Текст книги "Капитан Арена"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Зарубежная классика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
199… признали одного из тех уродливых кретинов с толстой шеей и вздутым животом, каких на каждом шагу встречаешь в Вале. – Вале (нем. Валлис) – кантон на юго-западе Швейцарии, вошедший в Швейцарскую конфедерацию в 1815 г.; столица кантона – город Сьон.
Кретинизм – эндокринное заболевание, связанное с недостаточной функцией щитовидной железы или недостатком содержания йода в рационе; особенно распространено в глубоких долинах среди горных хребтов, в частности, в кантоне Вале (в 1843 г. там насчитывалось около 3 000 больных этим недугом). Люди, страдающие этой болезнью («кретины»), отличаются резким отставанием физического и умственного развития, малым ростом, искривлением конечностей, увеличенными размерами головы и неправильностью ее формы, выпяченными губами, утолщенно-стью кожи на голове и лице, а также большим зобом на короткой и толстой шее. Термин «кретин» ввел в употребление французский врач маркиз Тимолеон Ги Франсуа де Можирон (1722–1767) в 1750 г. после посещения им Вале.
202… стал расхваливать нам Июльскую революцию… – С 27 по 29 ию ля 1830 г. в Париже происходили народные волнения, вызванные попыткой короля Карла X (1757–1836; правил с 1824 г.) фактически восстановить неограниченную королевскую власть и закончившиеся свержением с престола династии Бурбонов, которая правила во Франции в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1830 гг.; в результате Июльской революции 1830 года к власти пришел король Луи Филипп Орлеанский.
203… препроводить нас в Неаполь… как карбонариев… – Карбонарии (ит. carbonaro – «угольщик») – члены существовавшего в Италии в 1807–1832 гг. тайного общества, боровшегося вначале за национальное освобождение от французов, затем – против австрийского гнета и за конституционный строй.
204… тост за здоровье короля Луи Филиппа. – Луи Филипп I (1773–1850) – в 1830–1848 гг. король французов; представитель Орлеанской ветви дома Бурбонов, старший сын герцога Филиппа Орлеанского и Луизы де Бурбон-Пентьевр; во время Великой Французской революции в составе революционных войск участвовал в сражениях против войск первой антифранцузской коалиции; в 1793 г. перешел на сторону австрийцев; был в эмиграции в ряде европейских стран и в США; в 1809 г., пребывая на Сицилии, женился на Марии Амелии Бурбон-Неаполитанской; после падения Наполеона получил обратно конфискованное у него во время Революции имущество и стал одним из богатейших людей Франции; в период Реставрации поддерживал связи с оппозиционно настроенными кругами буржуазии; после Июльской революции 1830 года был провозглашен королем французов; его правление отмечено господствующим положением финансовой аристократии, во внешней политике – сближением с Англией, а также колониальной войной в Алжире; был свергнут в результате Февральской революции 1848 года и бежал в Англию.
Беллини
205… переселились из Греции после завоевания Константинополя
Мехмедом II. – Константинополь (соврем. Стамбул, тур. Истан-бул) – город на берегах пролива Босфор Мраморного моря; был построен императором Константином I Великим в 324–330 г. на месте древнегреческого города Византий и официально назывался Новый Рим; до 395 г. был столицей Римской империи, в 395– 1453 гг. (с перерывом в 1204–1261 гг., когда он был центром Латинской империи крестоносцев) – столица Восточной Римской (Византийской) империи; в 1453–1918 гг. – столица Османской империи, с 1918 г. – столица Турции.
Мехмед II Завоеватель (1429–1481) – седьмой султан Османской империи, правивший в 1444–1446 и 1451–1481 гг.; сын султана Мурада II; талантливый полководец, завершивший уничтожение Византийской империи захватом Константинополя в 1453 г.; три года спустя взял Белград, а в 1461 г. завоевал Трапезундскую империю; разгромив одного за другим всех своих многочисленных врагов, укрепил границы Османской империи от Дуная до Евфрата. Захват Константинополя 29 мая 1453 г. турецкими войсками под командованием Мехмеда II стал заключительной главой в истории Византийской империи. Несмотря на полуторамесячное сопротивление 5 000 греков и 2 000 иностранцев (в основном итальянцев), 63-тысячная турецкая армия захватила город штурмом, подвергла его чудовищному разграблению, а местное население – зверской расправе; последний византийский император Константин XI Палеолог (1405–1453; правил с 1449 г.) был убит во время рукопашной схватки. После разгрома Византии Турция превратилась в одну из могущественных держав, а Константинополь стал столицей Османской империи.
206… увидели вдруг два моря, то есть залив Санта Эуфемия слева от нас и залив Скуиллаче – справа. – Самое узкое место Апеннинского полуострова, т. н. Катандзарский перешеек, имеющий ширину всего лишь 30 км и представляющий собой исключительно активную сейсмическую зону, заключен между заливом Санта Эуфемия Тирренского моря – на западе и заливом Скуиллаче Ионического моря – на востоке.
207… они из деревни Тириоло. – Тириоло – селение в Калабрии, в провинции Катандзаро, в 10 км к северо-востоку от Вены, в долине реки Амато.
… а дальше мы будем счастливы, как вестготы. – Вестготы – западная ветвь германского племени готов, обитавшего в начале христианской эры на южном берегу Балтийского моря; в III в. готы вторглись в восточные области Римской империи (на Балканский полуостров и в Малую Азию) и завоевали ряд земель, а в сер. IV в. объединились в могущественный племенной союз, разгромленный в 375 г. гуннами; после этого они разделились на две ветви – восточную (остготы) и западную (вестготы); ок. 391 г. вестготы избрали своим предводителем Алариха, победоносного полководца, разграбившего около 395 г. богатейшие города Пелопоннеса, а в 410 г. захватившего Рим; ок. 418 г. они создали на территории Юго-Западной Франции королевство со столицей в Тулузе; в царствование вестготского короля Эвриха (правил в 467–485 гг.) в состав этого королевства вошла почти вся Испания, а столица его была перенесена в Толедо.
208… Это перенесло меня в Палермо, где я слушал «Норму»… – Заглавную роль в опере Беллини «Норма» (см. примем, к с. 45), которую в сентябре 1835 г. слушал в Палермо Дюма, исполняла известная австрийская певица Каролина Унгер (1803–1877), ставшая за месяц до этого его любовницей.
… мне вспомнилось трио из первого акта… – Здесь имеется в виду знаменитое трио «Ah! di qual sei tu vittima» («Ты гнусного предателя жертвой стала») разгневанной пророчицы Нормы, юной жрицы-девственницы Адальжизы и римского консула Поллиона, разлюбившего Норму и воспылавшего страстью к Адальжизе.
… Беллини умер? – В.Беллини умер 23 сентября 1835 г. во Франции, в парижском пригороде Пюто, где он писал свою последнюю оперу «Пуритане».
… У меня от него письмо к герцогу ди Нойя. – Джованни Баттиста делла Стадера, девятый герцог ди Нойя (1773–1849) – управляющий королевскими театрами Неаполя; покровитель Беллини.
209… Всего два месяца назад в Катании, на его родине, я видел его старого отца… – Отец Винченцо Беллини, Розарио Беллини (1775—?), сын композитора Винченцо Беллини-старшего (1744–1829), был органистом, руководителем капеллы в Катании и учителем музыки в аристократических семействах города.
… у меня для него есть письмо от автора «Сомнамбулы» и «Пуритан»… – «Сомнамбула» («La Sonnambula») – опера Беллини, впервые поставленная 6 марта 1831 г. в Милане; либретто к ней написал Феличе Романи.
… остановиться нам можно было только в Рольяно… – Рольяно – городок в Калабрии, в 12 км к юго-востоку от Козенцы.
… землетрясение становилось причиной или, скорее, предлогом всех случившихся с нами бед. Как летаргия в «Единственном наследнике». – «Единственный наследник» («Le L6gataire universel») – пятиактная стихотворная комедия французского драматурга Жана Франсуа Реньяра (1655–1709), поставленная впервые 9 января 1708 г. в Комеди Франсез и ставшая вершиной его творчества.
Эраст, племянник богатого и бездетного старика Жеронта, затевает интригу, стремясь стать единственным наследником своего дяди. И когда тот впадает в бессознательное состояние и все уже думают, что он вот-вот умрет, слуга Эраста, хитроумный Крис-пен, надев халат Жеронта и его ночной колпак, от имени старика диктует нотариусам завещание, в котором Эраст объявляется его единственным наследником, но не забыты при этом и интересы самого Криспена. Однако Жеронт неожиданно приходит в чувство, ему показывают завещание, будто бы продиктованное им, он недоумевает, ибо не помнит, когда мог такое сделать, но все кругом наперебой уговоривают его, что так оно и было, а эту забывчивость объясняют временным беспамятством, в которое он впал (V, 7): «Тому причиной ваша летаргия!» («S’est votre tethargie!»)
212… как Фигаро, был одновременно цирюльником, враном и ветеринаром. – Фигаро – герой трилогии французского драматурга Пьера Огюстена Бомарше (1732–1799): комедий «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» (1775), «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1784), «Преступная мать, или Новый Тартюф» (1792) – цирюльник, плутоватый слуга, полный ума, энергии и ловкости.
213… своей пустынностью напоминавшей какую-нибудь улицу Геркуланума или Помпей… – Помпеи – древний италийский город на берегу Тирренского моря, к востоку от Неаполя, у склонов вулкана Везувий; 24 августа 79 г. вместе с соседним городом Геркуланум погиб при извержении Везувия: Геркуланум был поглощен огромными потоками раскаленной грязи, состоявшей из размокшей породы и вулканического пепла, а Помпеи засыпаны толстым слоем пепла; оказавшись изолированными от внешней среды и защищенными от пожаров, позднейших перестроек и разрушений, эти города великолепно сохранились в своем каменном плену; с нач. XVIII в. они стали местом археологических раскопок, которое посещают множество туристов.
… Улица привела нас на берег Бузенто, где… был погребен король Аларих… – Бузенто – река в провинции Козенца, левый приток реки Крати; длина ее около 90 км; согласно легенде, на дне этой реки, весьма, впрочем, мелководной, в 410 г. был погребен Аларих, для чего временно отвели воды из ее русла.
Аларих I (ок. 370–410) – первый король вестготов, избравших его своим предводителем ок. 391 г. и королем ок. 395 г.; в том же году предпринял поход в Грецию, в 401 г. вторгся в Италию, а 24 авгус-
та 410 г взял Рим и подверг его трехдневному разграблению; через несколько месяцев после этого умер в Калабрии, готовясь к походу на Сицилию и в Африку.
… полагаясь на авторитет Иордана, поведавшего о богатых похоронах этого короля. – Иордан (VI в.) – готский историк, происходивший из знатного рода; по некоторым сведениям, принадлежал к духовному сословию и был епископом Кротонским; автор сочинения «О происхождении и деяниях готов» («De origine actibusque Getarum»; ок. 552), которое возвеличивает это племя и содержит важные сведения о других народах того времени. Иордан рассказывает о погребении Алариха (в разделе 158 своего сочинения) так:
«Готы оплакали его по своей огромной любви к нему; они отвели из русла реку Бузент около города Консенции, а река эта, ниспадая от подножия горы, течет целебной струей как раз близ этого города; посередине русла этого потока они, собрав толпу пленных, вырыли место для погребения и туда, в лоно этой могилы, опустили Алариха со множеством сокровищ, а затем вернули воды обратно в русло. Но, чтобы никто никогда не узнал того места, землекопы были умерщвлены».
214… в гостинице, находившейся под покровительством грабителя
Пантеона и разрушителя Рима. – Аларих захватил Рим 24 августа 410 г. после многодневной осады, вследствие которой в городе начался страшный голод, и подверг его трехдневному разграблению; некоторые части города были сожжены и разрушены, оказались уничтожены многочисленные произведения искусства, однако варвары не тронули церквей и священную утварь; падение Рима, столицы Империи, потрясло современников.
Пантеон («храм всех богов») – культовое сооружение в Риме, построенное в 115–125 гг., при императоре Адриане (76—138; правил с 117 г.), на месте прежнего Пантеона, уничтоженного пожаром в 110 г.; в 609 г. оно было преобразовано в христианскую церковь, посвященную всем мученикам; дошло до наших дней и является классическим образцом купольного здания.
Козенца
218… ив ни^ле прочих селение Кастильоне, расположенное в пяти милях от столицы Калабрии… – Имеется в виду селение Кастильоне Козентино в 6 км к северо-востоку от Козенцы, в долине
310 реки Крати, основанное в IX в., во времена нашествия сарацин, и известное капуцинским монастырем, который был основан там в 1610 г. Оно было почти полностью разрушено во время катастрофического землетрясения 12 октября 1835 г., свидетелем которого стал Александр Дюма.
224… то стеная, как Иеремия, то предостерегая, как Иезекииль… – Иеремия (ок. 645—ок. 580 до н. э.) – второй из четырех великих ветхозаветных пророков, сын священника Хелкии; автор трех книг Библии: Книги пророка Иеремии, Плача пророка Иеремии и Послания Иеремии; в них он страстно обличал грехи своего народа, особенно идолопоклонство, и скорбел по поводу гибели Иудейского царства.
Иезекииль (ок. 622—ок. 571 до н. э.) – третий из четырех великих ветхозаветных пророков, автор библейской Книги пророка Иезекииля, одной из наиболее туманных и мистических книг Священного Писания; страстно обличал грехи своего народа, наказанного вавилонским пленением и разрушением Соломонова храма.
225… День… прошел в прогулках к баракам, этому странному Лонша-ну. – Лоншан – часть Булонского леса, лесопарка у западной окраины Парижа; до Революции на этом месте стоял женский монастырь, основанный в 1255 г. и носивший то же название; после того как монастырские здания были разрушены, этот уголок стал служить местом прогулок, а в 1857 г. там был открыт ипподром.
Terremoto
228… предпочитаю позаимствовать абсолютно точное сообщение г-на де Гурбийона о катастрофе, очевидцем которой он стал. – Гурбийон, Жозеф Антуан де – французский литератор, поэт; секретарь личного кабинета принцессы Марии Жозефины Савойской (1753–1810), супруги графа Прованского, будущего Людовика XVIII; сын Флорана Гурбийона (1739–1818), директора почты в Лилле, и его жены с 1763 г., скандально известной Маргариты де Гурбийон (1737–1817), с 1785 г. придворной дамы принцессы Марии Жозефины, ее чтицы и интимной подруги; участник роялистского мятежа в Вандее в мае 1815 г., во время Ста дней; переводчик «Божественной Комедии» Данте (1831); автор двухтомного сочинения «Критическое путешествие к Этне в 1819 году» («Voyage critique a l’Etna en 1819»; 1820), которое и имеется здесь в виду. Ирония, содержащаяся в названии этой книги, становится понятна из авторского предисловия к ней. Пространная выдержка, приведенная Дюма, взята из главы «Исторические и занимательные подробности, касающиеся последних землетрясений в Мессине и обеих Калабриях» («D6tails historiques et anecdo-tiques sur les derniers tremblemens de terre de Messine et des Deux Calabres», v. 1, pp. 203–237). Дюма лишь слегка поправляет ее текст и делает в ней незначительные купюры.
Заметим, что Гурбийон вовсе не был очевидцем разрушительного землетрясения 1783 г., о последствиях которого он рассказывает в этой главе, и посетил Калабрию спустя 35 лет после этого трагического события.
… озеро оказалось отнесено на запад и очутилось между рекой Ка-качъери и местом, которое оно прежде занимало. – Какачьери (Cacacieri) – неясно, что за река здесь имеется в виду. Скорее всего, ее название передано в книге Гурбийона с ошибками или с опечатками, чем грешит вся эта использованная Дюма глава.
… между рекой Аква Бьянка и верхним рукавом реки Аква ди Пе-ше. – Установить местоположение этих рек не удалось.
… местность, которая ведет к реке Леоне и простирается вдоль реки Торбидо… – Леоне – этот топоним идентифицировать также не удалось.
Торбидо – вероятно, имеется в виду небольшая горная речка на западном побережье Калабрии, впадающая в Тирренское море южнее городка Амантея.
… Прекрасная церковь Святой Троицы в Милето, одном из самых старинных городов обеих Калабрий, внезапно провалилась 5 февраля… – В эпоху завоевания Южной Италии норманнами город Милето стал первой столицей великого графа Рожера I д’Альтави-ла (Руджеро; ок. 1031–1101), и именно здесь родился его наследник, будущий Рожер II (Руджеро; ок. 1095–1154; граф Сицилийский с 1105 г.; король Сицилии с 1130 г.); в 1063–1080 гг. в этом городе было построено бенедиктинское аббатство Святой Троицы, а в 1081–1086 гг. была возведена церковь Святой Троицы; эта церковь, в которой находилась гробница графа Рожера I, сильно пострадала во время землетрясения 1659 г. и оказалась полностью разрушена после катастрофического землетрясения 1783 г.
… на всем протяжении дороги, пролегающей по горе Лаке и ведущей в деревню Джерокарне. – Джерокарне – селение в Калабрии, в провинции Вибо Валентия, в 15 км к востоку от Милето, известное кармелитским монастырем Санта Мария дель Кармине, возникшим там ок. 1582 г.; сильно пострадало во время землетрясения 1783 г.
229… Трое жителей Сорьяно… – Сорьяно – селение в Калабрии, в провинции Вибо Валентия, в 3 км к северо-востоку от Джерокарне, на реке Кариди.
… это место располагалось на берегу реки Кариди. – Кариди – левый приток реки Марепотамо, входящей в бассейн реки Мезима.
230… вел к маленькому городку Арена… – Арена – селение в 5 км к югу от Сорьяно; во время землетрясения 1783 г. было почти полностью разрушено.
… на всем протяжении дороги от Санто Стефано дель Боско к этому самому городку. – Имеется в виду знаменитый картезианский монастырь Санто Стефано дель Боско, располагавшийся в 9 км от селения Арена, возле городка Серра Сан Бруно; этот богатейший монастырь, основанный святым Бруно (ок. 1030–1101) в 1095 г. и ставший местом его упокоения, был разрушен во время землетрясения 1783 г.
… Руины селения Карида, а также деревень Сан Пьетро и Керопо-ли… – Сан Пьетро ди Карида – селение в 12 км к юго-востоку от Милето, получившее статус коммуны в 1811 г. и относящееся теперь к провинции Реджо Калабрия.
Керополи (Гарополи) – небольшая деревня, ставшая ныне частью селения Сан Пьетро ди Карида.
231… Город Розарно был полностью уничтожен, и протекавшая через него река стала примером редкостного явления. – Город Розарно (см. примеч. к с. 166) стоит на левом берегу небольшой реки Мезима, впадающей в залив Джоя Тирренского моря и имеющей длину 53 км.
… Дорога, которая вела из этого города в Сан Фили… – Сан Фили – деревня в 6 км к юго-востоку от Розарно.
… В Полистене, в одной и той же комнате рухнувшего дома… – Полистена – город в провинции Реджо Калабрия, в 15 км к юго-востоку от Розарно.
232… Городок Чинк ее Фронд и, получивший такое название из-за пяти башен… – Чинквефронди – городок в провинции Реджо Калабрия, в 3 км к северо-востоку от Полистены; происхождение его названия связывают с тем, что он был образован из пяти деревень, каждая из которых носила имя святого (Сан Паоло, Сант’Элиа, Сан Деметрио, Сан Лоренецо и Сан Никола).
… Древний Тавраний, ныне Терра Нова… – Терранова – селение в провинции Реджо Калабрия, в долине реки Марро, возникшее в средние века как крепость; расположено в 4 км к югу от городка Таурианова; в 1783 г. было полностью разрушено в результате землетрясения, унесшего жизнь около полутора тысяч его жителей.
233… были отброшены на берега Соли и Марро… – Соли – река, омывающая холм, на котором стоит Терранова.
Марро – правый приток реки Петраче, впадающей в залив Джоя Тирренского моря; селение Терранова стоит в ее верхнем течении.
236… Житель селения Молокьелло… – Молокьелло (или Молокьо Ин-ферьоре) – одна из двух частей деревни Молокьо, расположенной в 3 км к юго-востоку от селения Терранова.
237… преспокойно почивал в монастыре Сорьяно. – Имеется в виду крупнейший доминиканский монастырь в Южной Италии, основанный в Сорьяно в 1510 г. и вскоре получивший известность во всей Европе; он был полностью разрушен землетрясением 5 ноября 1659 г., отстроен заново, а затем окончательно разрушен новым землетрясением 7 февраля 1783 г.
… оказалась выброшенной…на середину реки Веско. – Этот топоним (Vesco) идентифицировать не удалось.
… Летописец не сообщает, проснулся ли в пути монах. – Вероятно, имеется в виду Антонине Лембо, приор монастыря в Сорьяно и его историк, автор сочинения «Летопись монастыря святого Доминика в Сорьяно с 1510 по 1664 годы» («Cronica del Convento di San Domenico in Soriano dall’anno 1510 fin al 1664»), напечатанного в Мессине в 1687 г.
… Город Казальнуово был пощажен не более, чем Терра Нова… – Казальнуово (с 1852 г. – Читтанова) – город в провинции Реджо ди Калабрия, на северных склонах горного массива Аспро-монте, основанный в 1618 г. Джироламо Олива Гримальди (1586–1657), третьим герцогом ди Терранова, первым князем ди Джераче (с 1609 г.); в 1783 г. был полностью уничтожен землетрясением, унесшим жизнь около 2 000 его жителей, и затем отстроен заново.
… Среди множества жертв можно назвать княгиню ди Джераче… – Мария Тереза Олива Гримальди (1733–1783) – с 1757 г. шестая княгиня ди Джераче, восьмая герцогиня ди Терранова, баронесса ди Казальнуово, с 1753 г. супруга Джованни Агостино Олива Гримальди (1720–1791), погибла во время землетрясения 5 февраля 1783 г. в Казальнуово.
… Город Оппидо, который, если верить географу Клуверию, стоит на месте древнего Мамертия… – Оппидо – город в провинции Реджо Калабрия, в 5 км к югу от селения Терранова; с XIII в. центр диоцеза; в 1783 г. был полностью разрушен землетрясением и позднее отстроен заново (соврем. Оппидо Мамертина). Клуверий, Филипп (Клувер, Клювер; 1580–1623) – немецкий географ и историк, много путешествовавший по Германии, Богемии, Венгрии, Англии, Франции и Италии; с 1616 г. жил и работал в Лейдене; автор ряда сочинений по исторической географии, в том числе двухтомного труда «Античная Италия» («Italia Antiqua»; 1624).
Мамертий – античный город в Бруттии (соврем. Калабрия), точное местоположение которого не установлено: одни считают, что он располагался на месте нынешнего города Оппидо, другие полагают, что на его развалинах вырос городок Мартирано (или, как он назывался раньше, Марторано) к югу от Козенцы.
238… История бедствий Ситицано и Кузолето… – Ситицано – деревня в Калабрии, северное предместье более крупного селения Козолето (прежнее название – Кузулето), расположенного в 5 км к юго-западу от города Оппидо; эти населенные пункты, известные по крайней мере с XV в., были полностью разрушены во Зремя землетрясения 1783 г.
239… Городок Шидо также был уничтожен… – Шидо – городок в провинции Реджо Калабрия, в 4 км к югу от Козолето.
… В центре маленького кантона, носящего название Л а Контурелла, неподалеку от деревни Сан Прокопьо… – Сан Прокопьо – селение в 4 км к западу от Козолето.
… Другой город, Семинара… – Семинара – городок в провинции Реджо Калабрия, в 6 км к северу от Сан Прокопьо.
240… Разрушение Баньяры… – Баньяра – см. примем, к с. 151.
243… Все пели «Miserere». – «Miserere mei, Deus» (лат. «Помилуй ме ня, Боже») – католическая молитва на текст 50-го псалма.
Возвращение
247… историю, которую я уже опубликовал под названием «Дети Ма донны» и которую можно будет снова найти в «Воспоминаниях Антони»… – Имеется в виду небольшая повесть о калабрийских разбойниках «Керубино и Челестини» («Cherubino et Celestini»), которая впервые была опубликована в 1833 г. (то есть за два года до путешествия Дюма в Калабрию!) под названием «Дети Мадонны» («Les Enfants de la Madone») в альманахе «Сто и одна новая новелла ста и одного» («Les Cent-et-Une nouvelles nouvelles des cent-et-un», v. 2. A Paris, chez Ladvocat, libraire de S.A.R. le due d’Orteans, MDCCCXXX1I1). В 1835 г. она вошла в сборник новелл «Воспоминания Антони» («Souvenirs dAntony») в виде трех отдельных рассказов: «Керубино и Челестини, или Дети Мадонны» («Cherubino et Celestini ou Les Enfants de la Madone»), «Антонио» («Antonio») и «"Мария", продолжение „Антонио“» («Maria, suite dAntonio»).
… напоминая один из тех корабликов, какие дети пускают плавать в бассейне Тюильри… – Здесь имеется в виду сад Тюильри, заложенный одновременно со строительством дворца Тюильри, к западу от него; был отделен от дворца высокой стеной и переулком; расширялся и переустраивался в течение XVI–XVII вв.; ныне представляет собой большой регулярный парк, украшенный павильонами, статуями и бассейнами.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Изабелла Баварская. Приключения Лидерика. Пипин Короткий.
Карл Великий.
Пьер де Жиак.
2. Асканио.
3. Две Дианы.
4. Королева Марго.
5. Графиня де Монсоро.
6. Сорок пять.
7. Три мушкетера.
8. Двадцать лет спустя.
9. Виконт де Бражелон, ч. 1,2.
10. Виконт де Бражелон, ч. 3, 4.
11. Виконт де Бражелон, ч. 5, 6.
12. Женская война. Сильвандир.
13. Шевалье д’Арманталь.
Дочь регента.
14. Граф де Монте-Кристо, ч. 1, 2, 3.
15. Граф де Монте-Кристо, ч. 4, 5, 6.
16. Графиня Солсбери.
Эдуард III.
17. Бастард де Молеон.
18. Джузеппе Бальзамо, ч. 1,2. 3.
19. Джузеппе Бальзамо, ч. 4, 5.
20. Ожерелье королевы.
21. Анж Питу.
22. Графиня де Шарни, ч. 1,2, 3.
23. Графиня де Шарни, ч. 4, 5, 6.
24. Шевалье де Мезон-Руж. Волонтёр девяносто второго года.
25. Соратники Иегу.
26. Белые и синие.
27. Таинственный доктор.
Дочь маркиза.
28. Сан Феличе, кн. 1.
29. Сан Феличе, кн. 2.
30. Парижские могикане, ч. 1,2.
31. Парижские могикане, ч. 3, 4.
32. Сальватор, ч. 1,2.
33. Сальватор, ч. 3, 4.
* 34. Предводитель волков.
Женитьбы папаши Олифуса. Огненный остров.
* 35. Тысяча и один призрак.
День в Фонтене-о-Роз Два студента из Болоньи Дон Бернардо де Суньига Завещание господина де Шовелена Женщина с бархаткой на шее.
Замок Эпштейнов.
* 36. Исаак Лакедем.
Актея
* 37. Отон-лучник.
Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор.
Предсказание.
* 38. Красный сфинкс.
Голубка.
* 39. Воспоминания фаворитки.
* 40. Черный тюльпан.
Капитан Памфил.
История моих животных.
* 41. Полина.
Паскуале Бруно.
Капитан Поль. Приключения Джона Дэвиса.
* 42. Консьянс блаженный.
Катрин Блюм.
Капитан Ришар.
* 43. Адская Бездна.
Бог располагает!
* 44. Волчицы из Машкуля.
* 45. Жорж.
Корсиканские братья. Габриель Ламбер.
Метр Адам из Калабрии.
* 46. Сесиль.
Амори.
Фернанда.
* 47. Паж герцога Савойского.
* 48. Инженю.
* 49. Олимпия Киевская.
* 50. Рассказы.
*51. Госпожа де Шамбле.
Любовное приключение. Роман Виолетты.
* 52. Робин Гуд.
* 53. Прусский террор.
Сын каторжника.
* 54. Блек.
Маркиза д’Эскоман.
* 55. Охотник на водоплавающую дичь.
Папаша Горемыка. Парижане и провинциалы.
* 56. Ашборнский пастор.
* 57. Княгиня Монако.
* 58. Царица Сладострастия.
Две королевы.
* 59. Исповедь маркизы.
* 60. Записки учителя фехтования.
Яков Безухий.
*61. Сказки.
* 62. Юг Франции.
* 63. Год во Флоренции.
* 64. Сперонара.
* 65. Капитан Арена.
* 66. Корриколо.
67. Вилла Пальмьери.
* 68. Из Парижа в Кадис.
* 69. “Быстрый”, или Танжер,
Алжир и Тунис.
70. Прогулки по берегам Рейна.
71. В Швейцарии.
72. В России.
73. Кавказ.
В последующие тома войдут:
Сборник “Знаменитые преступления”:
Семейство Ченчи.
Маркиза де Бренвилье.
Карл Людвиг Занд.
Мария Стюарт.
Маркиза де Ганж.
Мюрат.
Семейство Борджа.
Юрбен Грандье.
Ванинка.
Кровопролития на Юге.
Графиня де Сен-Жеран. Джованна Неаполитанская. Низида.
Дерю.
Мартен Герр.
Али-паша.
Вдова Константен.
Железная маска.
Исторические хроники:
Галлия и Франция.
Карл Смелый.
Жанна д’Арк.
Генрих IV.
Людовик XIII и Ришелье. Людовик XIV и его век. Регентство.
Людовик XV и его двор.
Людовик XVI и Революция. Дорога в Варенн.
Драма 93-го года.
Наполеон.
Последний король французов. Цезарь.
Медичи.
Стюарты.
Гарибальдийцы.
Автобиографическая проза:
Мои мемуары.
Новые мемуары.
Сборник “Мертвые обгоняют нас”. Театральные воспоминания. Жизнь артиста.
Очерки:
Беседы.
Итальянцы и фламандцы (история живописи). Проститутки, лоретки, куртизанки.
А также:
Большой кулинарный словарь. Драматургия. Поэзия. Публицистика. Письма.
Звездочкой отмечены вышедшие тома.
Александр Дюма Собрание сочинений
Том 65
КАПИТАН АРЕНА
Корректор В.Луценко Компьютерная верстка А.Гришина
Подписано к печати 26.03.2008. Формат 84x108/32. Гарнитура Ньютон. Печать офсетная.
Уел. печ. л. 10. Тираж 1500.
Заказ № 915
Издательство «АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР» 127055, Москва, ул. Новослободская, 57/65. Тел.: 8(499) 973-3665, факс: 8(499) 973-3661. e-mail: publish@artbc.ru Лицензия № 060920 от 30.09.97 г.
Отпечатано в ОАО «Типография «Новости» 105005, Москва, ул. Фр. Энгельса, 46

notes
Примечания
1
Сумасшедший дом (ит.).
2
Наоборот (лат.).
3
Подняв уста от мерзостного брашна,
Он вытер свой окровавленный рот О волосы…
(«Божественная Комедия», «Ад», XXXIII, 1–3. – Перевод М.Лозинского.)
4
… Ломбардец знаменитый,
С орлом святым над лестницей в гербе («Рай», XVII, 71–72).
5
Инструкция (ит.).
6
Выход (ит.).
7
Не понимаю (ит.).
8
Последний довод королей (лат.).
9
«Одиссея», X, 1–9. – Перевод В.А.Жуковского.
10
* В море Сиканском лежит близ Липары Эоловой остров,
Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
Почву под ними изъел огонь циклоновых горнов,
Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
Здесь – Вулкана чертог, и Вулканией остров зовется.
(«Энеида», VIII, 416–422; – Перевод С.Ошерова под ред. Ф.Петровского.)
11
Диковинка (ит.).
12
Междоусобные ветры и громоподобные бури («Энеида», I, 53).
13
«Из глубин» (лат.).
14
Прокатчик карет (ит.).
15
Хозяин дома (ит.).
16
Грех (ит).
17
Шквал! Шквал! (Ит.)
18
Землетрясение, землетрясение! (Ит.)
19
Свинья (ит.).
20
Счастливого пути (ит.).
21
Король Иоахим! Король Иоахим! (Ит.)
22
Редкая птица (лат.).
23
Предатели (ит.).
24
Коридорный лакей (ит.).
25
Землетрясение! Землетрясение! (Ит.)
26
Той самой, где мы ожидали нашу сперонару. (Примеч. автора.)
27
Милето расположен примерно в четырех милях от Монтелеоне; это тот самый город, где, проезжая, мы видели древнюю гробницу. (Примеч. автора.)
28
Господин де Гурбийон описывал свое путешествие по Калабрии примерно в 1818 году. (Примеч. автора.)
29
«Помилуй» (лат.).








