355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Женская война (др. перевод) » Текст книги (страница 19)
Женская война (др. перевод)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:56

Текст книги "Женская война (др. перевод)"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 35 страниц)

Часть третья
Виконтесса де Канб

I

Через день принцесса и ее свита подъехали к Бордо. Следовало наконец решить, каким образом они вступят в город. Герцоги с армией находились оттуда примерно в десяти льё. Следовательно, в Бордо можно было войти либо мирно, либо применив силу. Всего важнее было решить, что лучше: повелевать в Бордо или повиноваться парламенту?

Принцесса Конде собрала свой совет, состоявший из маркизы де Турвиль, Клер, придворных дам и Ленэ. Маркиза, знавшая своего противника, очень настаивала, чтобы Ленэ не допускать в совет. Она обосновывала это тем, что идет война женщин, в которой мужчины должны действовать только на полях битвы. Но принцесса объявила, что Ленэ взят на службу принцем, ее супругом, и поэтому она не может не призвать его в комнату совещаний, где, впрочем, присутствие его не может иметь важного значения, потому что решено: он может говорить сколько ему угодно, но его не станут слушать.

Осторожность маркизы де Турвиль не была совсем бесполезна; за два дня, истраченные на переезд, она успела настроить принцессу на воинственный лад, к чему та и без того уже склонялась; маркиза боялась, чтобы Ленэ не разрушил весь ее труд, осуществленный с такими усилиями.

Когда совет собрался, маркиза изложила свой план; он состоял в том, чтобы тайно призвать герцогов и армию, добыть добром или силой необходимое число лодок и прибыть в Бордо по реке с криками: «К нам, жители Бордо! Да здравствует Конде! Долой Мазарини!»

Таким образом, въезд принцессы становился настоящим торжественным шествием, и маркиза де Турвиль окольным путем возвращалась к своему любимому проекту: взять Бордо силой и напугать королеву армией, которая начинает свои действия с такого блестящего удара.

Ленэ все время кивал головой в знак одобрения и прерывал слова маркизы только восторженными восклицаниями; потом, когда она закончила изложение плана, сказал:

– Бесподобно, маркиза! Извольте сделать заключение.

– Это очень легко, оно состоит из двух слов, – продолжала торжествующая дама, воодушевляясь своей собственной речью. – Под градом пуль, при звоне колоколов, при криках народного негодования или любви слабые женщины мужественно выполнят свою славную миссию: малютка на руках матери станет просить защиты у парламента. Это умилительное зрелище непременно тронет самые жестокие души. Таким образом, мы одержим победу вполовину силой, вполовину при помощи справедливости нашего дела, – а в этом, я думаю, состоит вся цель ее высочества.

Заключение речи маркизы произвело еще более впечатления, чем самое изложение ее плана. Все были в восторге, а более всех принцесса. Клер, которую все больше охватывало желание ехать на остров Сен-Жорж для переговоров, аплодировала. Капитан телохранителей тоже поддакивал, потому что он по званию своему должен был искать случая показать храбрость. Ленэ более чем хвалил: он встал, взял руку маркизы и почтительно и искренне пожал ее.

– Сударыня, – воскликнул он, – если бы мне не было известно, сколь велико ваше благоразумие, сколь основательно – не знаю, по инстинкту или в результате изучения, да это и неважно – знакомы вы с тем важным политическим и военным вопросом, который нас теперь занимает, то вполне убедился бы в этом сейчас и простерся бы ниц перед самой полезной советницей, которую когда-либо могла сыскать ее высочество…

– Не правда ли, Ленэ, – сказала принцесса, – план превосходен? И я то же думала. Виала, наденьте на герцога Энгиенского шпагу, которую я приказала приготовить для него, а также его шлем и оружие.

– Да, скорее, Виала; но прежде позвольте мне сказать только одно слово, – начал Ленэ.

Маркиза де Турвиль, уже возгордившаяся от своего успеха, опечалилась, потому что знала, как обыкновенно Ленэ восстает против нее.

– Извольте, говорите! – сказала принцесса. – Что еще?

