355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адольф Мютцельбург » Невеста с миллионами » Текст книги (страница 36)
Невеста с миллионами
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:15

Текст книги "Невеста с миллионами"


Автор книги: Адольф Мютцельбург



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 37 страниц)

V. КЕРЕТАРО

В один из тех чудесных февральских дней, которые отличаются в Мексике удивительным сочетанием всей прелести весны с буйством красок, присущих лету, несколько всадников поднимались на крутую голую скалу, предоставив лошадям самостоятельно выбирать, куда поставить копыта, поскольку какие-либо признаки тропы отсутствовали.

Их было семеро. Пятеро походили на офицеров – по крайней мере на это указывали красные лампасы на форменных брюках и особая выправка, отличавшая их. На них красовались легкие светлые накидки и фуражки наподобие тех, что носят австрийские солдаты. Скрываются ли под накидками офицерские кители, сказать было трудно. Двое остальных, державшиеся поодаль, смахивали скорее на слуг. При более пристальном изучении окрестностей можно было заметить в некотором отдалении большую группу всадников, человек восемьдесят, которые, воспользовавшись пологим подъемом, уже достигли гребня горного хребта и остались там. Не составляло труда догадаться, что описанная нами горстка всадников – офицеры, оставившие своих подчиненных ради проведения рекогносцировки.

Это был молодой император Максимилиан, выехавший в сопровождении нескольких офицеров штаба. Он был послан в Мексику Луи Наполеоном и брошен там без всякой поддержки. В полной уверенности, что мексиканцы испанского происхождения – потомки древних испанцев – с радостью примут принца из австрийского императорского дома, он прибыл в Мексику, как считалось, по желанию народа – народа, увы, покоренного французскими штыками. Теперь ему стало ясно, что его обманули. В его распоряжении находилось чуть больше двадцати тысяч солдат и вряд ли более миллиона пиастров. Но если он и прибыл в ставку в блаженном неведении, покинуть ее ему не позволяла честь. Свою штаб-квартиру он разместил в прекрасном многолюдном городе Керетаро. Здесь он намеревался дожидаться развязки.

Достигнув вершины горы, всадники окинули взглядом прекрасную долину, где луга удивительно живописно перемежались небольшими рощицами. Достав подзорные трубы, офицеры принялись рассматривать отдельные участки долины, дышавшей миром и безмятежным покоем.

– Как называется эта долина? – поинтересовался Максимилиан.

– Долина Надежд, Ваше Величество, – ответил один из офицеров – человек с серьезным, мрачным лицом, ясно указывавшим на его южное происхождение.

– Эти места вам знакомы, Лопес? – спросил император.

– Я был тут всего один раз много лет назад, Ваше Величество, – объяснил Лопес. – У меня остались довольно смутные воспоминания.

Максимилиан вновь навел подзорную трубу.

– Мне кажется, там новая и, если не ошибаюсь, крупная ферма, – заметил он. – Отрадно, что в эти беспокойные времена кто-то отважился здесь поселиться. Думаю, господа, мы можем без опаски съездить и выяснить, кто там живет.

– Это невозможно, Ваше Величество! – воскликнул офицер – как и сам император, европеец. – Нам пришлось бы слишком удалиться…

– Позвольте, дорогой майор, кругом тишина и спокойствие. Да и свита может последовать за нами. Как вы считаете?

Этот вопрос был задан мексиканским офицерам. Лопес, похоже, ничего не имел против, Мехиа, наоборот, казался озабоченным. Он полагал, что нужно по крайней мере знать, кто там обосновался и можно ли там показываться императору.

Со всей возможной скоростью, какую допускал трудный спуск, горстка всадников направилась в долину. Ожидание небольшого развлечения, чего-то необычного заставило, кажется, приободриться императора. Добравшись до равнины, он пустил лошадь таким аллюром, что остальные едва поспевали за ним. Вскоре они достигли цели и очутились перед старинной, прочной гасиендой, которая недавно была отстроена заново.

– Похоже, здесь потрудились американцы, – заметил майор.

– Вы имеете в виду североамериканцев, – сказал император, слегка нахмурившись. Ему было достаточно хорошо известно, что предприимчивые, неутомимые и практичные соседи, живущие на севере, – его самые большие враги, хотя они и не вступили с ним в открытую борьбу.

– В самом деле – они уже водрузили флаг! – воскликнул генерал Мехиа; и вправду, на флагштоке, установленном в самой высокой точке гасиенды, развевался на ветру звездно-полосатый флаг Союза. – Они там заметили нас и готовы отразить нападение, – продолжал Мехиа. – Американский флаг, пожалуй, единственный, к которому наша чернь питает некоторое уважение.

– Увы, к сожалению, большее, чем к нашему, – мрачно заметил император.

Теперь выяснилось, что на гасиенде как ни в чем не бывало кипит жизнь. Прибытие незнакомцев не отвлекло ни одного из многочисленных работников от привычных обязанностей.

– Назад! – осадил рвущихся со двора собак чей-то зычный голос, и следом показался молодой человек, одетый как зажиточный фермер, но не на мексиканский манер. Что-то в его облике выдавало бывшего солдата. Слегка коснувшись рукой соломенной шляпы в знак приветствия, он на хорошем испанском языке поинтересовался, кого имеет честь видеть перед собой.

– Нескольких офицеров императорской армии, – ответил Мехиа. – Мы только хотели узнать, кому принадлежат эти владения и нельзя ли нам получить по стакану чистой воды.

– Добро пожаловать на гасиенду, господа! – ответил молодой человек, снимая шляпу и отвешивая учтивый поклон. – Эта гасиенда принадлежит мне, а мое имя – Моррель де Трепор.

– О! – вырвалось у императора: это имя он слышал не впервые. Капитан Моррель отличился в нескольких сражениях с либералами, а затем ушел в отставку и поселился в Мексике.

Миновав вместе с гостями несколько жилых комнат, Моррель привел их в столовую, выходящую окнами на долину и выглядевшую необычайно приветливо и уютно. Один слуга – судя по лицу, араб – появился с большим погребцом, где находилась специально охлажденная вода в графине и несколько бутылок вина. Второй слуга накрыл стол белоснежной скатертью, а третий принес окорок и холодную дичь.

– О, – улыбнулся император, – трудно поверить, что мы – в Мексике! Все происходит как по волшебству, словно в сказках «Тысячи и одной ночи»! И потом, я вижу блюда, непривычные для мексиканцев, – тот холодный ростбиф, например…

– У меня на гасиенде работают люди разных национальностей, – с улыбкой ответил Моррель. – Я хочу, чтобы они чувствовали себя здесь в привычной обстановке, и поэтому забочусь об их питании. Каждый, по возможности, конечно, получает у меня свои национальные блюда и напитки.

– У вас много наемных работников и прислуги?

– Достаточно. Сейчас – около шести десятков инженеров и рабочих, плюс прислуга, как принято в здешних краях.

– И вы женаты на француженке?

– Нет, на дочери дона Лотарио де Толедо.

– О, я уже слышал это имя! – задумчиво заметил император. – Он крупный землевладелец в Аризоне. Кажется, вы также намерены основать здесь большую колонию?

– Насколько это будет в моих силах, – ответил Эдмон.

– Уверен, что ваши планы сбудутся, вы – человек дела! – заметил император. И с легким вздохом добавил: – Ваша деятельность наверняка увенчается успехом. Только вот кому она пойдет на пользу – империи или республике?

– Прежде всего – самим мексиканцам, – заверил Эдмон. Затем, чтобы перевести разговор на другую тему, предложил императору попробовать настоящего шартреза.

– Как вы, должно быть, счастливы! – позавидовал Максимилиан. – Вы так независимы! Вы богаты и не ведаете никаких забот! Какой удачный жребий! А не удостоимся ли мы чести засвидетельствовать свое почтение хозяйке дома?

– Это, безусловно, была бы для нее высокая честь и большая радость! – ответил Эдмон. – Однако… Всего неделю назад она подарила мне первенца и не может покинуть свою комнату.

– У вас мальчик! – с легким вздохом заметил император. – А у меня нет детей.

С этими словами он быстро поднялся из-за стола.

– Мы не вправе больше злоупотреблять вашим временем! – сказал он. – Надеюсь, мы увидимся снова, и я смогу отблагодарить вас за гостеприимство. Как вы считаете? Смогут ли банды Хуареса померяться с нами силами?

– Видите ли, – непринужденно ответил Эдмон, – я, как вам известно, был французским солдатом и нахожу, что эти самые банды, если ужесточить в них дисциплину, сражались бы превосходно.

– Да, некоторые из них, но не все, – сказал император. – Думаю, мы сумеем противостоять им в Керетаро, пока наша армия, ослабленная в результате отхода этого предателя… Впрочем, вы же сами француз!

– Не настолько, чтобы не признать ту малопочетную роль, какую сыграл маршал Базен, неожиданно оставив правительство империи на произвол судьбы.

По лицу императора было видно, как охотно продолжил бы он разговор на эту тему. Но, по всей вероятности, он решил, что сейчас не время обсуждать такой предмет.

Как всякий любезный хозяин, Эдмон спросил, не желают ли господа осмотреть гасиенду. Император отклонил предложение Морреля, сердечно поблагодарил его и протянул на прощание руку.

– Если будете в Керетаро или Мехико, – сказал он, – надеюсь, не откажетесь нанести мне визит. Мое имя – Максимилиан Мексиканский.

Эдмон в ответ низко, но без тени подобострастия поклонился царственному гостю.

– Я узнал Ваше Величество, – признался он. – Однако считал себя обязанным уважать ваше инкогнито.

– Итак, до свидания! – сказал император. – Остерегайтесь этих бандитов-хуаристов: они мастера грабить и мародерствовать. А если мне захочется попробовать ростбифа, я пошлю к вам, в надежде на ваше великодушие и щедрость.

Вместе со своей свитой император отправился в обратный путь, пустив лошадей в галоп.

Часа через полтора кавалькада добралась до Керетаро – крупного, по мексиканским меркам, города с населением почти пятьдесят тысяч жителей. Подобно большинству мексиканских городов, он не был укреплен, хотя имел некоторые сооружения и особенности рельефа, удобные для организации обороны. Так, в Мексике существуют крупные, рассчитанные на века монастыри. В основном они пустуют. Если же укрепить их по правилам фортификационной науки, захватить их будет нелегко. По большому счету, в Керетаро было два таких удобных пункта: монастырь Святого Креста в восточной части города и холм Колоколов, возвышающийся на северо-западе, – на этом холме император Максимилиан устроил свою штаб-квартиру. И холм, и монастырь господствовали над городом, однако не были самыми высокими его точками. Их превосходила гора Симатарио, все еще не вовлеченная в систему обороны Керетаро. Для этого у императора не хватало солдат.

Ближе к вечеру того самого дня, когда офицеры посетили гасиенду Морреля, в одном из домов, взбегавших по склону холма Колоколов, сидела, небрежно откинувшись на спинку удобного кресла, молодая женщина. Через открытое окно, защищенное от солнечных лучей маркизой, ей была видна панорама окрестностей. Женщина курила сигареты – рядом с ней стояла полная шкатулка и жаровня с тлеющими углями.

Это была Марион Ламот. Она нисколько не утратила прежней красоты, только вокруг глаз и рта резче обозначились те характерные морщинки, которые служили неопровержимым свидетельством ее чувственности и ветрености.

Теперь она стала донной Гуарато. Дон Луис настоял на своем, вернее сказать, удовлетворил самое жгучее свое желание, правда, лишь вследствие стечения благоприятных обстоятельств.

Когда Эдмон де Трепор покинул в свое время гасиенду, Марион шла за ним пешком до самого Кордаво. Там ее, полубезумную, и нашел отец с доном Луисом. Ламот, человек гордый, с обостренным чувством собственного достоинства, был до глубины души уязвлен необузданной страстью дочери.

При той неразберихе, какая царила в Мексике, нечего было и думать о том, чтобы выгодно продать гасиенду, хотя Ламот потратил немало усилий для ее возрождения. Дону Луису полагалось вступить во владение ею, однако Марион высказалась решительно против того, чтобы сохранить ее. Как раз в это время французы заняли Мехико, и она рвалась туда. Гасиенду за бесценок уступили соседу, и молодая пара перебралась в столицу.

Когда в феврале император Максимилиан прибыл в Керетаро, чтобы там дожидаться хуаристов, дону Луису удалось получить звание сержанта в том самом кавалерийском эскадроне, который сопровождал императора в его поездке на гасиенду Эдмона. Теперь дон Луис вновь проникся доверием к Марион, даже не подозревая, что новым назначением обязан некоему покровителю своей благоверной.

Этот вечер Марион могла целиком посвятить свиданию с человеком, который с некоторых пор начал тайком ухаживать за ней.

Сейчас он сидел напротив нее в другом кресле и тоже беспрерывно курил. Бледный, приблизительно тридцати лет от роду, он обращал на себя внимание привлекательностью, даже красотой лица, покрытого, правда, преждевременными морщинами – свидетельством бурно проведенной юности и дани безудержным страстям. Одет он был по-европейски и довольно тщательно, хотя и не с иголочки. Он называл себя капитаном Брендоном и уверял, что покинул свой родной штат Джорджию, не в силах смириться с победой Севера. Под именем Брендона скрывался Ральф Петтоу.

Ныне он состоял в должности секретаря при каком-то чиновнике, проявлял к донне Марион Гуарато совершенно особую благосклонность и сумел завоевать ее расположение. Хотя события последних лет наложили нежелательный отпечаток на его внешность, он все еще не утратил своеобразной, мрачной красоты, производившей должное впечатление на многих женщин. Вскоре он заметил, что и Марион поддалась его чарам.

Особенно убедил его в этом сегодняшний вечер. Он осмелился поцеловать ей руку и подвинул свое кресло таким образом, что оказался почти напротив нее и получил возможность заглядывать ей прямо в глаза. Однако и к пламени таких взглядов Марион была привычна.

– Итак, что вы намерены делать? – воскликнула она, пуская табачный дым к потолку.

– Извольте! – сказал Ральф. – Вы согласитесь бежать со мной, если я стану обладателем двадцати или тридцати тысяч пиастров?

– Неплохая сумма, ничего не скажешь! – рассмеялась Марион. – Признайтесь лучше, откуда вы ее возьмете?

– Это моя тайна, – ответил Ральф. – Я попытаюсь добыть деньги только при условии, что вы готовы бежать со мной. Иначе они мне не нужны.

– В самом деле не нужны? Не получив меня в придачу, вы не желаете стать обладателем такой суммы? – улыбнулась Марион.

– Я люблю вас! – без обиняков отрезал Ральф. – К чему эта ирония?

– Но позвольте, – ответила Марион, – в таком случае нам никогда не быть вместе. Льстить себя столь неопределенной надеждой…

– О какой неопределенной надежде вы говорите? Стоит мне только захотеть, и эти деньги у меня в руках! – воскликнул Ральф.

– Уж не собираетесь ли вы пойти на воровство? – спросила Марион.

– А что такого, если я сделаю это ради вас? – ответил Ральф со зловещей улыбкой. – Что ждет вас здесь? Что вы потеряете, если отправитесь со мной, скажем, в Европу… в Париж?

Париж по-прежнему завораживал Марион. Ее глаза засветились.

– Пожалуй, ради того, чтобы попасть в Париж, я рискнула бы совершить глупость, – засмеялась она.

– Прекрасно, обещаю вам, что мы поедем в Париж! – сказал Ральф. – Расставшись с доном Гуарато, вы ничего не потеряете.

– Мне нужно подумать, – продолжала Марион все еще в шутливом тоне. – Когда вы получите свое богатство?

– Это зависит от меня, – ответил Ральф.

– Так поторопитесь, пусть это случится хотя бы сегодня! – воскликнула донна Гуарато.

– Нет, этого я не хочу, – возразил он. – Тогда мне пришлось бы спешно покинуть Мексику, а я не собираюсь этого делать до тех пор, пока не буду знать, что вы поедете со мной.

– Все это кажется мне неправдоподобным, господин Брендон! – заметила Марион. Было видно, что она взвешивает его предложение, но колеблется.

– Ну, как вам угодно, – сказал Ральф, презрительно пожав плечами. – С вами или без вас, я все равно уеду. Не могу больше выносить эту жизнь. Когда привыкаешь быть на первых ролях и приказывать другим, отдашь последнее, только бы поправить наконец положение, в котором очутился теперь!

– Раньше вы и в самом деле преуспевали? – заинтересованно спросила Марион.

Ральф горько усмехнулся.

– Когда мы будем с вами в более близких отношениях, я расскажу вам кое-что об этом. Короче, очаровательная Марион, скажите «да», и, возможно, через две недели мы уже будем на пути в Париж!

– Осторожно! – прервала она его. – Гуарато идет. Мой ответ получите завтра… Нет, послезавтра!

Спустя несколько мгновений вошел дон Гуарато, усталый и весь покрытый пылью. Казалось, он успел пропустить лишний стаканчик вина. Марион поднялась с кресла и с улыбкой пошла ему навстречу.

– Черт побери! – воскликнул он. – Если бы хуаристы знали, они могли бы сегодня поймать императора в мышеловку!

– В самом деле? Где же? – спросил Ральф с напускным равнодушием.

В ответ дон Гуарато подробно рассказал о нынешней вылазке с целью рекогносцировки, перечислил все трудности и препятствия и, естественно, закончил упоминанием о гасиенде.

– Нас было только восемьдесят, – заметил он. – Будь хуаристов раз в десять больше, мы, конечно, еще посмотрели бы, кто кого. Ну а если бы они послали тысячи две своих людей и окружили гасиенду, нам бы ничего больше не оставалось, как погибнуть в этой стычке.

– Что это за гасиенда? – спросил Ральф.

Гуарато только ухмыльнулся.

– Вот уж удивится жена, когда я скажу ей, кто владелец! – воскликнул он. – Ну-ка догадайся, Марион!

– Откуда мне знать? – ответила та. – Что же, он богатый человек?

– Еще бы! Богаче самого императора! – заметил Гуарато, страшно гордясь тем, что может сообщить нечто новое и необычное. – Это один из твоих любовников… или нет, один из тех, кого ты сама без памяти любила!

– А, тебе пришла охота пошутить! Скажи, наконец, кто он? У меня нет ни малейшего желания гадать!

– Тот самый французский капитан! – вскричал дон Гуарато. – Позволь, как его звали? Капитан де Трепор, не правда ли?

– Ах, это он, – спокойно сказала Марион. – Да, я слышала, что он собирался приобрести здесь земли.

Ральф тоже насторожился, услышав имя, напомнившее ему о прошлом, об утраченных надеждах и пробудившее заново чувство мести.

– Он угостил императора завтраком, – продолжал рассказывать Гуарато, – и, говорят, Его Величество весьма благосклонно отзывался о нем.

– Где же расположена гасиенда? – поинтересовался Ральф и добился, чтобы ему подробно описали ее местоположение.

– Он женат? – спросила Марион.

– Да, прислуга расхваливала его жену на все лады. По ее словам, это прекрасная, достойнейшая женщина, – ответил Гуарато. – Сам я ее не видел. Неделю назад она стала матерью.

Как ни пыталась Марион казаться спокойной, лицо ее невольно помрачнело. Эдмон женился, вероятно, счастлив, став отцом, а у нее нет детей.

Поздним вечером того же дня Ральф, оседлав лошадь, держал путь на восток. Светила луна. Зачем он расспрашивал дона Гуарато о том, где находится гасиенда капитана де Трепора? Трепор был связан с теми, кого Ральф смертельно ненавидел, – больше того, он поддерживал дружеские отношения с этими людьми. Разве это не повод для него, Ральфа, чтобы питать ненависть к Эдмону? Надо бы выяснить кое-какие подробности о нем и его близких. Ральф с легкостью преодолел все трудности пути и часов в десять вечера спустился в Долину Надежд. Он объехал вокруг гасиенды, а потом поднялся на высокий холм. Оттуда Ральф увидел, что в нескольких комнатах гасиенды еще горит свет.

Первым, кого он там заметил, был Дантес. Тому, кто хоть однажды встречался с этим человеком, трудно было не сохранить в памяти его облик. Теперь Ральф доподлинно знал, какую роль сыграл миссионер в судьбе Ричарда.

– Тебя бы я пристрелил не моргнув глазом! – пробормотал он. – Но этого мне слишком мало. Какое бы придумать наказание пострашнее смерти!

Отчетливо разглядел он и Эдмона. Так вот о ком некогда мечтала Марион! Тем больше причин ненавидеть и его – ненавидеть всей душой, как только и способна была это делать его бесконечно озлобленная натура.

Ральф уже собирался спуститься с холма и вернуться – он успел тщательно осмотреть все кругом, – когда услышал вдалеке какой-то шум. До него долетали звуки, напоминающие перезвон колокольчиков на шее мулов, щелканье кнута и понуканье животных, и в тишине лунной ночи Ральф без труда разбирал каждое слово.

– Еще несколько минут, высокочтимые сеньоры! – услышал он низкий мужской голос, говоривший на мексиканском диалекте. – Там уже виднеется гасиенда. Спустимся сейчас с этого холма, и мы на месте. Вперед!

Темные, неясные предчувствия шевельнулись в душе Ральфа при виде приближающегося экипажа, – предчувствия, от которых кровь бросилась ему в голову. Рядом с экипажем скакали двое мужчин, показавшиеся ему знакомыми. На несколько минут путешественники скрылись за деревьями, потом вновь вынырнули перед самыми воротами гасиенды.

– Кто здесь? – спросил кто-то, очевидно сторож.

В ответ ему было сказано несколько слов. Ральф вытянул голову, напряженно прислушиваясь. Расстояние было немалым, но воздух оказался на удивление чистым, а ночь – на редкость тихой. Ральф ничего не понял из сказанного, но от голоса говорившего его бросило в дрожь. Вслед за тем он увидел, как в комнату, где находились Эдмон и Дантес, вошел слуга и, вероятно, что-то сказал им. Они вскочили и поспешно вышли. Между тем ворота гасиенды были уже открыты, и путешественники въехали во двор.

– Ричард! Альфонсо! – услышал он радостные крики. Значит, он не ошибся – это действительно были они! Они были здесь, буквально в двух шагах от него! В кармане у него был кинжал, и рука непроизвольно потянулась к нему. Еще немного, и он прыгнет в самую гущу своих врагов!

– Спокойно, спокойно, – шептал он, уговаривая самого себя. – Теперь они в моей власти. Большой город с его тысячью препятствий больше не спасет их! Здесь, в мексиканском безлюдье, на уединенной гасиенде, им не укрыться ни от пули, ни от удара кинжалом! – Ему едва удалось успокоить свое бешено колотившееся сердце.

Он увидел, как все вошли в комнату. Первыми там очутились мистер Бюхтинг с женой, дочерью и зятем. Затем появилась Жанетта под руку с Альфонсо. Служанка протянула Эдмону ребенка, над которым тут же склонились Элиза с Ричардом. Эдмон поцеловал малютку. Это был ребенок тех, кого он, Ральф, смертельно ненавидел! Сдавленный крик вырвался из его груди. Наблюдая эту сцену, он скрежетал зубами. Ральф не мог видеть так много счастливых людей: он готов был лишить себя жизни!

С этого времени Ральф несколько вечеров подряд ездил следить за обитателями гасиенды. Когда в большой приветливой гостиной друзья, включая и очаровательную жену Эдмона, собирались вместе и были счастливы просто оттого, что могут общаться друг с другом, с вершины холма с них не сводил ненавидящего взгляда Ральф, притаившийся, словно хищный зверь в ожидании ничего не подозревающей добычи. Ему уже было известно назначение всех помещений гасиенды, он успел выяснить принадлежность каждой комнаты и привычки гостей и хозяев поместья. Он ждал своего часа, чтобы рассчитаться за прошлое.

Между тем хуаристы давно окружили Керетаро, и почти не проходило дня, чтобы не было стычек между ними и войсками императора. Заняв высокие горы в окрестностях, прежде всего Симатарио, сторонники республики господствовали над котловиной, в которой располагался город. Однако миновали и март, и апрель, а начать решающее сражение ни одна из противоборствующих сторон так и не осмелилась.

В середине мая император Максимилиан мобилизовал все мужское население Керетаро. Четырнадцатого числа он намеревался во главе пяти тысяч солдат покинуть город и напасть на хуаристов в их собственном лагере. За несколько дней до этого Ральф Петтоу без устали курсировал между позициями хуаристов и сторонников империи; никто не сомневался, что свои постоянные вылазки он делает с единственной целью – разведать военные тайны сторонников Хуареса.

Вечером четырнадцатого мая он явился в дом четы Гуарато. Марион была одна.

– Час настал, дорогая! – сказал он вполголоса. – Завтра в шесть утра я буду ждать тебя!

Неожиданное известие испугало Марион, хотя она давно была к этому готова.

– А ты уверен, что к этому времени раздобудешь денег? – так же негромко спросила она.

– Совершенно уверен!

– И даже теперь не хочешь мне признаться, откуда возьмешь такую сумму? – продолжала допытываться француженка.

– Нет… потом узнаешь! – упорствовал Ральф. – Что бы ни случилось, жди меня в условленном месте. Если не придешь, я покину Мексику без тебя.

– Приду, – уверила Марион. – Не могу больше здесь оставаться. И мы поедем в Париж?

– Даю слово! Мы отправимся, куда ты захочешь, кроме, разумеется, Соединенных Штатов.

Он поцеловал ее и поспешил прочь.

В восемь часов он уже выехал из города. Всем императорским постам, задерживавшим его, он называл один пароль, и его беспрепятственно пропускали, а когда добрался до вражеских позиций, называл другой, который обеспечивал ему полное доверие хуаристов. У него состоялся продолжительный разговор с неким скромно одетым человеком с умными, проницательными глазами. Затем он направил лошадь в Долину Надежд.

Теперь Ральф знал дорогу настолько хорошо, что мог бы довольно быстро скакать даже ночью. Первым делом он поднялся на свой привычный наблюдательный пункт – холм позади дома. Ему была прекрасно известна каждая комната гасиенды…

Эдмон де Трепор не опасался ни императорских, ни республиканских войск. Он находился под защитой звездно-полосатого флага Соединенных Штатов, развевавшегося над его владениями. По этой причине у него не было необходимости выставлять на ночь посты. Ральф спустился с холма, перелез через стену, пересек сад и добрался до гасиенды. Убедившись, что дверь не заперта, он медленно открыл ее, осмотрелся и по коридору направился к комнате Элизы. Заглянув туда, он увидел, что ребенок спит рядом с матерью.

Ральф прокрался в комнату. Сперва он не мог оторвать глаз от лица Элизы, но потом перевел взгляд на спящего малютку. Нужно украсть ребенка – на этом был построен весь план его мести. Лишить родителей их любимца, лишить навсегда, сделать из бедного невинного существа все, что ему захочется, может быть, преступника – вот какой замысел вынашивал Ральф на протяжении последних недель. Убить родителей, Ричарда и Элизу, он всегда успеет. Похищение их сына казалось ему гораздо более суровой карой. Он наклонился и поднял малыша вместе с подушкой, на которой тот спал. Неслышными шагами Ральф двинулся в обратный путь. В доме царила полная тишина – ему чудилось, что во всех комнатах спящей гасиенды раздается стук его собственного сердца…

Вдруг он вздрогнул, невольно вскрикнув… В слабом свете ночника перед ним, словно призрак, возникла длинная, костлявая фигура с седыми волосами и бородой. Он узнал Дантеса.

В первый миг старик тоже отпрянул от неожиданности. Потом дернул шнур звонка, оказавшийся рядом. В следующую секунду Дантес потянулся за ребенком…

– Это ты… опять ты! – прошипел Ральф. – Так получай же!

В его руке блеснул кинжал, но в то же мгновенье тяжелый, словно чугунный, кулак опустился на его поднятую в замахе руку. Удар оказался настолько сильным, что кинжал выпал из руки Ральфа. Дантес наступил на него и рванул к себе ребенка. Тут скрипнула какая-то дверь. В бессильной ярости Ральф ударил старика и бросился бежать.

Удар пришелся Дантесу прямо в грудь. Он застонал и невольно прислонился к стенке, не выпуская из рук свою драгоценную ношу. В таком состоянии его и застали выбежавшие на шум Ричард, Эдмон и Альфонсо. Ричард принял малютку из рук старика и поспешил к Элизе.

Дантес знаками дал понять, что не в состоянии произнести ни слова. Его усадили в кресло и протянули перо и бумагу.

«Ральф собирался похитить младенца, – разборчиво писал Дантес. – Я умираю счастливым от сознания того, что сумел предотвратить ужасное преступление. При виде Ральфа я испытал сильнейшее душевное потрясение, какого не переживал, пожалуй, ни разу в жизни. Его удар повредил мне, должно быть, какую-то артерию. Скоро все будет кончено. Велите позвать всех, кто мне дорог».

Все уже и так были в сборе. На лицах женщин застыл испуг. Друзья склонились над стариком, который снова попросил перо.

Его желание выполнили, и он написал:

«В моих бумагах, которые доступны всем вам, вы найдете некоторые наброски моих замыслов. Их немного. Моя жена подготовлена к моей смерти. Месяц назад я написал ей, что чувствую приближение конца. Да благословит ее Бог! Она достойна вашей любви! Может быть, она предпочтет теперь жить с вами. Примите ее как сестру. Впрочем, я знаю, что вы полюбите ее, и заранее даю вам свое благословение. Пусть мой прах покоится в этой долине. У нее прекрасное название – Долина Надежд!»

На губах у него появилась слабая улыбка. Едва написав последнее слово, он выронил перо и тихо застонал. Мистер Бюхтинг помог ему откинуться на спинку кресла. Старик еще раз обвел взглядом стоявших на коленях мужчин и женщин, глубоко вздохнул и отошел в лучший мир. Мистер Бюхтинг осторожно закрыл ему глаза.

С четверть часа никто из присутствующих не произнес ни слова, не поднял головы. Все тихо молились.

Наконец мистер Бюхтинг выпрямился.

– Самый лучший, самый благородный человек из всех, кого я знал, умер! – сказал он дрожащим голосом. – Мы никогда его не забудем: тем, что мы есть, мы обязаны ему. Пусть же память о нем даст нам силы прожить жизнь подобно тому, как прожил ее он, насколько хватит на то наших слабых способностей!

В то самое время, когда гасиенда была погружена в глубокий траур, Ральф Петтоу мчался во весь опор обратно в Керетаро. Он был словно в тумане. Ведь он был так уверен в успехе своего предприятия, и вот этот старик расстроил все его планы! Ральф не мог понять, почему не заколол его! Что помешало ему? Страх? Или удар миссионера, парализовавший его руку? Она и в самом деле висела сейчас как плеть. Как бы то ни было, все задуманное сорвалось!

Впрочем, на эту ночь Ральф наметил еще один план, столь же чудовищный и постыдный. Неужели и ему не суждено осуществиться? Ральфа охватил почти суеверный ужас. Он уже не был тем самоуверенным, высокомерным насмешником, который хулил Бога и попирал нормы человеческой морали. Если и второй его замысел постигнет неудача, если на следующее утро ему придется бежать из этой страны нищим – что же дальше?

Он добрался до лагеря хуаристов. Была еще глубокая ночь, но – удивительное дело! – все войска были в боевой готовности, словно ожидая атаки или готовясь к нападению. То и дело называя пароль, Ральф очутился наконец у небольшого дома, около которого гарцевали несколько офицеров, красуясь своим умением управляться с лошадью.

– О, вот вы где! Прекрасно! – сказал один из них, заметив Ральфа. – Поедем вместе. Надеюсь, излишне предупреждать вас, что в случае измены вам несдобровать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю