Текст книги "Темный дом"
Автор книги: Алекс Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
– Я не нотации тебе читаю, а хочу помочь. Или тебе безразлично, что случилось с Кэти?
– А при чем тут Кэти? Ты не имеешь права без ордера обыскивать даже дом предполагаемого преступника, а в мою комнату спокойно лезешь. Если бы у меня здесь были сведения о том, куда она подевалась, я бы давным-давно и сам их нашел, – отрезал Шон. – Кстати, зачем ты привязался к Роберту?
– Я и не думал привязываться к нему, – возразил Джо.
– Да что ты говоришь? А кто его спрашивал: «Откуда у тебя эта царапина?» – передразнил его Шон. – Ты что, думаешь, никто ничего не понимает? Отец, ты рехнулся на своих расследованиях. Ты думаешь о людях только плохое и ищешь в них только плохое? Даже во мне ты ничего хорошего не видишь. Ты уже давно не детектив, а привычки у тебя остались все те же, вот что ужасно.
Опустившийся туман проникал в дом. Кресло стало влажным и холодным. Дюк сидел, откинув голову назад, изредка поворачивая ее из стороны в сторону. Веки смыкались, наливаясь усталостью. Вдруг откуда-то слева, из-за деревьев, сначала послышался шум, а потом крик. Он вздрогнул, глаза его мгновенно открылись. Вцепившись в подлокотники кресла, Дюк медленно поднялся, осторожно прошел до входной двери, открыл ее и по лестнице спустился в сад. Вскоре метрах в двадцати от дома он заметил две фигуры с рюкзаками за спиной. Смеясь и падая, помогая друг другу подняться, они шли по ячменному полю. За ними тянулся бледно-желтый след примятой мокрой травы. Дюк сердито поджал губы. Он обошел дом, глядя на след, затем двинулся к дороге, откуда след начинался. Первое, что он там увидел, был самодельный дорожный знак. Стрелка на нем указывала в ту сторону, куда двигались туристы. Он подошел к нему и начал яростно его раскачивать. Вкопанный неглубоко, знак скоро поддался и пополз вверх. Выдернув его, Дюк зашвырнул его в кусты и направился к своей машине, стоявшей неподалеку. Сев за руль, он поехал к морю.
Держа в одной руке чашку с кофе, а другой поддерживая ее блюдцем, Нора Диган осторожно опустилась в глубокое удобное кресло.
– Нужно отдать ему должное, толк в кофе он знает, – сказала она, вдыхая аромат напитка.
– Кто, Джо? – спросил Фрэнк.
– Он самый, – ответила Нора. – Запах просто восхитительный. Так бы всю ночь и просидела возле чашки.
Фрэнк с улыбкой посмотрел на жену.
– Что ты так смотришь? Плебей. Только настоящие ценители кофе могут не пить его, а лишь наслаждаться запахом.
Фрэнк хихикнул.
– Не смейся, – оборвала его Нора. – Я говорю серьезно. В этой дыре мы превращаемся в парий. «О Боже, если бы я пил столько кофе, я бы ночами не спал. Нора, ты только представь себе, какой страшный вред ты наносишь себе этим чертовым кофе. Почему бы тебе не перейти на кофе без кофеина?» – передразнила она мужа. – Нет уж. В некоторых таблетках кофеина больше, чем во всем том кофе, что я выпила за год.
– У многих просто нет выбора, – грустно заметил Фрэнк.
– Дорогой, я говорю не о тебе, а о других людях, которые, несмотря на хорошее здоровье, исключают из своего рациона кофе. Есть же такие сумасшедшие.
– И что ты собираешься смотреть? – спросил он, кивая в сторону телевизора.
– Я уже смотрю, – ответила Нора. Поставив чашку на журнальный столик, она взяла очки в модной полуоправе, надела их, развернула газету и прочитала: – «„Последний день Помпеи“. Историческая драма».
– Вот и отлично, – сказал Фрэнк поднимаясь. – А я отправлюсь к Данаэру, поспрошаю его кое о чем.
– Представляю, как вы опостылеете друг другу к концу твоего расследования. – Нора усмехнулась.
Фрэнк задумался и что-то неразборчиво пробормотал.
Джо вошел на кухню и сел за стол. Внутри у него все кипело. А каким он был отцом? Он вспомнил, как однажды, еще в то время, когда он работал в отделе по раскрытию преступлений, связанных с сексуальным насилием, Анна приехала к нему на работу вместе с Шоном. До этого Джо пять дней не был дома, жил в своем кабинете, а в момент приезда жены и сына спал этажом выше, на диване, в комнате отдыха, измотанный тяжелой сменой. Здесь его и разбудил звонок Анны, ожидавшей внизу. На полу рядом с диваном валялись распечатки файлов, а на них – сверкающая глянцем цветная фотография четырехлетнего мальчугана в голубенькой пижамке с рисунками старинных самолетов. Откинувшись назад и взметнув руки, мальчуган смеялся. Джо и сейчас помнил его имя – Луис Викарио. Его заманила к себе в дом начинающая проститутка, развлекавшаяся с дальнобойщиком, бесформенно-толстым верзилой, недавно переехавшим в этот район. Она пообещала Луису, что прокатит его на настоящем старинном самолетике, провела в спальню и ушла. Спустя три часа его нашла полиция. Мальчик едва дышал. Сержант вызвал «скорую», врач кое-как вернул ребенка к жизни, после чего его отправили в реанимацию. Тело его было все изранено и избито, руки исколоты иглами. Три месяца доктора боролись за него, и все это время Джо каждую неделю навещал его родителей. Медицина оказалась бессильна, мальчик умер. Дальнобойщик съехал, а проститутка, увидев репортаж об этом случае по телевизору, сама пришла в полицию и дала показания. Как раз через полчаса Джо ждал ее на допрос. Услышав по телефону голос Анны, он вскочил с дивана и побежал вниз. Она сидела внизу на стуле, и рядом с ней – Шон. Джо подошел к ним, Анна поднялась и, подтолкнув Шона вперед, сказала: «Джо, это твой сын. Ты еще не забыл, как он выглядит?» На глаза Джо навернулись слезы, но он заставил себя не заплакать, присел, обнял сына и погладил по спине. Все это время он не сводил глаз с жены. Постояв так с минуту, Анна взяла Шона за руку, и они направились к выходу. Не оборачиваясь, она бросила: «Au revoir». Джо понимал, что Анна не прощается с ним, она говорит ему «до свидания», но от этого осадок от встречи не стал меньше. Он предпочел бы, чтобы Анна, прямо здесь, безо всяких объяснений и сцен, просто закатила ему скандал.
Ему казалось, что год, проведенный в Ирландии, был самым лучшим в его отношениях с Шоном, и он не хотел бы его испортить. Теперь его угнетала мысль о том, что Шон увидел его в своей комнате. Мальчик наверняка думает, что он подозревает его в чем-то нехорошем. В общем-то Джо вынужден был признать, что основания для таких выводов у сына есть. Ведь он не просто вторгся в его личную жизнь – он прикоснулся к его воспоминаниям о детстве, потревожил их.
Джо вздохнул и неожиданно вспомнил о Мэй Миллер. С какой стати эта старая перечница утверждает, что видела именно Шона и Кэти? Что заставляет ее так думать? И почему Фрэнк безоговорочно верит ей? Не скрывается ли за ее показаниями личный интерес? Вполне возможно, она что-то путает, либо скрывает, либо даже кого-то выгораживает. Как она могла узнать в темноте Шона, если она его и днем-то нечасто видела? В памяти Джо всплыло имя. Он поднялся и торопливо направился к выходу. Вскочив в свой джип, он поехал к дому Грантов. Часы на приборной панели показывали половину двенадцатого. Примерно в это время Кэти проходила здесь – другой дороги к ее дому просто нет. Остановив машину и выйдя из нее, Джо сразу понял, что в показаниях Мэй Миллер что-то не так. Никто из обитателей трех других домов, стоявших неподалеку, ничего не слышал, ни единого звука. Если действительно крик был, жители домов наверняка сказали бы об этом Фрэнку. Свидетелей здесь – хоть отбавляй. Джо направился к одному из домов. Под его ногами зашуршала галька, и сразу залаяла собака. К первой присоединилась вторая. Между прутьями ограды Джо увидел морду маленького терьера. Третья собака залаяла где-то вдалеке. Джо подошел к воротам дома и осмотрел первый этаж. Несмотря на поздний час, соседи миссис Грант не спали – в двух ближних окнах и одном дальнем горел свет.
Джо нажал на кнопку звонка. Вскоре дверь дома открылась, и на пороге показалась средних лет женщина в широкой белой блузке и обтягивающем темном трико. Увидев Джо, она смущенно покраснела.
– Добрый вечер, мистер Лаккези.
– Добрый, – ответил Джо. – Извините, что так поздно… – Он замялся. – Хотел вас спросить. Вы в ту пятницу, шестого числа, ну, когда Кэти пропала, поздним вечером, были дома или в отъезде? Не помните?
– Да как же не помню, все прекрасно помню. У моего сорванца был день рождения, после которого я почти до двух ночи комнаты убирала.
– До двух? – переспросил Джо.
– Именно. Намусорили ужасно, паршивцы. – Женщина рассмеялась.
– А вы никакого шума на улице не слышали? Громких разговоров, криков…
– Нет, не слышала, – ответила она.
– Простите, а пылесос во время уборки вы включали?
– Сломался он у меня, я его отдала в ремонт. Пришлось руками все мыть и чистить. Оттого так долго и провозилась. А почему вы спрашиваете? Вас привлекли к расследованию? – Женщина посмотрела на Джо, и глаза у нее загорелись.
– Пока еще неофициально, – ответил он. – Но от моей помощи Фрэнк не отказывается. Значит, вы ничего не слышали и в окно не выглядывали?
– Да какое там по окнам смотреть… – Она махнула рукой. – Мне с коврами работы по горло хватило.
– Ну хорошо. Спасибо вам. – Джо кивнул, затем направился к следующему дому, и так – до последнего. Только потом сел в джип и поехал в бар к Данаэру.
Тишину леса возле Шор-Рока нарушали только шаги Мика Харрингтона и тяжелое громкое дыхание его пса – старого ньюфаундленда Джуно. Раздвигая ветки густого кустарника, Мик осторожно двигался по узенькой тропинке к краю утеса, находившемуся в миле от дома Лаккези. Этой дорогой он ходил уже тридцать лет, и все для того, чтобы к полудню оказаться на самом живописном месте округа и полюбоваться морем в бликах солнечных лучей, вдохнуть свежий морской воздух. Джуно семенил впереди. Внезапно пес заскулил, словно прося о помощи, затем бросился в сторону, тревожно залаял и снова вернулся на тропинку.
– Ну что тебе, старичок? – ласково проговорил Мик. – Кого ты испугался? Мы здесь с тобой одни, не бойся. – Он подошел к собаке, нагнулся и принялся успокаивать ее, поглаживая уши и морду. Пес тихо завыл. – Да что с тобой? Чего это на тебя нашло? – Мик оглядел тропинку, траву вокруг, стволы кустарника. Внезапно глаза его округлились от ужаса, и он, подхватив заливающегося лаем пса, резко выпрямился и, не разбирая дороги, устремился вниз, к своей машине.
Фрэнк уже допивал свою кружку, когда в бар вошел Джо и сразу направился к нему. Сев на лавку рядом с ним и не обращая внимания на насупленный взгляд подошедшего к столу Ричи, чье место он явно занял, Джо раскрыл было рот, чтобы рассказать о своих сомнениях, но в эту минуту дверь бара с грохотом распахнулась. Все обернулись и увидели Мика Харрингтона. Тот молча обвел глазами зал, увидел Фрэнка и бросился к нему. Фрэнк поднялся, уступая Мику свой стул.
– Господи помилуй, – дрожащим голосом произнес Мик, уселся и тут же залился слезами. – Фрэнк, она там… Я ее видел… – говорил он сквозь рыдания. – Она лежит возле тропинки. Сначала я подумал… Но потом узнал. Это Кэти.
Глава 12
Стингерс-Крик, Северный Техас, 1979 год
Дюк снова постучался во входную дверь, но, не дождавшись ответа, спустился с крыльца, подошел к окну и посмотрел внутрь. В комнате работал телевизор, перед ним в кресле сидел Джеф Риггз, отблески экрана играли на его лысом черепе.
– Мистер Риггз! – позвал Дюк. – Мистер Риггз! – произнес он снова уже громче и постучал по стеклу.
Джеф Риггз медленно повернул голову, увидел Дюка и махнул рукой, показывая в сторону двери.
Мальчик направился к ней. Тяжело опираясь на подлокотники, Джеф Риггз поднялся и, спотыкаясь, пошел открывать Дюку. По тому, как тот распахнул дверь, Дюк понял, что он сильно пьян.
– Здрасте. А Донни дома? – спросил он.
– Здорово. Я думал, что он с тобой, у ручья.
– Мы хотели туда пойти, вот я и зашел за ним, – промямлил Дюк. – Значит, он уже ушел. Извините, что помешал.
– Ничего страшного. Поразмять кости никогда не вредно, – сказал он и, махнув Дюку рукой с зажатой в ней пультом, закрыл дверь.
По вьющейся между деревьев тропинке Дюк направился к ручью. Донни он нашел быстро. Он спал на берегу, под тополем, заложив руки за голову. Из потертых джинсов выглядывали тощие ноги. Дюк осторожно подошел к другу, нагнулся и подергал его за ногу.
– Эй, давай вставай, – сказал он.
Донни проснулся, не открывая глаз, перевернулся на бок, медленно подняв руку, стряхнул со щеки песок.
– Ты чего, не ночевал дома, что ли? – спросил Дюк.
– Ночевал, – тихо проговорил Донни. – Отец снова запер меня, не хотел выпускать. Я колошматил, колошматил в дверь. Какое там. Он, по-моему, даже не слышал. Опять нажрался. Вот гад, будто я ему собака какая. Пришлось в окно сигать. – Он открыл глаза и весело посмотрел на Дюка.
– Это еще ничего, – сказал Дюк. – Пожил бы ты в моем доме, посмотрел бы я на тебя.
– А чего? Мать у тебя нормальная, – отметил Донни.
– Сволочь она нормальная, – огрызнулся Дюк. Он сел рядом, прижавшись спиной к дереву, достал из кармана прихваченную из дома книгу в помятой бумажной обложке и стал перелистывать страницы.
– Не, только не читать. – Донни поднялся. – Не могу видеть, как ты читаешь. Давай чего-нибудь делать.
– Заткнись. Это отличная книга, мне ее дядя Билл дал, – сказал Дюк, не глядя на друга. – Слушай, я тебе сейчас прочту. Вот. – Он нашел нужную страницу и стал читать, медленно, отрывисто выговаривая слова: – «Согласно некоторым поверьям ястреб наделен особой силой, мудростью, благородством и смелостью. Считается, что день сложится очень удачно, если рано утром, выйдя из дома, вы увидите на небе ястреба».
– Тогда твой дядя Билл – счастливейший из людей. – Донни рассмеялся.
Дюк продолжал читать:
– «Если вы услышите крик ястреба, вам нужно раскрыть свое сердце, ибо вас ждет важное известие».
– Черт с ним, с твоим известием и с ястребом. Я не могу сидеть просто так. – Извиваясь и закрывая глаза от слепящих лучей солнца, Донни начал стягивать с себя футболку. Дюк внимательно посмотрел на него. Донни, отклонившись назад и улыбаясь, похлопал себя по плоскому животу. Затем быстро сбросил ботинки, носки, джинсы и, крикнув: «Кто последний, тот – лох!» – стремительно побежал к ручью.
Дюк посмотрел на загорелое тело друга, на то, как он плещется в холодной проточной воде, и по телу его поползли мурашки. Купаться он не любил, да и плавать умел очень плохо.
Глядя, как Донни плещется в воде, можно было подумать, что вода очень теплая. Донни выскочил из воды по пояс, помахал другу рукой и нырнул. Проплыв немного под водой, он вынырнул и поплыл к их любимому дереву, с одной из веток которого свисал привязанный ими канат. По нему Донни сначала вскарабкался на ветку, затем перелез на самую макушку дерева и оттуда прыгнул в воду. Поплескавшись еще несколько минут, он выскочил на берег.
– Надо было тебе тоже искупаться, – выговорил он, стуча зубами от холода. – Круто искупался. Слушай, чего после школы делать будем?
– Не знаю. – Дюк пожал плечами. – Черт подери, да оденься ты. Гляди, синий же весь, воспаление легких схватишь.
Ванда Роулинз мчалась в своем стареньком пикапе по поселку. На полу, в ногах стояла большая холодная бутыль содовой. Чтобы она не упала, Ванда сжимала ее коленями. Во рту ее торчала сигарета. Курила Ванда по-мужски, держа сигарету большим и указательным пальцами. Увидев бредущую по дороге знакомую худую мальчишескую фигуру, она резко нажала на педаль. Тормоза взвизгнули, машина слегка пошла юзом и остановилась. Мальчишка шарахнулся в сторону.
– Привет, малыш, – сказала Ванда, выглядывая из окна. – Далеко намылился?
Дюк молча пожал плечами.
– Поехали домой. Давай садись.
– Не хочу! – отрезал он.
– Сынок, да посмотри на меня. Что с тобой?
– Ничего, – буркнул Дюк.
– Ничего? А что ты тут делаешь?
– Мы с Донни договорились тут встретиться, а он не пришел.
– Ну садись тогда в кабину, я отвезу тебя куда скажешь. – Ванда открыла дверь.
– Я у магазина выйду.
– Как скажешь. Ладно, высажу у магазина. Запрыгивай давай, сколько мне дверь держать.
Дюк сел рядом. Держаться было не за что, пришлось ему положить одну руку на руль, а второй упереться в сиденье. Машину сильно трясло. Весь путь до магазина он молчал, глядя вперед, на дорогу.
Донни помешал молочный коктейль бело-зеленой полосатой соломинкой.
– Какой ты смешной, – сказала Линда Уиллард и шлепнула его по руке.
– А ты разве не смешная? – Донни улыбнулся.
Линда заглянула в пакетик с хрустящим картофелем, лежащий на столе, вытащила из него несколько ломтиков и отправила себе в рот, другой рукой поправила выбившуюся прядь блестящих золотистых волос и спросила:
– Ну а музыку ты какую любишь?
– Не знаю, – ответил Донни.
– Как «не знаю»? – удивилась девочка. – У тебя разве дома нет ничего? Ни магнитофона, ни радио, ни плеера? – Она изумленно подняла брови.
– Нету. Один телик только. Но мой папаша возле него целыми днями торчит, – раздраженно ответил Донни.
– А что ты делаешь, когда с Блевонтином Дюком не гуляешь?
– Не нужно его звать так. Это прозвище к нему прилепил Уэстли Эймс. Старый козел. А Дюк нормальный парень. Мы с ним давно дружим.
Нахмурившись, Дюк долго смотрел в широкое окно кафетерия на их улыбающиеся лица, затем повернулся и понуро поплелся домой.
Двумя часами позже Линда Уиллард ехала домой, в пригород, на своем красном горном велосипеде и вдруг увидела Дюка Роулинза. Тот, помахав ей рукой, позвал:
– Линда, постой! Чего я тебе хочу сказать!
– Сейчас! У меня тормоза плохо работают! – прокричала она ему в ответ. Когда она остановилась, Дюк подбежал к ней.
– А я все знаю, – сказал он, ехидно улыбаясь. – Мне Донни рассказал.
– Что рассказал? – Линда густо покраснела.
– Все рассказал про тебя. Хочешь знать?
– Хочу, – тихо ответила Линда и наклонилась к Дюку.
Мальчик зашептал ей на ухо:
– Вы позавчера ходили к ручью, и ты там ему показывала…
Последние слова он прошептал совсем тихо, но девочка их услышала. Глаза ее округлились, она бросила на Дюка ненавидящий взгляд, сильно оттолкнулась ногой от земли и, быстро закрутив педалями, уехала. Она не знала, кто всю эту гадость мог наболтать про нее Дюку, но одно Линда знала точно – с Донни Риггзом встречаться она больше не хочет.
Глава 13
– Давай здесь, не стесняйся, это нормально, – проговорил Фрэнк.
Ричи вырвало. Он стоял, упираясь рукой в дерево и наклонив голову. С его нижней губы свисала слюна. Он сплюнул, подождал, надеясь, что тошнота сейчас пройдет, однако его снова начало выворачивать. Он смахнул ладонью льющиеся из глаз слезы. В полутора метрах лежал полуразложившийся труп Кэти, ниже талии на ней ничего не было. Кожа на открытых ногах и лице приобрела гротескный зеленовато-черный оттенок, покрылась большими пузырями. Верхняя часть тела была забросана месивом из земли, травы и листьев, куртка из розовой превратилась в коричневую. Узнать ее можно было не только по одежде, но и по длинным каштановым волосам, рассыпавшимся вокруг головы и уже начавшим отслаиваться вместе с кусками кожи. С лица она также кое-где начала сползать, отчего черты его страшно исказились. На теле кожа местами была объедена.
– Мухи, личинки… Возможно, есть и раны, но кто может сейчас сказать какие, – пробормотал Фрэнк. – Ты знаешь, я все передумал. Ну упала, сильно ударилась головой… Но чтобы такое… – Он кивнул в ту сторону, где в полуметре от трупа валялись джинсы и колготки Кэти. Судя по тому, что они были разорваны, их с нее сдирали.
– Кошмар. Такого у нас еще не случалось, – сказал доктор Кэбот, местный врач, отклоняясь назад и прижимая ко рту бело-голубой платок. Свою часть работы он выполнил, констатировал страшный факт – смерть и начавшееся разложение трупа.
Фрэнк незаметно перекрестил тело, покосился в сторону доктора Кэбота.
– В такие минуты не захочешь, да вспомнишь о душе, – заметил он. – Вот и все, что осталось от бедной Кэти. Жутко смотреть.
Джо сидел в баре рядом с Миком Харрингтоном и смотрел, как тот, тяжело дыша, хватает трясущимися руками одну рюмку за другой, подносит ко рту и пьет торопливыми судорожными глотками. Кругом все молчали. Эд отошел к стойке и исподлобья наблюдал за Миком. Джо хотелось выбежать и помчаться в лес вместе с Фрэнком и Ричи. Сейчас ему было не до церемоний. В нем проснулся полицейский, который боялся пропустить самое важное – сцену убийства в ее мельчайших деталях. Однако он продолжал сидеть, внимательно разглядывая Мика. Он и так уже многое передумал за эти дни. На секунду он вдруг представил Кэти в образе ангела, облаченного в белые одежды, мирно спящего с тихой улыбкой на лице. Но вскоре эта безмятежная картина сменилась другой, куда более мрачной, заполненной известными ему преступлениями. Перед глазами его возник густой холодный лес, безжизненное тело Кэти, свисающее с ветки на толстой веревке. Он явственно увидел ее лицо с вывалившимся языком и вылезшими из орбит остекленелыми глазами. Затем в его воображении всплыл пластиковый мешок с телом, валяющийся в траве и едва присыпанный землей. Джо тряхнул головой и огляделся. Внезапно ему захотелось перестать быть собой, стать кем угодно, и он понимал почему. Потому что отныне ему уже никогда не суждено было считать мир добрым.
Фрэнк вытянул руку, с минуту подержал ее ладонью вверх, почувствовав мелкие капельки начинающегося дождя.
– Послушай, нужно бы тело накрыть. Есть у тебя что-нибудь для этого? – спросил он Ричи.
– Пара старых плащей в багажнике валяется, – ответил тот.
– Сбегай принеси. – Нагнув голову, Фрэнк расстегнул кнопку на воротнике, вытащил сложенный капюшон, надел на голову и, туго затянув шнурки под подбородком, вдруг застыл, глядя перед собой. Ему сделалось не по себе. Не сумев защитить Кэти при жизни, он не мог допустить, чтобы тело ее превратилось в бесформенные куски плоти после смерти.
Когда Ричи, вытащив из багажника плащи, направлялся к Фрэнку, в спину ему неожиданно ударил свет автомобильных фар. В ту же секунду послышалось шуршание колес по гравию. Ричи обернулся и посветил в сторону приехавших карманным фонарем. Из машины вышли двое – детектив О'Коннор с черным портативным компьютером в руке и старший инспектор Брэди.
– Не свети в глаза! – крикнул детектив.
Ричи направил луч в землю. О'Коннор и Брэди подошли к нему.
– Это точно она? – спросил старший инспектор.
– Да, она, – подтвердил Ричи. – Дождь начинается, мы хотели ее накрыть. – Он поднял руку и показал плащи.
– Не нужно. Мы привезли палатку. В багажнике лежит. Не принесешь? И будет лучше, если ты сам наденешь плащ.
Ричи побежал к машине О'Коннора, быстро вытащил из багажника палатку и рысцой побежал назад, к остальным, под деревья, после чего все вместе пошли осматривать тело. Ричи двигался первым, освещая путь карманным фонарем. Возле тела, не шевелясь, расставив ноги, стоял Фрэнк. Приехавшие кивнули ему, затем мельком осмотрели тело и принялись устанавливать палатку.
– Надо бы сообщить в техническое бюро, – предложил Брэди.
Техническое бюро ирландской полиции располагалось на Феникс-парк в Дублине и открывалось в половине девятого утра. Оба полицейских, и О'Коннор и Брэди, хорошо понимали, что, какое бы страшное преступление ночью ни случилось, дежурные не отреагируют. Только на следующий день, в половине восьмого утра, они подойдут к факсу и, увидев сообщение о странном преступлении в Уотерфорде, предупредят о возможном выезде бригаду. Главный патологоанатом управления, который об этом преступлении скорее узнает из теленовостей, чем от своих коллег, будет дожидаться звонка из технического бюро и только после этого начнет готовиться к выезду на место.
Брэди понимающе посмотрел на О'Коннора.
– Давай не будем торопиться, – сказал он.
Детектив кивнул.
– Ричи, оставайся здесь, – приказал он. – А мы втроем поедем к Марте Лоусон, пока к ней еще кто-нибудь не нагрянул.
Только сейчас Фрэнк заметил на О'Конноре очки в тонкой оправе и усмехнулся. Тот понял и махнул рукой:
– Да ну их к черту, эти линзы. – Он повернулся к Ричи. – Значит, так. Вот тебе блокнот, вот – ручка. Записывай всех, кто здесь появлялся и появится, включая себя и нас, разумеется. Ни до чего не дотрагивайся, постарайся не очень тут натоптать. Возможно, нам повезет и мы увидим следы преступника. В общем, ты понимаешь.
Ричи кивнул. О'Коннор посмотрел ему в глаза и увидел в них испуг.
– Не волнуйся, это не так страшно, – тихо произнес он и похлопал Ричи по плечу.
Двое официантов из бара ввели Мика Харрингтона, вдребезги пьяного, в дом, показали изумленной жене и, поддерживая под руки, повели наверх спать. Мик едва держался на ногах, ничего не говорил и только постоянно всхлипывал. Роберт, видя, как дедушку провожают в спальню, подумал, что у того случилось какое-то горе. Когда же провожатые ушли и родители повернулись к нему, по их мрачным лицам он сразу все понял.
* * *
Осторожно прикрыв за собой дверь, Джо Лаккези мягко скользнул в прихожую. Увидев Анну, выходившую из кухни, он утвердительно кивнул и опустил голову. Глаза Анны в ужасе раскрылись. Он подошел к ней, крепко обнял. Несколько минут они стояли так, тесно прижавшись друг к другу, потом направились наверх, к Шону.
Услышав известие о гибели дочери, Марта Лоусон истошно закричала, упала на пол и зашлась в страшных рыданиях, перемежая их коротким «нет!». Фрэнк, О'Коннор и Брэди даже и не пытались успокоить женщину. Осторожно обойдя ее, они прошли в дом. Фрэнка реакция Марты потрясла. Он наклонился и, подхватив ее под руки, начал бережно поднимать, поглаживая по спине и успокаивая. Кое-как он довел ее до гостиной и усадил на диван.
– Принесите чаю кто-нибудь, – обратился он к стоящим в дверях полицейским. О'Коннор и Брэди переглянулись, затем детектив отправился на кухню.
– Не хочу я чаю! Не хочу! – закричала Марта. Обхватив ладонями лицо, она застонала: – О Господи, простите меня, простите. – Немного помолчав, она спросила Фрэнка: – Где она? Где вы ее нашли?
– В лесу, – ответил Брэди. – Неподалеку от Шор-Рока.
– Что?! – воскликнула Марта. – Разве вы не искали там?
– Искали, но ближе. Наверное, в эту чащобу никто не заходил, – сказал Брэди.
– Чащоба?! Не могли добраться туда?! – воскликнула Марта. – А как же Кэти туда попала? Что с ней случилось? Может, она упала?
– Не знаю, – пожал плечами Брэди. – Мы вызвали главного патологоанатома…
Марта перебила его, угрюмо продолжив:
– Доктор Лара Макклэтчи даст свое заключение после вскрытия. Знаю, не раз по телевизору слышала. Господи помилуй, за что же мне такое? – Она снова зарыдала. Внезапно она вскочила с дивана и с криком «Я должна ее видеть!» побежала в прихожую, сорвала с вешалки первое, что ей подвернулось под руку – пальто Кэти, – и, распахнув дверь, шагнула в ночную мглу. – Я должна ее видеть! – донесся из темноты голос Марты и оборвался.
Полицейские оторопели. О'Коннор первым оправился от неожиданности и ринулся вслед за Мартой. Далеко бежать ему не пришлось – она лежала в нескольких метрах от дома, между кустиками сирени, и, прижимая к груди пальто Кэти, тихонько всхлипывала. Мелкий унылый дождик шуршал по листьям, еле слышно стучал по мягкой земле.
На следующий день, с девяти утра, к месту происшествия потянулись жители деревни. К тому времени полиция уже оцепила его, перегородив дорогу, поэтому те, кто добирался на машинах, оставляли их внизу, у подножия холма, а уже дальше шли пешком. К полудню вокруг заграждения скопилась довольно внушительная толпа. Подоспели и несколько нарядов полиции из Уотерфорда. Самых угрюмых полицейских О'Коннор выставил у ограждения, приказав никого не пропускать, только молча принимать игрушки и букеты цветов. В толпе стояли фотокорреспонденты из Уотерфорда. Подождав, когда игрушек и цветов скопилось, по их мнению, достаточно, чтобы разжалобить самое черствое сердце, они принялись щелкать затворами камер.
Ричи сидел в полицейском участке спиной к двери, положив на стол локти и время от времени потирая лицо. Он дежурил у тела почти всю ночь, только под утро к нему присоединился наряд, вызванный из Уотерфорда. Услышав чьи-то шаги, Ричи торопливо обернулся и увидел в дверях незнакомую брюнетку. Ричи изумился ее почти гигантскому росту, на первый взгляд в ней было не меньше ста девяноста сантиметров. Инстинктивно Ричи перевел взгляд на ее ноги. На женщине были брюки военного образца – зеленые с черными и коричневыми пятнами. Ричи посмотрел на ее лицо. Оно было очень красиво – с чистой белой кожей, густыми темными бровями и полными губами, без тени косметики.
– Вообще-то участок закрыт, – мрачно произнес Ричи. – Правда, если у вас что-то срочное…
Брюнетка нахмурилась.
– Более чем срочное, – сказала она. Ричи отметил, что говорит она с легким западным акцентом. – Меня вызвали в связи с этим неприятным событием, которое произошло у вас.
– О, тогда понятно. – Ричи вскочил, с шумом отталкивая стул.
– Простите моего напарника, он немного устал. Всю ночь дежурил на месте преступления. – Фрэнк поднялся и протянул вошедшей руку. – Меня зовут Фрэнк Диган. Это мой помощник Ричи Бейтс. А вы, как я понимаю, главный патологоанатом из полицейского управления Уотерфорда.
– Извините. Я как-то не подумал, – сказал Ричи, густо покраснев.
– Ничего страшного. – Брюнетка улыбнулась. – В жизни я выгляжу немного иначе, чем на экране телевизора.
– Да, совсем иначе. – Ричи кивнул.
– Добро пожаловать в Маунткеннон. Правда, ничего доброго у нас в последнее время не происходит.
– Давайте перейдем на ты. Меня зовут Лара. Не проводите меня на место преступления? – Она посмотрела на Фрэнка.
– Конечно. Поехали, – ответил он и направился к двери. Они втроем покинули здание управления, прошли мимо старенького «ситроена», на котором прибыла Лара, сели в «форд-фокус» Ричи и отправились в лес. Прибыв на место, они отметили, что с того момента, как они уехали отсюда, журналистов прибавилось. Теперь, кроме корреспондентов газет, появились еще и телевизионщики. В воздухе стоял густой запах тошноты.
К Ларе подошел один из судмедэкспертов.
– Привет, – кивнула она ему и тут же спросила: – Из наших кто первым сюда приехал?
– Наш молодой, конечно. Алан, – ответил тот. – Но он ничего не делал с телом. Только посмотрел на него, чуть не описался от страха и залез обратно в машину. Там и дрожал до утра.
Лара усмехнулась, повернулась и, не глядя на судмедэксперта, сказала:
– Не принесешь мои причиндалы? Они вон в том «форде». – Она махнула рукой.
– Конечно. Подожди минуту.
Лара надела белый стандартный комбинезон из плотной материи, такого же цвета тапочки и перчатки. Комбинезон был ей слишком велик, но она, как и многие высокие крупные женщины, предпочитала, чтобы он на ней висел, а не облегал ее слишком округлые формы. Натянув капюшон и подоткнув под него волосы, чтобы не цепляться ими за ветки, Лара направилась к телу Кэти.