– Почти ничего, мадам, самое ничтожное замечание: никогда еще не предлагали плана, который так согласовался бы с характером вашего высочества и интересами дома Конде.

От этих слов маркиза де Турвиль еще более нахмурилась, а принцесса, начинавшая было сердиться, теперь улыбнулась.

– Но, ваше высочество, – продолжал Ленэ, следя глазами за реакцией своей соперницы на это «но», – соглашаясь с особенным удовольствием на исполнение этого плана, который один только нам пристоен, я осмелюсь предложить маленькое изменение.

Маркиза с неудовольствием холодно отвернулась и приготовилась к защите. Принцесса опять нахмурила брови.

Ленэ поклонился и движением руки попросил позволения продолжать.

– Звон колоколов, крики народной любви, – сказал он, – порождают во мне радость, которую я не могу даже выразить. Но я не совсем спокоен насчет града пуль, о котором говорила маркиза.

Маркиза приосанилась и приняла воинственный вид. Ленэ поклонился еще ниже и продолжал, понизив голос на полтона:

– Разумеется, умилительно было бы видеть женщину и малютку спокойными во время такой бури, которая обыкновенно пугает даже мужчин. Но я боюсь, что одна из этих безрассудных пуль, которые поражают бессознательно и слепо, повернет дело в пользу кардинала Мазарини и испортит наш план, который, впрочем, превосходен. Я совершенно согласен с мнением, так красноречиво выраженным маркизой де Турвиль, что юный принц и его августейшая мать должны проложить себе дорогу к парламенту. Но сделать это надо не силой оружия, а обратившись к нему с просьбой. Я думаю, наконец, что гораздо лучше будет тронуть самые жестокие души, чем победить самые неустрашимые сердца. Думаю, наконец, что первое из этих двух средств в тысячу раз легче второго и что цель принцессы одна – вступить в Бордо. Прибавлю, что мы вряд ли войдем туда, если вздумаем сражаться…

– Вы увидите, – сказала желчно маркиза, – что господин Ленэ разнесет по камешку весь мой план, как бывает обыкновенно, и мало-помалу предложит свой вместо моего.

– Помилуйте! – вскричал Ленэ, пока принцесса успокаивала маркизу улыбкой и взглядом. – Я стану разрушать ваш план, я, ваш искренний почитатель… О нет! Тысячу раз нет! Но я знаю, что из Бле приехал в Бордо офицер королевы по имени Дальвимар; ему поручено настроить умы против ее высочества. Знаю притом, что Мазарини кончит войну одним ударом, если к тому представится удобный случай. Вот почему я боюсь града пуль, о котором сейчас говорила маркиза де Турвиль, и особенно пуль, направленных специально, еще более, чем тех, которые поражают жестоко, но слепо.

Последние слова Ленэ заставили принцессу задуматься.

– Вы всегда все знаете, господин Ленэ, – сказала маркиза голосом, дрожавшим от гнева.

– Однако жаркая стычка была бы славным делом, – сказал, вставая и притопывая ногой, как будто он находился в фехтовальном зале, капитан телохранителей, старый воин, веривший в силу оружия и желавший придать себе больше веса в случае сражения.

Ленэ наступил ему на ногу, взглянув на него с самой приятной улыбкой.

– Точно так, капитан, – сказал он, – но вы, вероятно, тоже полагаете, что жизнь герцога Энгиенского необходима нашему делу, и если он будет взят в плен или убит, то таким образом будет взят в плен или убит истинный главнокомандующий армией принцев.

Капитан телохранителей понял, что пышный титул главнокомандующего, данный семилетнему ребенку, превращает его, старого служаку, в настоящего предводителя войска. Он сообразил, что сказал глупость, отказался от первой своей мысли и начал жарко поддерживать мнение Ленэ.

Между тем маркиза приблизилась к принцессе и стала разговаривать с ней вполголоса. Ленэ увидел, что ему придется выдержать еще одно нападение. Действительно, принцесса повернулась к нему и сказала с досадой:

– В самом деле, странно… с таким ожесточением расстроить все, что было так хорошо устроено.

– Вы изволите ошибаться, ваше высочество, – возразил Ленэ. – Никогда я не вкладываю ожесточения в советы, которые имею честь давать вам, и если я разрушаю, то лишь для того, чтобы исправить. Если, несмотря на доводы, которые я имел честь представить, вашему высочеству угодно подвергать опасности жизнь вашу и вашего сына, вы вольны умереть, и все мы умрем вместе с вами: ведь это самое легкое дело. Любой лакей вашей свиты и самый жалкий из горожан могут сделать то же. Но если мы хотим иметь успех, несмотря на усилия Мазарини, королевы, парламентов, мадемуазель Нанон де Лартиг, – словом, несмотря на все препятствия и слабость нашего положения, то нам остается…

– Сударь, – заносчиво вскричала маркиза, придравшись к последней фразе Ленэ, – слабости нет там, где есть имя Конде и две тысячи воинов, сражавшихся при Рокруа, Нёрдлингене и Лансе; а если уж мы слабее, то мы в любом случае погибли, и не ваш план, как бы он ни был превосходен, спасет нас!

– Я читал, – ответил Ленэ, заранее наслаждаясь впечатлением, которое он произведет на принцессу, слушавшую его внимательно, – я читал, что при Тиберии вдова одного из знаменитейших римлян, великодушная Агриппина, когда преследования отняли у нее супруга ее, Германика, принцесса, которая могла по своей воле собрать целую армию, воодушевленную памятью о ее погибшем муже-полководце, – что Агриппина предпочла одной войти в город Брундизий, прошла пешком через Апулию и Кампанию, одетая в траурную одежду и ведя за руку детей своих. Она шла бледная, с красными от слез глазами, опустив голову, а дети ее рыдали и молили взглядами… Тут все видевшие ее, а их было более двух миллионов от Брундизия до Рима, сами зарыдали, проклинали злодеев, угрожали им; и дело Агриппины было выиграно не только в Риме, но даже по всей Италии, не только у современников, но и в глазах потомства. Эта женщина не встретила сопротивления слезам и стонам своим, а мечи ее встретились бы с мечами, копья с копьями… Думаю, что есть большое сходство между ее высочеством и Агриппиной, между принцем Конде и Германиком и, наконец, между отравителем Пизоном и кардиналом Мазарини. Если есть сходство, если положение одинаково, то я прошу и поступить так, как поступила Агриппина. По мнению моему, то, что так превосходно удалось тогда, не может не иметь такого же успеха теперь…

Одобрительная улыбка появилась на устах принцессы и подтвердила успех речи Ленэ. Маркиза ушла в угол комнаты, драпируясь в покрывало подобно античной статуе. Виконтесса де Канб, нашедшая друга в советнике, поддержала его за то, что он поддерживал ее; капитан телохранителей – этот военный трибун – от обиды прослезился, а маленький герцог Энгиенский весело закричал:

– Маменька! Вы поведете меня за руку и оденете в траурное платье?

– Да, сын мой, – отвечала принцесса. – Ленэ, вы знаете, что я всегда имела намерение показаться жителям Бордо в траурном платье…

– Тем более, – сказала Клер потихоньку, – что черный цвет удивительно идет вашему высочеству.

– Дорогая крошка, – заметила в ответ принцесса, – маркиза все равно скажет об этом громогласно, невзирая на то, что вы говорите вполголоса.

Итак, программа въезда в Бордо была принята на основании соображений осторожного Ленэ. Придворным дамам приказали приготовиться. Юного принца одели в белое атласное платье с черными и серебряными позументами, дали ему шляпу с белыми и черными перьями. Принцесса, подражая Агриппине, оделась с изысканной простотой в черное платье без драгоценностей.

Ленэ, главный распорядитель торжества, много хлопотал о его великолепии. Дом, где он жил, расположенный в маленьком городке за два льё от Бордо, постоянно был полон приверженцев принцессы, желавших знать, какого рода прием будет ей приятнее. Ленэ, как директор современного театра, посоветовал им употребить в дело цветы, крики восторга и колокола и для удовольствия воинственной маркизы де Турвиль предложил несколько пушечных салютов.

На другой день, 31 мая, по приглашению парламента принцесса отправилась в путь. Некто Лави, генеральный адвокат парламента и горячий приверженец Мазарини, велел еще накануне запереть ворота, чтобы принцесса не могла вступить в город; но против него действовали сторонники партии Конде, а утром собрался народ и при криках «Да здравствует принцесса! Да здравствует герцог Энгиенский!» разбил ворота топорами. Таким образом, не было больше препятствий для торжественного въезда, который начинал принимать характер триумфа. Наблюдатель мог видеть в этих двух событиях влияние предводителей двух партий, разделявших город: Лави получал приказания прямо от герцога д’Эпернона, а народ имел своих вождей, получавших советы от Ленэ.

Едва принцесса въехала в ворота, как на огромной арене разыгралась давно подготовленная сцена. Корабли, стоявшие в порту, встретили ее пушечной пальбой; тотчас загремели и городские пушки. Цветы летели из окон или протянулись через улицы гирляндами, мостовая была покрыта ими. Тридцать тысяч жителей и жительниц Бордо всех возрастов оглашали город приветственными криками. Воодушевление их возрастало ежеминутно, потому что они ненавидели Мазарини, а принцесса и сын ее внушали им живейшее участие.

Впрочем, маленький герцог Энгиенский лучше всех сыграл свою роль. Принцесса не решилась вести его за руку, боясь, что он устанет или упадет под грудой цветов. Поэтому принца нес один из его дворян. У мальчика руки были свободны, он посылал поцелуи направо и налево и грациозно снимал свою шляпу с перьями.

Жители Бордо легко приходят в восторг; женщины почувствовали беспредельную любовь к хорошенькому мальчику, который плакал так мило; старые судьи растрогались от слов маленького оратора, который говорил: «Господа, кардинал отнял у меня отца, замените же мне его».

Напрасно приверженцы Мазарини пытались сопротивляться. Кулаки, камни и даже алебарды принудили их к осторожности, они поневоле должны были уступить триумфаторам.


Виконтесса де Канб, бледная и серьезная, шла за принцессой и получала свою долю восхищенных взглядов. Она думала об этом торжестве с некоторой грустью: она боялась, что сегодняшний успех, может быть, заставит забыть принятое вчера решение. Она шла в толпе; ее толкали поклонники, толкал народ, на нее сыпались цветы и почтительные приветствия; она боялась, что ее с триумфом понесут на руках, а это уже грозило принцессе и ее сыну, и уже несколько голосов начинали кричать о том. Вдруг она увидела Ленэ, который заметил ее волнение, подал ей руку и довел до экипажа. Между тем она, отвечая собственным своим мыслям, сказала:

– Ах, как вы счастливы, господин Ленэ! Вы всегда умеете настоять на своем, и ваши советы всегда принимают. Правда, – прибавила она, – они всегда хороши, и полезно слушать их…

– Мне кажется, виконтесса, вы не можете жаловаться; вы дали только один совет, и его тотчас приняли.

– Как так?

– Ведь решено, что вы попытаетесь заполучить для нас остров Сен-Жорж.

– И когда мне будет разрешено начать кампанию?

– Хоть завтра, если обещаете мне неудачу.

– Будьте спокойны; я очень боюсь, что желание ваше исполнится.

– Тем лучше.

– Я вас не совсем понимаю.

– Нам нужно сопротивление крепости Сен-Жорж, чтобы убедить бордосцев принять наших герцогов и их армию, которые, должен сказать – и здесь я схожусь во мнении с госпожою де Турвиль, – кажутся мне более чем необходимыми при тех обстоятельствах, в которых мы находимся.

– Разумеется, – отвечала Клер, – но, хотя я не так знакома с военным делом, как маркиза де Турвиль, однако мне кажется, что не атакуют крепость, не попробовав прежде, чтобы она сдалась.

– Совершенно правильно.

– Стало быть, пошлют парламентера для переговоров на остров Сен-Жорж?

– Разумеется.

– Так я прошу, чтобы этим парламентером была я.

Ленэ вытаращил глаза от удивления.

– Вы, – вскрикнул он, – вы! Но, кажется, все наши дамы превратились в амазонок?

– Позвольте мне исполнить свою прихоть, дорогой господин Ленэ.

– Вы совершенно правы. Тут может быть только одно дурно для нас: вы, пожалуй, возьмете крепость.

– Стало быть, решено?

– Решено.

– Но еще одно обещание.

– Какое?

– Чтобы в случае неудачи никто не знал имени парламентера, которого вы пошлете.

– Извольте, – сказал Ленэ, подавая руку Клер.

– Когда же ехать?

– Когда вам угодно.

– Завтра?

– Пожалуй.

– Хорошо. Вот принцесса с сыном выходит на террасу президента де Лалана. Предоставляю мою долю триумфа маркизе де Турвиль. Извинитесь за меня перед ее высочеством, скажите, что я вдруг заболела. Велите довезти меня до квартиры, которую вы мне приготовили; я пойду готовиться к отъезду и думать о данном мне поручении, которое очень беспокоит меня: я ведь исполняю первое поручение в таком роде, а на этом свете, говорят, все зависит от первого дебюта.

– Черт возьми, – сказал Ленэ, – я не удивляюсь теперь, что герцог де Ларошфуко едва не изменил герцогине де Лонгвиль ради вас; вы равны с нею во многих отношениях, а в некоторых гораздо выше ее.

– Может быть, – отвечала Клер, – и я принимаю ваш комплимент; но, если вы имеете какое-нибудь влияние на герцога де Ларошфуко, утвердите его в первой его любви, потому что я боюсь второй.

– Извольте, постараюсь, – сказал Ленэ с улыбкой, – сегодня вечером я дам вам инструкции.

– Так вы соглашаетесь, чтоб я доставила вам остров Сен-Жорж?

– Поневоле согласишься, если вам так угодно.

– А герцоги и армия?

– У меня есть другое средство призвать их сюда.

Ленэ дал кучеру адрес дома виконтессы, ласково простился с Клер и пошел к принцессе.

II

На другой день после въезда принцессы в Бордо Каноль давал большой обед на острове Сен-Жорж. Он пригласил старших офицеров гарнизона и комендантов прочих крепостей провинции.

В два часа пополудни, в назначенное время, Каноль встретил у себя человек двенадцать дворян, которых он видел в первый раз. Они рассказывали о вчерашнем значительном событии, шутили насчет дам, сопровождавших принцессу, и весьма мало походили на людей, которые собираются сражаться и которым доверены самые важные государственные интересы.

Веселый Каноль в шитом золотом мундире оживлял общую радость своим примером.

Хотели садиться за стол.

– Господа, – сказал хозяин, – извините, недостает еще одного гостя.

– Кого же? – спросили молодые люди, глядя друг на друга.

– Верского коменданта; я писал ему, хотя и не знаю его. Но именно потому, что мы не знакомы, я обязан быть с ним особенно обходительным. Поэтому я прошу вас дать мне еще полчаса.

– Верский комендант! – заметил привыкший к военной аккуратности старый офицер, которого эта отсрочка заставила вздохнуть. – Позвольте, если я не ошибаюсь, теперь комендант в Вере маркиз де Берне, но он сам не управляет, у него есть лейтенант.

– Так он не приедет, – сказал Каноль, – а пришлет своего лейтенанта вместо себя. Сам он, наверно, при дворе, где добывают милости.

– Но, барон, – сказал один из гостей, – мне кажется, не нужно жить при дворе, чтобы продвигаться по службе. Я знаю среди моих знакомых одного коменданта, который не может на это пожаловаться. Черт возьми! За три месяца он произведен в капитаны, в подполковники и назначен комендантом острова Сен-Жорж. Славный скачок по службе, признайтесь сами!

– Да, признаюсь, – отвечал Каноль, покраснев, – и, не зная, чему приписать такие милости, должен сказать, что у меня есть какой-то добрый гений, раз мне так везет…

– Мы знаем вашего доброго гения, – возразил лейтенант, показывавший Канолю крепость. – Ваш добрый гений – ваши заслуги.

– Я не оспариваю его заслуг, – сказал другой офицер, – напротив, первый признаю их. Но к этим достоинствам прибавлю еще рекомендацию одной дамы… самой умной, самой добродетельной, самой любезной из всех французских дам, разумеется не считая королевы.

– Без намеков, граф, – отвечал Каноль, улыбаясь. – Если у вас есть тайны, так берегите их для себя; если вы знаете тайны ваших друзей, так берегите их для друзей.

– Признаюсь, – сказал один офицер, – когда у нас просили отсрочки на полчаса, я думал, что дело идет о каком-нибудь ослепительном наряде. Теперь вижу, что я ошибся.

– Неужели мы обедаем без женщин? – спросил другой.

– Проклятие! Что же делать? Разве пригласить принцессу с ее свитой? А больше нам не с кем обедать, – отвечал Каноль. – Притом же не забудем, господа, что наш обед деловой. И если мы захотим говорить о службе, так, по крайней мере, наскучим только самим себе.

– Хорошо сказано, комендант, хотя следует признаться, что теперь женщины предприняли настоящий крестовый поход против нашей власти, а в доказательство приведу слова, которые при мне кардинал сказал дону Луису де Гаро.

– И какие же? – осведомился Каноль.

– «Вы, испанцы, очень счастливы! Испанские женщины занимаются только деньгами, кокетством и поклонниками, а у нас во Франции женщины теперь выбирают себе любовников, соображаясь с политикой; так что, – прибавил кардинал с отчаянием, – так что любовные свидания проходят в деловом обсуждении деяний министерства».

– Зато, – сказал Каноль, – война, которую мы теперь ведем, называется женской. Это очень для нас лестно.

В эту минуту, так как полчаса, испрошенные Канолем, уже прошли, дверь отворилась и лакей доложил, что к столу подано.

Каноль пригласил гостей в столовую, но, когда они пошли, из передней раздался голос другого лакея:

– Господин комендант Вера!

– Ага, – сказал Каноль, – это очень мило с его стороны.

И он пошел навстречу товарищу, которого еще не знал, но вдруг удивленно попятился:

– Ришон!.. Ришон – комендант Вера!

– Да, это я, дорогой барон, – отвечал Ришон, сохраняя свой обычный важный вид.

– Тем лучше! Тысячу раз тем лучше! – воскликнул Каноль, сердечно пожимая ему руку. – Господа, – прибавил он, обращаясь к гостям, – вы не знаете моего друга, но я знаю его и громко говорю, что нельзя было поручить важную должность более честному человеку.

Ришон осмотрелся гордо, как орел, и, увидя во всех взглядах только благожелательное удивление, сказал Канолю:

– Любезный барон, если вы уж так лестно отзываетесь обо мне, то сделайте милость, познакомьте меня с этими господами, которых я не имею части знать.

И Ришон указал глазами на трех или четырех дворян, которых он видел в первый раз.

После этого произошел обмен светскими любезностями, которые придавали столько учтивости и дружелюбия всем взаимоотношениям в то время. Через четверть часа Ришон стал другом молодых офицеров и мог бы уже попросить у каждого и его шпагу, и его кошелек. Ручательством за него служили его известная храбрость, его безукоризненная репутация и благородство, отражавшееся даже в его глазах.

– Черт возьми! – сказал комендант крепости Брон. – Надобно признаться, что, хотя он и духовное лицо, кардинал Мазарини хорошо разбирается в офицерах и с некоторого времени умело находит им применение. Он чует войну и хорошо выбирает комендантов: Каноль здесь, Ришон в Вере!

– А будут ли драться? – спросил Ришон небрежно.

– Будут ли драться? – повторил молодой человек, приехавший прямо от двора. – Вы спрашиваете, будут ли драться, Ришон?

– Да.

– Тогда я спрошу у вас, в каком состоянии ваши бастионы?

– Да они почти новые, сударь; я только три дня как вступил в управление крепостью, а произвел исправлений столько, сколько не было их в продолжение прежних трех лет.

– Ну, так они не замедлят пойти впрок, – сказал молодой человек.

– Тем лучше, – прибавил Ришон. – чего могут желать военные люди? Войны!

– Хорошо, – подхватил Каноль, – король теперь может почивать спокойно, потому что жители Бордо в узде: обе реки заняты.

– Правда, – произнес Ришон важно, – тот, кто дал мне это место, может надеяться на меня.

– Так вы в Вере недавно, сударь?

– Только три дня, а вы, Каноль, давно на Сен-Жорже?

– Уже неделю. Так ли вас приняли, как меня, Ришон? Меня приняли великолепно, и я, кажется, еще недостаточно благодарил моих офицеров; я слышал колокола, барабаны, приветственные крики. Недоставало только пушечной пальбы, но ее обещают мне через несколько дней, и это утешает меня.

– Вот какая разница между нами! – отвечал Ришон. – Я явился в крепость, мой милый Каноль, столь же скромно, сколь вы великолепно. Мне дан был приказ ввести в Вер сто человек, сто солдат из полка Тюренна, и я не знал, как это сделать, как вдруг получил патент, подписанный герцогом д’Эперноном. В это время я находился в Сен-Пьере. Я тотчас отправился в Вер, вручил патент лейтенанту и без труб и барабанов принял начальство над крепостью. Теперь я там.

Каноль, сначала смеявшийся, при последних словах Ришона встревожился каким-то мрачным предчувствием.

– И вы там как дома? – спросил он.

– Стараюсь устроить так, – отвечал Ришон спокойно.

– А сколько у вас солдат?

– Во-первых, сто человек полка Тюренна, все старые солдаты, что дрались при Рокруа, на них можно надеяться. Потом рота, которую я набираю из городских жителей и обучаю по мере того, как прибывают рекруты. Это – горожане, молодые люди, работники, всего человек двести. Наконец, жду подкрепления, еще человек сто или полтораста, навербованных местным капитаном.

– Капитаном Рамбле? – спросил один из гостей.

– Нет, капитаном Ковиньяком, – отвечал Ришон.

– Мы не знаем такого, – послышалось несколько голосов.

– А я знаю, – сказал Каноль.

– Он испытанный роялист?

– Ну, не отвечаю за него. Однако я имею полное право думать, что капитан Ковиньяк – любимец господина д’Эпернона и очень предан герцогу.

– Вот и ответ: кто предан герцогу, тот предан королю.

– Это, должно быть, передовой королевского авангарда, – сказал старый офицер, старавшийся наверстать за столом время, потерянное в ожидании коменданта Вера. – Мне так говорили о нем.

– Разве его величество уже в дороге? – спросил Ришон с обычным своим спокойствием.

– Да, теперь король должен быть, пожалуй, не дальше чем в Блуа, – отвечал молодой придворный.

– Вы знаете наверное?

– Это совершенно точно. Армией будет командовать маршал де Ла Мельере, который должен поблизости отсюда соединиться с герцогом д’Эперноном.

– Может быть, в Сен-Жорже? – спросил Каноль.

– Скорее в Вере, – прибавил Ришон. – маршал де Ла Мельере идет из Бретани, и Вер на его пути…

– Кому придется выдержать натиск двух армий, тот может побояться за свои бастионы, – сказал комендант Брона. – У маршала де Ла Мельере тридцать орудий, а у герцога двадцать пять.

– Славная пальба будет, – сказал Каноль, – жаль, что мы ее не увидим.

– Да, если кто-нибудь из нас не пристанет к партии принцев, – заметил Ришон.

– Ваша правда, но, во всяком случае, Канолю все-таки придется выдерживать огонь. Если он перейдет к принцам, то познакомится с пушками маршала де Ла Мельере и герцога д’Эпернона; если останется верным королю, то его будут обстреливать бордосцы.

– О, их я не считаю страшными, – отвечал Каноль, – и, признаюсь, мне стыдно иметь дело только с ними. К несчастью, я телом и душой предан его величеству, и мне придется довольствоваться войной с горожанами.

– А они повоюют с вами, – сказал Ришон, – уверяю вас!

– Так вы что-нибудь об этом знаете? – спросил Каноль.

– Не только знаю, ко даже уверен в этом. Городской совет решил, что прежде всего они займут остров Сен-Жорж.

– Хорошо, – отвечал Каноль, – пусть приходят, я жду их.

Во время этого разговора офицеры принялись за десерт, как вдруг у ворот крепости раздались звуки барабана.

– Что это значит? – спросил Каноль.

– Черт возьми! – воскликнул молодой офицер, привезший новости от двора. – Вот будет любопытно, если вас теперь атакуют, милый мой Каноль; приступ – чудесное препровождение времени, штурм после обеда.

– Черт! Да, похоже на это, – прибавил старый комендант. – Эти проклятые горожане всегда так делают: беспокоят во время обеда. Я находился на аванпостах в Шарантоне, когда дрались у Парижа: мы никогда не могли ни позавтракать, ни пообедать спокойно.

Каноль позвонил, и в комнату вошел вестовой, находившийся в прихожей.

– Что там такое? – спросил Каноль.

– Еще неизвестно, господин комендант, верно, посланный от короля или от города.

– Узнайте и сообщите мне.

Солдат поспешно вышел.

– Сядем опять за стол, господа, – сказал Каноль гостям, которые почти все встали. – Успеем бросить десерт, когда услышим пушечную пальбу.

Гости засмеялись и сели на прежние места. Один только Ришон, несколько обеспокоенный, внимательно смотрел на дверь, ожидая возвращения солдата. Но вместо солдата явился офицер с обнаженной шпагой.

– Господин комендант, – сказал он, – приехал парламентер.

– От кого? – спросил Каноль.

– От принцев.

– Откуда?

– Из Бордо.

– Из Бордо! – повторили все гости, кроме Ришона.

– Ого, – сказал старый офицер, – стало быть, война объявлена всерьез, если посылают парламентеров?

Каноль задумался, и лицо его, за минуту еще веселое, приняло серьезное выражение, соответственно обстоятельствам.

– Господа, – сказал он, – долг прежде всего!.. Вероятно, мне придется с послом господ бордосцев решить затруднительный вопрос. Не знаю, когда смогу возвратиться к вам…

– Помилуйте! – отвечали все гости в один голос. – Отпустите нас, комендант; ваше дело напоминает нам, что и мы должны как можно скорее возвратиться на свои места. Стало быть, следует теперь же расстаться.

– Я не смел предложить вам это, господа, – сказал Каноль. – Но если вы сами так решили, я сознаюсь, что это очень благоразумно… Приготовить лошадей и экипажи! – закричал Каноль.

Через несколько минут, быстро, как на поле битвы, гости сели на лошадей или в экипажи и в сопровождении своих конвоев поехали по разным направлениям.

Остался один Ришон.

– Барон, – сказал он Канолю, – я не хотел расстаться с вами, как все другие, потому что вы знали меня гораздо раньше этих господ. Прощайте! Дайте мне руку; желаю удачи!

Каноль подал ему руку.

– Ришон, – сказал он, пристально глядя на него, – я вас знаю: с вами творится что-то необыкновенное; вы мне не говорите об этом, стало быть, это не ваша тайна. Однако вы взволнованы, а когда такой человек, как вы, взволнован, должна быть важная причина.

– Разве мы не расстаемся? – сказал Ришон.

– Мы уже расставались в гостинице Бискарро, однако тогда вы были спокойны.

Ришон печально улыбнулся.

– Барон, – сказал он, – предчувствие говорит мне, что мы уж не увидимся.

Каноль вздрогнул: так много глубокой грусти было в голосе Ришона, обыкновенно столь твердом.

– Что же, – отвечал Каноль, – мы не увидимся, если один из нас умрет… умрет смертью храбрых, и в таком случае, погибая, он будет уверен, что живет в сердце друга. Обнимемся, Ришон! Вы пожелали мне счастья, я пожелаю вам мужества.

Оба они бросились друг другу в объятия, и долго благородные их сердца бились одно возле другого.

Ришон утер слезу, которая, может быть, в первый раз омрачила его гордый взгляд. Потом, как бы боясь, что Каноль увидит эту слезу, он бросился из комнаты, вероятно стыдясь, что выказал столько слабости при человеке, неустрашимая твердость которого была ему так известна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю