелётным птицам, он мечтал покинуть привычный мир нищего Оденсе.
Андерсен продолжал шить убогие платья для своих кукол – наследниц отца. Эти куклы были для него живее соседей. Смерть отца усилила в нём чувство одиночества и необходимости покинуть эти надоевшие улочки.
Он хотел жить на сцене Копенгагена. Сцена Оденсе была очень мала. Она стесняла его дух. Как ветка в марте ждёт листьев, он ждал других людей и встреч. В этом городе он был пленным; ему нужна была свобода. Он казался вялым и слабым, но в нём вызрела могучая сила мечты. Открытое миру сердце требовало иных слушателей, чем жители Оденсе. Сын прачки для них не мог видеться артистом. Он встречал вокруг в лучшем случае равнодушие, чаще всего к его желанию уйти из города относились с иронией, подозревая, что судьба сумасшедшего деда не за горами...
Мать скучала без отца. Одиночество её часто передавалось и сыну. Уже не с кем было ходить в лес. Андерсен чувствовал, что лес ждёт не дождётся их с отцом, ведь он ничего не знал о смерти башмачника-солдата. Иногда Андерсен думал, что могила отца должна быть в лесу – там, среди деревьев, которые он так любил, лежать так мягко... Когда он приходил на могилу отца, то не мог понять, почему отец хоть на пять минут не выйдет из-под земли и не поговорит с ним. Иногда он рассказывал отцу о вдове Бункефлод и о книгах, какие они читают. Ведь отец так любил читать, узнавать всё новое... Как-то он так горько заплакал, что ему показалось, как рука отца выбралась из-под одеяла травы и протянулась к нему, чтобы отереть слёзы... Он в страхе закричал и с тех пор стал реже приходить на могилу.
И хотелось, хотелось добежать до далёкого леса, сказать, чтобы не ждал, что отца нет уже... И никогда не будет... Да и сам Андерсен скучал по каждому дереву.
– Вот бы сходить в гости к лесу, – говорил он вслух.
– Я бы с тобой сходила, но мне некогда! – ответила мать. И, стоя перед зеркалом, переводила разговор на другое: – Я ещё не старая?
– Ты молодая, – говорил сын.
– Тебе нужен новый отец.
– Мне никто не нужен, кроме моего отца, – отвечал маленький кукловод...
Мать внимательно смотрела на него, пытаясь отыскать черты отца. Женщине одиноко одной на земле...
Вскоре Мария Андерсен вышла замуж за молодого башмачника. Что-то тянуло к ней молодых мужчин...
Новый брак развеял тоску матери. Всё-таки замечательно жизнелюбива она была. И радовалась, глядя на сына, если замечала в нём эти черты. В муже их почти не было – он – доживал, а она – жила. Есть такие натуры, что чувствуют себя ущербными из-за того, что их мечта не сбылась, не могут примириться с жизнью, таят на неё обиду, не понимая, как бы, что другой-то жизни не будет у них. Ну, не будет и не будет, – как бы думают они, – и ладно. Такие люди уходят раньше, их охотнее других находят пуля и болезни. Новый муж матери только что вышел из тюрьмы, был чуть ли не в два раза моложе неё, и его радовала её жизненная энергия, та спорость, с какой она вершила всю домашнюю работу, – без нытья, с осознанием необходимости этого, с полным чувством долга.
Родственники нового молодого мужа Марии Андерсен не желали её признавать, ещё бы – старая, бедная, да ещё и с таким приданным на руках! Но муж оказался сильным – он пошёл наперекор родителям и вскоре вновь образовавшаяся семья переехала в отдельный домик, он был совсем рядом с рекой. Новый домик имел длинную грядку крыжовника и красной смородины, кусты спускались чуть ли не к самой реке: для Андерсена младшего тут было раздолье, как в самом Китае! Только принца китайского не росло на грядке. А когда он вдоволь наигрывался в кустах, то шёл к реке, в мельничных шлюзах оставались маленькие рыбки, когда сходила вода. Тельца рыбок были таким юркими и в то же время нежными, что мальчик запел от восторга перед этими существами, ещё совсем невидимыми недавно в воде – и вот теперь они у него в руках, мечтают плескаться как в реке, его детское сердце веселилось в голосе; голос был продолжением сердца, его частью, отпущенной на свободу, голос струился как вода, слова были как стайки рыб, но он пел почти без слов, выпевая свою радость от жизни, от водяной мельницы – хозяйки реки, от облаков, от нового дома, кустов крыжовника, от блестящих глаз матери, от того, что впереди его ждала необычайная жизнь, непохожая на жизни отца и матери, всех тех, на ком стояла сбитая печать Оденсе. Маленький голосок его нырял в реке и поднимался к облакам, дождевыми червями познавал тайнопись земли, летал бабочкой, погружался в близкие дома, расцветал в палисадниках непривычными цветами. Голос проснулся в нём сам по себе, его разбудили эти слабые рыбки, ожидающие воды.
Андерсен бросил их в реку, и они исчезли в материнской глубине, даже хвостиками не успев махнуть на прощанье.
Отчим не вмешивался в его дела, почти не ворчал, что он ничему не учится, а шабалдает по улицам. Отчим был счастлив Марией, которая сразу ему сказала:
– Сына моего никогда не ругай.
– Даже за дело?
– Даже за дело. Он нежный и обижается на слова.
– Я тоже обижаюсь на слова.
– Это мой единственный сын. Я люблю его больше своей жизни. – В её словах было горькая строгость, которой нельзя было возразить.
– Будь по твоему, жена, – сказал новый муж и слово своё сдержал, порой, с любопытством думая: а что может получиться из маленького Андерсена, неспособного ни к какому делу? Ну, что в самом деле?
Мальчик вернулся домой и всё пел, и пел, и пел, – точно, если бы замолчал, то голос навеки покинул бы его. Он боялся отпустить его от себя, вёл точно на поводке, а быть может, голос вёл его за собой, каким-то таинственным путём узнав и дорогу к дому, и мать Андерсена и отчима... Он, как маленькая серебряная паутинка, высвечивался иногда в воздухе, как бы давая мальчику понять – что он вещественен, что он – отдельное живое существо – со своим дыханием, характером, биографией – он может исчезнуть навсегда в любой момент и тогда уж никакими мольбами его не вернуть...
Но с ним невозможно уже было расстаться...