355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Джекобсон » Винодел » Текст книги (страница 22)
Винодел
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:57

Текст книги "Винодел"


Автор книги: Алан Джекобсон


Жанры:

   

Маньяки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

…пятьдесят первая

Вот она. Обнаженная. Волосы заколоты на затылке. Диксон подняла взгляд. Удивление…

– Джордж? Что ты тут делаешь?

Панда обезоруживающе улыбнулся, сделал шаг вперед, схватил Диксон под мышки и толкнул на стену – гладкую кафельную стену, идеальный вариант.

Она поскользнулась и растянулась на полу. Панда снова схватил ее. Она потрясла головой, пытаясь прийти в себя. Подняв Диксон, он еще раз ударил ее о стену. Левой рукой он зажал ей рот, правой вцепился в плечо.

– Прекрасно, Роксана. Великолепно.

Диксон попыталась ударить его ногой, но поскользнулась на мокрой плитке. Извернувшись, она таки смогла врезать ему в низ живота коленом, но пластмасса защитного бандажа отразила удар.

Диксон не сдавалась и била снова и снова – теперь уже по бедрам. От последнего удара он покачнулся: все-таки ноги у нее сильные. Конечно, останутся синяки, но ничего страшного.

Он занес правую руку и улыбнулся, глядя Диксон в глаза, а потом согнул руку в локте и придавил ей горло. Тело ее спружинило от стены, но он прижал ее снова. Только мышцы спасли ее шею от смертельного удара.

Панда чуть отстранился и навалился снова, на этот раз сильнее. Глаза Диксон вылезли из орбит, и она зашлась кашлем. Сиплым кашлем.

Мощный удар в правую часть лица отбросил его назад и даже на миг ослепил.

Диксон закричала – истошно, громко… Но ее крик растаял в непроницаемом тумане.

Тогда она нанесла второй удар – слева, прямо в челюсть. У него потемнело в глазах от боли. Он попятился, краем глаза заметив, что она метит ему в бок.

«Нет, нельзя ее отпускать…»

Он схватил ее за руку. Пальцы соскользнули, но этого хватило, чтобы Диксон упала. Он развернулся и почувствовал, как дернулось ее тело. Он не был уверен, куда попал, но точно в нее. И ему хотелось одного: продолжать ее бить.

Следующий его удар снова пришелся на тело. Кажется, раздался крик, но звуки таяли в ватном тумане и шуме водяных струй.

Он подался вперед, чтобы проверить, как она, – если понадобится, он добьет ее на полу, – и увидел расплывчатое пятно телесного цвета. Протянул руку и нащупал грудь. Она отвернулась. Так не пойдет. Он должен видеть ее лицо. Видеть ее лицо, пока он будет выдавливать из нее жизнь.

…пятьдесят вторая

Воздух в раздевалке был влажным и затхлым. Вейл присела на лавку завязать шнурки. Из колонок доносился монотонный бит какой-то невнятной поп-песенки. Разминка помогла ей освежиться, зарядила энергией и дала силы по-новому взглянуть на Давильщика, которого она должна поймать – и совсем скоро. Она надеялась, что знакомый Агбаяни из Microsoft сможет извлечь информацию, скрытую в том документе. Но даже если нет, ей все равно казалось, что разгадка близка.

Стоило Вейл достать телефон из шкафчика, как он тут же завибрировал.

– Слушаю.

– Карен, привет, это Брикс. Я звонил Роксане, но она не отвечает. Где ее черти носят?

– Мы в спортзале, решили немного размяться. А что?

– Мы знаем, как зовут убийцу. Этот парень из Microsoft сказал, что документ создан пользователем по имени Джон Мэйфилд – если это, конечно, не псевдоним и если он не пользовался чужим компьютером. Мне кажется, его действительно так зовут. Но там есть еще одно имя. Джордж Панда. Мы уже сообщили всем постам…

– Погодите! Джордж Панда? Точно?

– Да, он…

– Он здесь, Брикс! В фитнес-клубе.

– Отлично! Не спускай с него глаз. Мы уже едем. Только никакой самодеятельности, Карен. Ты меня слышишь? Не…

…пятьдесят третья

Джон Уэйн Мэйфилд, также известный как Джордж Панда, пытался, не ослабляя хватки, развернуть Диксон к себе лицом. Он не допустит, чтобы она еще раз его ударила! Словно в нелепом танце, они дернулись вперед и наткнулись на кафельный выступ. Диксон ударила его локтем в плечо, но он продолжал борьбу, пока наконец смог на что-то опереться и перевернуть ее на спину.

Теперь она в его власти.

И уже не сможет ему помешать.

Мэйфилд зажал ей рот, но она умудрилась оттолкнуть руку и поцарапать ему щеку. Он невольно вспомнил о своем первом сексуальном опыте, грубом и жестоком.

«Сексуальный опыт, как же! Эта сука меня просто изнасиловала».

От этих воспоминаний он зарычал, но одновременно испытал облегчение: Роксану Диксон он контролировал.

– Пора прощаться, Роксана, – пробормотал он, почти касаясь ее лица, и снова закрыл ей рот ладонью.

Он пережмет сонную артерию, кровь перестанет поступать в мозг, и тогда он сможет распорядиться ее телом по собственному усмотрению… Конечно, он представлял себе все это несколько иначе, но сейчас надо было думать о том, как спасти свою шкуру: если его поймают, это конец. Пускай он выдающийся человек и мастер своего дела, но чем дольше он остается в парилке, тем больше шансов, что его поймают. Лучше уж избавиться от нее, а потом убить кого-нибудь еще.

Он надавил ей на шею. Она уже должна чувствовать, как растет давление в черепной коробке. Через пять секунд начнется кислородное голодание. Но кислород не поступит. А потом она уснет. Потеряет сознание.

Но Диксон вдруг высвободила руки и ударом отбросила его ладонь. Черт! Чтобы не упасть, ему пришлось убрать руку, и в этот момент она резко ударила его лбом в переносицу. Послышался хруст, в глазах потемнело, в ушах стоял звон. Он попятился, закружился на одном месте, стараясь удержаться на ногах…

…и сквозь стекло рассмотрел темный силуэт по ту сторону двери.

Воцарилась невыносимая тишина.

Где-то вдалеке Диксон продолжала кричать, пытаясь сбросить его с себя: падая, он придавил ей ноги.

Он почувствовал резкий удар в шею – не очень сильный, недостаточно сильный. Дверь была уже в каком-то футе от него. Он рванулся, навалился на нее всей тяжестью – и стекло разлетелось на сотни осколков, а дверь ударила человека, стоявшего на пороге.

Мэйфилд бросился к выходу. Сейчас у него одна задача – выжить.

Новая жертва.

Новый день.

Выжить…

…пятьдесят четвертая

С трудом поднявшись с мокрого пола, Вейл проводила взглядом мужчину – Панду? – бегущего по коридору.

– Стой!

– Карен…

Вейл обернулась на голос. Под ногами хрустнуло битое стекло. В парилке, прислонившись к дверному косяку, стояла Диксон.

– Рокс, ты в порядке?

– Догони его… Панду… Это он убийца…

«Да, я уже поняла. С небольшим опозданием, но поняла».

– Встретимся возле машины! – крикнула она через плечо и, выскакивая из раздевалки, едва не сбила с ног какую-то женщину.

Промчавшись по скользким резиновым коврикам, Вейл выскочила за дверь и в слабом свете фонарей на парковке увидела охваченного паникой Панду, бегущего по трассе 29. Мигнули фары, взвыл клаксон, и машина, ехавшая прямо на него, с трудом успела свернуть.

Вейл оглянулась в надежде увидеть Диксон с ключами от машины, но ее не было. Вейл не могла его упустить. Плюнув на больное колено, она побежала, на ходу вытаскивая «блэкберри». Яркий свет экрана на мгновение ослепил ее.

Она открыла журнал принятых вызовов и, пока нащупывала джойстик, случайно нажала «позвонить».

«Черт, кому же я звоню? Наверное, кому-то из ребят…»

Но это оказался Робби, вернее, его автоответчик.

– Это я! – крикнула она в трубку. – Мне нужна твоя помощь! Я гонюсь за Давильщиком. Его зовут Джон Мэйфилд, псевдоним – Джордж Панда. Мы бежим по трассе… – Оглянувшись через плечо, она закашлялась. – Мы выбежали из клуба «Фит-1», где-то возле Педжу… Помнишь, мы были там пару дней назад, тогда еще сомелье пел йодлем… Поторопись!

Она еще видела Мэйфилда, но он двигался гораздо быстрее и разрыв между ними все увеличивался. Она снова нажала кнопку «позвонить» – на этот раз ей попался номер Брикса. Новый приступ кашля.

– Рэй Люго слушает.

«Люго. Тоже годится».

– Рэй, мы с Роксаной гонимся за Джоном Мэйфилдом! Нам нужно подкрепление!

Она объяснила, где они находятся, и велела обзвонить всех членов группы. Он был в получасе езды отсюда. Остальные уже выехали, но времени им понадобится немногим меньше.

Договорив, она спрятала телефон в чехол.

«Эта мразь от меня не уйдет! Даже если придется стрелять ему в спину. Я потом за это отвечу. Но он больше не раздавит ни одной трахеи. Я на все готова, я все стерплю…»

Вейл уже задыхалась – и неудивительно, учитывая, сколько дыма она успела вдохнуть при пожаре! – а разрыв между ними никак не сокращался. Она подумала было крикнуть, чтобы он остановился, но кого она хотела обмануть? Неужели он остановится? Риторический вопрос.

Сзади послышался металлический лязг. Обернувшись, Вейл увидела фонари мчащегося по рельсам Винного поезда долины Напа и поняла, что произойдет дальше. Сейчас Мэйфилд прыгнет в поезд!

Вейл свернула влево, к рельсам, и побежала через заросли кустарника напролом, по кочкам, по гравию, по сыпучему наклону… Именно это запретил делать врач, лечивший ее колено. Если бы мир был идеален, она наверняка послушалась бы его. Но мир, в котором Джон Мэйфилд разгуливал на свободе, сложно было назвать таковым.

Приблизившись к поезду, она впервые осознала, какая это махина. Издалека, из окна автомобиля Диксон, вагоны не выглядели такими внушительными. Бежать рядом с ними, ощущая многотонное подрагивание, было по-настоящему страшно. В некотором смысле даже страшнее, чем смотреть в глаза серийному убийце в камере. Потому что преступник хотя бы закован в наручники. Но здесь и сейчас она угадывала непреодолимую мощь состава, здесь и сейчас знала, что придется запрыгивать на этого монстра… И вдруг усомнилась, что сможет воплотить свои планы. А такое случалось с Карен Вейл нечасто.

Поезд шел вперед: сперва локомотив, за ним – вагоны-рестораны. Она с трудом сдерживалась, чтобы не зажмуриться. Стоит оступиться – и колеса ее раздавят.

Джон Мэйфилд, как она и подозревала, рвался к поезду. Этот ублюдок не ищет легких путей. Захлебываясь обжигающе холодным ночным воздухом, Вейл думала о том, что есть только два выхода: или прыгать, или стрелять. Не самый простой выбор. Она еще могла задержать его, не нарушая этических норм. Если же этот план провалится, тогда она достанет «Глок» и выстрелит. Но не сейчас.

Пока она раздумывала, Джон Мэйфилд протянул руку, уцепился за железное ограждение на третьем вагоне, прыгнул и, подтянувшись, вскарабкался наверх.

…пятьдесят пятая

Карен Вейл нравилось далеко не все в ее работе. Когда-то она даже составила список того, что ей не нравится, но потом смяла его и выбросила. Ей не нужны были лишние напоминания, что она имеет дело с крайними проявлениями человеческой аморальности.

Но пункта «запрыгивать в поезд на полном ходу» в том списке не было.

Винный поезд шел, конечно, медленнее обычного: в конце концов, его задачей было неспешно курсировать между пятью городами, давая пассажирам возможность насладиться живописными пейзажами, горами и виноградниками, а заодно полакомиться изысканными блюдами знаменитого шеф-повара и запить их первоклассным вином.

Об этом она и твердила себе, хватаясь за ограждение последнего вагона, отталкиваясь от земли, подскакивая… и ударяясь об обшивку. С трудом удержавшись, она правой рукой ухватилась за поручень, ногами пытаясь нащупать широкую металлическую подножку, которая должна была быть где-то рядом.

Дернувшись, она ударилась лодыжкой об острый выступ ступеньки, но, по крайней мере, не упала. Все, она уже стоит. Хотя что-то подсказывало, что самое трудное еще впереди.

Вейл согнулась от внезапного приступа кашля. Не отпуская поручня, она откашливалась, пока в горле не начало саднить. Через несколько секунд спазм миновал, и она смогла выпрямиться. Осторожно глотнув воздуха, она вытерла рот рукавом.

«Ну давай, вперед! Мэйфилд внутри».

Распахнув дверь, Вейл потянулась за пистолетом, но его не оказалось на месте. Запасной ее ствол сгорел при пожаре, «Глок» остался в машине Диксон. Бюро не ограничивало своих сотрудников в выборе места для хранения оружия, когда им не пользовались, главное, чтобы это место было труднодоступным. Шкафчик в раздевалке спортзала едва ли можно было счесть «труднодоступным» местом, поэтому Вейл и решила оставить пистолет в машине.

Черт побери! Учитывая габариты Мэйфилда, учитывая, что он делал со своими жертвами, ей придется проявить максимум осторожности – тем более безоружной, тем более в узком пространстве вагона. Тут негде маневрировать, некуда пригибаться и перекатываться. Некуда бежать. Обычно она не пыталась избежать прямой конфронтации – в конце концов, она же Карен Вейл! – но и голову терять не следовало. Если обстоятельства складываются не в твою пользу, нужно их менять и добиваться поставленной цели.

Но этого Вейл, похоже, не могла себе позволить.

Оглядевшись по сторонам, она вошла в вагон с «корочками» наготове. Если начнется потасовка, она хотя бы сможет успокоить пассажиров, а они будут знать, за кого переживать.

Пока она острожными шагами продвигалась по вагону, пассажиры махали ей и показывали большой палец. Нет, на самом деле ничего подобного они не делали: большинство не заметили ее удостоверения, кто-то заметил и растерялся. Присутствие агента ФБР с очень серьезным выражением лица не сулило ничего хорошего, наоборот – угрожало испортить остаток недешевой экскурсии.

Угрозы вроде бы никто не представлял, так что Вейл пошла дальше. Дойдя до конца вагона, она направилась к хвосту поезда в поисках крупного мужчины, который до недавнего времени значился под именем НЕПО.

Но Мэйфилд уже перестал быть просто «неопознанным подозреваемым». Они уже знали, кто он. А в данный момент знали и то, где он.

И здесь Мэйфилда не оказалось. Развернувшись, Вейл зашагала к голове поезда. Переходя в следующий вагон, она покачнулась и с трудом удержалась на ногах. В этом вагоне были обитые велюром кресла, развернутые к окнам, и стеклянный потолок.

Но сожалеть об испорченном отпуске было не время. Об отпуске, который Джон Мэйфилд украл у нее и у Робби. Нужно было поймать его и заставить заплатить за загубленные жизни.

Ей вдруг пришло в голову, что Мэйфилд может и спрыгнуть с поезда.

«Черт, об этом я не подумала! Ненавижу себя в такие моменты. Но что же делать? Подкрепления нет, только я и пара моих глаз».

Достав телефон, Вейл остановилась у ближайшего окна. При иных обстоятельствах, завидев пистолет, пассажиры немедленно уступили бы ей место. Людям свойственно проявлять вежливость в таких ситуациях, хоть показывай им удостоверение, хоть нет. Но сейчас они просто разозлились на нахалку, которая без спросу лезла к окну.

«Да бросьте, уже стемнело, все равно ничего не увидите».

Она прижалась к стеклу в надежде разглядеть выхваченного светом фар мужчину в спортивном костюме, но никого не увидела. Тогда она позвонила Диксон. Та ответила моментально, словно ждала звонка.

– Да?

– Я в поезде. Ты видела Мэйфилда?

– Кто это?

– Панда. Панду на самом деле зовут Мэйфилд. Кажется, Джон Мэйфилд. Он был в поезде, но я потеряла его из виду и теперь не знаю, здесь он или уже спрыгнул.

– Нет, не видела. Я еду вдоль колеи.

– Хорошо. Не отставай. Я дам знать, когда найду его.

«Да ты и сама догадаешься, если я вылечу из окна».

Вейл со вздохом спрятала телефон в чехол и отправилась в следующий вагон. В нем потолок был уже непрозрачным, но роскошный интерьер ничем не уступал предыдущему. Ковры, бархатные сиденья… и шторы на окнах. Если бы ей не нужно было ловить убийцу, а рядом был Робби, она бы с радостью проехалась здесь.

«Сосредоточься, Карен. Ты должна его поймать».

Под ритмичное постукивание колес она перешла в следующий вагон и осмотрелась. Пассажиры, казалось, пытались отстраниться от нее, и неудивительно: выглядела она неважно. Голодная, усталая, напряженная – и с «корочками» в руке. Оставалось надеяться, что они делают это из уважения к органам правопорядка.

В следующем вагоне пассажиры сидели за столиками у окон с расшитыми золотом занавесками, за которыми проносились поселения долины Напа – скорее всего, Рутерфорд. Впереди, если она ничего не путала, была Святая Елена. В окнах по левую сторону мигнули огоньки, промелькнули виноградники.

Все оставалось позади, все служило метафорой скоротечности времени.

Вдруг она почувствовала: Джон Мэйфилд здесь. Она просто смогла это понять.

И потому решительно двинулась вперед, по пути спросив у пассажира лет сорока пяти, не видел ли он крупного мужчину в спортивном костюме. Да, ответил тот, «вон тудой побег», и Вейл почувствовала себя персонажем какого-то глупого детского мультфильма.

Но все же пошла туда, куда указал турист. Потому что это была реальная, а не анимационная драма. Настоящая схватка с настоящим человеком, совершавшим настоящие убийства. Убийства невиновных.

Перейдя в следующий вагон, она заметила, как захлопывается дверь впереди. Может, это Мэйфилд? Трудно сказать. Она опять позвонила Диксон.

– Ну как?

– С западной стороны он точно не спрыгивал. А восточную мне не видно.

– Я, кажется, его только что видела. Кто сюда едет?

– Вся опергруппа, с мигалками, но им добираться еще минут пятнадцать. Я только что позвонила в полицию Святой Елены и Калистоги.

– Ясно. Пожелай мне удачи.

И Вейл со вздохом нажала «отбой». Значит, они тут один на один. Оставалось лишь надеяться, что к приезду группы игра не закончится. Присутствие посторонних, причем выложивших кругленькую сумму за поездку, ее напрягало. Если Мэйфилд решит разыграть карту заложников, она не сможет ему помешать.

Перебираясь в следующий вагон, она остановила официантку и задала вопрос, который следовало задать давно:

– Сколько вообще вагонов в этом чертовом поезде?

Выяснилось, что это последний, дальше – только локомотив. Стало быть, Мэйфилд мог быть либо здесь (а здесь его не было), либо в локомотиве. Или же выпрыгнул. Выглянув в окно с западной стороны, Вейл ничего не увидела, но вряд ли она смогла бы разглядеть его в сгустившихся сумерках. Справа, на востоке, тьма была кромешная.

И все же ощущение, что Мэйфилд где-то рядом, ее не отпускало.

Оказавшись в тамбуре перед локомотивом, она увидела справа, а потом уже благодаря движению состава позади, Джона Мэйфилда собственной персоной. Он стоял посреди дороги и, вытолкав водителя, собирался сесть в машину.

«Вот тебе и интуиция…»

Она достала «блэкберри». На экране уже светился вызов от Диксон.

– Вижу! – крикнула она в трубку. – Две машины. Серебристая…

– Да, я тоже вижу.

Обогнав идущую впереди машину, Диксон свернула на очередной изгиб дороги.

– Я прыгаю, – сказала Вейл. – Подбери меня.

Она распахнула дверь и посмотрела на ступеньки.

«Черт побери, мало мне было запрыгнутьна поезд, так теперь приходится еще и спрыгиватьс него!» Даже если бы она не ненавидела Мэйфилда прежде, после этого прыжка иных чувств он бы уже не вызывал.

Справа, по-видимому, приближалась машина Диксон.

«Почему Робби не перезвонил? Куда он пропал?»

Спустившись на последнюю ступеньку, Вейл спрыгнула в кусты и приземлилась на бок. Ветки оказались довольно паршивым амортизатором.

Она встала и, увидев, что Диксон высматривает ее, закричала:

– Быстрее!

Не обращая внимания на оглушительные сигналы, Вейл выбежала на середину дороги и прыгнула в машину. Как только она оказалась внутри, Диксон утопила педаль газа, и непристегнутую Вейл затрясло, как в лихорадке. Превозмогая прострелы в левом плече, она ухватилась за ручку на дверце.

Диксон не убирала ногу с педали, мотор негодующе ревел.

– Только не упусти его! – крикнула Вейл, и Диксон восприняла ее слова как призыв ехать еще быстрее.

Путь их пролегал по грунтовой проселочной дороге, и назвать эту поездку относительно комфортабельной было бы бессовестным преувеличением. Но обеим было наплевать, ведь впереди мчался Мэйфилд, которого изгибы трассы 29 уже вывели в пригородную зону. Фары на машине Диксон освещали виноградники по обе стороны дороги.

Телефон Диксон завибрировал.

– Ответь! – крикнула она.

– Вейл слушает.

– Это Брикс, я еду по Прэтт-авеню.

«Знакомое название».

– Он на Прэтт, – передала Вейл Диксон, а Бриксу сказала: – Я не знаю точно, где мы…

– Похоже, он в паре миль отсюда, – сообщила Диксон. – Скажи ему, что мы проезжаем Элерс.

– Мы…

– Я слышал. Буду там с минуты на минуту.

Только договорив и спрятав телефон в карман Диксон, Вейл сообразила, что из всей одежды на ее напарнице только шорты и футболка. И теннисные туфли она успела надеть, а вот на носки времени уже не хватило. При этом пистолет был в наплечной кобуре, а телефон пристегнут к поясу шортов. Выглядела она, конечно, странно, но кому какое дело?

Вейл заметила слева знак «Бэйл Грист Милл-Стейт-парк» и поняла, что они углубляются в сельскую местность.

Диксон вцепилась в руль.

– Он набирает скорость. Похоже, понял, что мы у него на хвосте.

– Где твоя мигалка?

– Здесь, – ответила она, ткнув правым локтем в подлокотник.

Вейл нащупала прибор, нажала на кнопку – и салон залило слепящим светом. Обе вздрогнули от неожиданности.

– Господи…

– Извини.

Вейл опустила стекло и водрузила мигалку на крышу.

– Рация в бардачке. Передай диспетчеру, что у нас код тридцать три, и объясни, где мы находимся.

Помимо рации, Вейл нашла кое-что еще и не смогла сдержать улыбки. «Глок».

«Как же мне тебя не хватало, дружище!»

Включив рацию, она принялась диктовать:

– …код тридцать три, угнанный серебристый «ниссан» движется в…

– Северном.

– …северном направлении по трассе 29. – Она опустила рацию. – Подъезжай ближе, я хочу увидеть номера.

Диксон набрала скорость. Мотор взревел еще громче и отчаяннее.

– Вас понял, – откликнулся диспетчер. – Код тридцать три на магистрали. Всем автомобилям, кроме спецтранспорта, уйти с дороги.

Вейл подалась вперед и прищурилась.

– Вижу пятерку. X, Т, R… – Она снова поднесла рацию к лицу. – Вижу номера угнанного «ниссана». Номера калифорнийские. 5XTR.

Мэйфилд крутанул руль влево, избегая столкновения с мотоциклистом, пытавшимся свернуть направо. Диксон пропустила его и вернулась на свою полосу.

– Ненавижу такие догонялки. Очень опасно.

Фары выхватили большой дорожный знак впереди.

– Может, плюнем на погоню и полюбуемся гейзером?

И тут же они едва не наехали на бездомную кошку. Вейл успела ухватиться за приборную панель, а рацию зажать между ног. Завизжали тормоза, заглушая крик Диксон:

– Какого…

Навстречу им мчалась патрульная машина с включенной мигалкой. Диксон еле справилась с управлением, развернув автомобиль вправо, в сторону Мэйфилда, при этом он ощутимо накренился влево.

– Мэйфилд увидел патруль и свернул налево. Он едет к «Кастильо дель Дезео».

– Куда-куда он едет?

– Переводится как «Замок желания», – пояснила Диксон. – Его строили лет двенадцать, с виду это настоящий испанский замок.

Она рванула по заасфальтированной дороге за габаритными огнями «ниссана», мимо низкорослых елочек, к самой вершине холма. Впереди сквозь мрак проступал настоящий дворец.

Вейл пришлось пригнуться, чтобы в полной мере оценить колоссальные размеры постройки.

– Робби говорил, что ездил на днях в какой-то замок. Жалко, что у меня не получилось составить ему компанию. Я, конечно, не могу сказать наверняка, но, думаю, сегодня в этом замке будет не особенно весело.

Диксон припарковалась позади «ниссана».

– Идем.

– Куда?

– Покажу тебе замок. Ты же хотела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю