355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адольф Мютцельбург » Невеста с миллионами » Текст книги (страница 25)
Невеста с миллионами
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:15

Текст книги "Невеста с миллионами"


Автор книги: Адольф Мютцельбург



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 37 страниц)

– Нет, останься! – воскликнул Ральф. – У меня нет тайны от тебя!

Он вскрыл конверт. Там оказались три письма, написанные неким коммерсантом из Ричмонда. Он много лет был связан деловыми отношениями с мистером Блэкбеллом и, несмотря на то что находился на Юге, был, вероятно, сторонником Севера и его дела. Коммерсант сообщал мистеру Блэкбеллу то, что узнал из надежных источников: некоторое число так называемых патриотов Союза, и среди них офицеры армии северян, например капитан Петтоу, состояло в тайных сношениях с руководителями мятежников. Он предоставлял мистеру Блэкбеллу самому следить за дальнейшим развитием этого дела. Последнее письмо содержало известие, что капитан Петтоу выдал южанам план Мак-Клеллана о нападении на Ричмонд с моря. Одновременно корреспондент писал, что покидает Ричмонд.

Мистер Блэкбелл сопроводил эти письма запиской со следующими словами: «Пусть миссис Джорджиана Блэкбелл сама решит, как поступить с этими письмами». Чувство собственного достоинства удержало мистера Блэкбелла от использования этих сведений для наказания того, кто задел его честь. С другой стороны, он сам принадлежал к так называемым «демократам», то есть к тем, кто добивался примирения с Югом, а при некоторых обстоятельствах не возражал против его отделения от Союза.

Ральф непринужденно поведал возлюбленной о содержании прочитанных писем.

– Надеюсь, ты не собираешься когда-нибудь использовать то, что говорится в этих письмах, против меня? – спокойно осведомился он.

– О чем ты говоришь, Ральф?! Твои тайны мне известны. Разве я способна их выдать? – вскричала Джорджиана.

– В таком случае, чтобы письма не попали в руки посторонних, позволь мне бросить их в огонь!

– Конечно, дорогой!

Хотя на улице было довольно тепло, в камине горел огонь. С торжествующим видом Ральф швырнул злополучные послания в камин.

– И это все, чем мистер Блэкбелл намеревался вооружить тебя против меня? – Он задал этот вопрос с улыбкой, однако в ожидании ответа впился глазами в лицо Джорджианы.

– Все, мой любимый, и даже это единственное оружие я сложила к твоим ногам. Я полагаюсь на твое сердце и его верность. Без одного и без другого я бессильна, даже во всеоружии!

– Можешь не сомневаться во мне, любовь моя! – вскричал Ральф, бросаясь к ее ногам и покрывая ее руки страстными поцелуями. Она подняла его с колен, и вскоре в водовороте чувств этот инцидент был забыт.

Примерно часов в десять вечера Ральф нежно распрощался с гордой дочерью английского баронета, целиком находившейся под его влиянием. Лишь только он закрыл за собой дверь, его возбужденное лицо с блестящими выразительными глазами сделалось мрачным и хмурым. Прекрасно зная путь, которым так часто пользовался, он спустился по маленькой лесенке, ведущей к двери на соседнюю улицу. Старик негр открыл ему дверь, и Ральф очутился на улице, все еще многолюдной и ярко освещенной газовыми фонарями. Он нанял экипаж и велел отвезти его на одну из фешенебельных улиц, где находился особняк Бюхтингов. На его вопрос, принимает ли еще мистер Бюхтинг, слуга ответил утвердительно, и Ральф, поправив прическу и щегольские усики, поднялся по широкой лестнице на второй этаж.

Мистер Бюхтинг жил на широкую ногу. Правда, он всегда считал свое пребывание в Нью-Йорке временным, поэтому не столь придирчиво подходил к отделке и убранству своего городского жилища по сравнению с особняком на плантации «Либерти». К тому же он полагал, что в военное время каждый истинный гражданин должен экономить, чтобы в любой момент предоставить свои доходы в распоряжение правительства. Так что его жилище, просторное и прекрасно оборудованное, ничем не отличалось от квартир менее состоятельных американцев, если не считать первоклассных произведений искусства, картин и скульптур, которые он спас, привезя с собой с плантации «Либерти».

Мистера Бюхтинга, его жену, Элизу, Жанетту Коризон и нескольких друзей дома Ральф застал за чаем. Его, как всегда, приняли радушно, хотя и без особой сердечности. Ведь отношение к нему осталось точно таким же, как в день нападения на плантацию. Элиза, вслед за своей матерью, протянула ему руку, которую он учтиво поцеловал, и продолжала вместе с Жанеттой рассматривать альбом, привезенный из Европы. Какое-то время Ральф принимал участие в этом развлечении, а потом включился в разговор мужчин, обсуждавших последние, не особенно значительные события на театре военных действий. Он упрекал некоторых генералов в медлительности. По его мнению, требовалось сосредоточить все силы и наступать прямо на Ричмонд, чтобы уничтожить этот очаг мятежа. Однако все делалось слишком вяло и неорганизованно. Следовало освободить негров, вооружить их и отправить сражаться против южан: от того, что сделано, не приходится ждать серьезных результатов. Короче говоря, он отстаивал взгляды радикальных республиканцев и друзей негров с такой горячностью, что остальные собеседники, больше склонные к умеренным воззрениям президента Линкольна, не раз порывались возразить ему. Этот разговор продолжался часов до одиннадцати, после чего Ральф удалился, провожаемый с таким же дружелюбием, с каким был встречен.

На этот раз он отправился к себе на квартиру (а жил он в доме мистера Эверетта), но лишь затем, чтобы сменить военный мундир на гражданский костюм. Потом он пошел на другую, тоже не слишком далекую улицу и, оказавшись у дверей какого-то солидного дома, позвонил.

Дверь открылась не сразу – сперва отворилось небольшое окошечко и неизвестный голос поинтересовался, кто находится за дверью. Ральф назвался. Тогда дверь распахнулась, и он спустился по узкому, слабо освещенному коридору, в конце которого обнаружилась другая дверь. Ральф снова позвонил. Услышав приближающиеся шаги, он постучал особым образом – теперь дверь открылась без промедления, и он увидел молодую красивую девушку, одетую по новейшей моде, хотя и несколько экзотично, с обнаженными плечами.

– А, это вы, капитан! – сказала она по-английски, но с каким-то непонятным акцентом. – Что так поздно сегодня?

– Так получилось, дитя мое, – небрежно бросил он. – Кто там у вас?

Девушка назвала кое-какие имена, среди которых встретились, по-видимому, и знакомые, потому что Ральф несколько раз удовлетворенно кивнул.

Это был один из тайных клубов, каких в Нью-Йорке, может быть, больше, чем в любом городе Старого Света. Уютом и отделкой он напоминал богатую квартиру. Если не считать довольно тесных кабинетов, здесь было три просторные комнаты. Одна принадлежала игрокам, вторая служила бильярдной, в третьей был устроен бар.

Первым делом Ральф направился в бар. Вокруг стола, заставленного шампанским, хересом и другими винами, на софе и на стульях расположилось человек шесть посетителей. Они были уже в сильном подпитии и оживленно болтали с молодыми, весьма привлекательными девицами, исполнявшими, видимо, обязанности официанток.

За роскошной, отделанной серебром буфетной стойкой сидела довольно бледная особа с необычно серьезным лицом, разительно отличавшимся от разгоряченных, веселых лиц официанток. А между тем она была еще очень молода и красива.

Ральф приветствовал ее несколько небрежно, на что она ответила ему точно таким же образом, кивнул некоторым господам, сидевшим за столом, и прошел в бильярдную. Там оказалось всего четверо посетителей, увлеченных игрой. На диване у стены спали, сидя в крайне неприглядных позах, две смазливые девицы. Эти тоже были из числа участниц кутежей в тайном клубе и, вероятно, уже утомились от разгула, царившего сегодняшним вечером. Ральф фамильярно поздоровался с бильярдистами и направился в последнюю комнату, где вокруг большого стола сгрудились человек двенадцать. В одном углу стоял небольшой сервировочный столик. Рядом с ним сидела официантка, в обязанности которой входило смешивать напитки для мучимых жаждой игроков.

Здесь на появление Ральфа не обратили ни малейшего внимания: все присутствующие были поглощены игрой. Играли в «фараон», и на отдельные карты были поставлены значительные суммы. Самые низкие ставки составляли двадцать-тридцать долларов золотом. Ральф подошел к столу. Банк держал молодой человек с очень привлекательной наружностью, уже знакомый нам актер Уилкс Бут. Он поднял глаза на Ральфа и приветливо кивнул ему. Потом вдруг разразился ужасными проклятьями, потому что перед этим снял карту, на которую было поставлено не менее двухсот долларов, и должен был оплатить ее. Еще несколько ходов, сложившихся для него несчастливо, и его касса, а вместе с ней и банк были сорваны. Бут в гневе поднялся из-за стола.

– Я чувствовал, что сегодня мне не следовало играть! – с досадой воскликнул он. – Первой встретилась мне утром проклятая черномазая рожа! На сегодня с меня довольно! Дженни, коктейль!

Девица смешала ему напиток. Ральф остался стоять у стола. Другой игрок взялся держать банк и поставил тысячу долларов. Ральф поставил на несколько карт и выиграл. Затем подошел к актеру, с мрачным видом стоявшему в углу возле сервировочного столика.

– Попробуй сыграть против Портленда, – предложил Ральф. – Ему, похоже, не везет.

– У меня в кармане ни цента! – злобно прошипел Бут.

– Хочешь пятьдесят долларов? – спросил Ральф.

Какое-то мгновение Бут ошарашенно глядел на него. Это доказывало, что мистер Петтоу никогда не слыл мотом – больше того, он даже пользовался репутацией прижимистого человека.

– Ну разумеется! – согласился актер. – Да только я их проиграю.

– Прекрасно! Тогда тебе не потребуется возвращать их мне, – заметил Ральф. – А если выиграешь, то уж, само собой разумеется, вернешь.

– Уж не заработал ли ты сегодня миллион, раз так соришь деньгами? – насмешливо поинтересовался актер.

– Наоборот, – ответил Ральф. – Так что не имеет значения – немного больше или немного меньше.

– Эти деньги должны принести мне счастье! – засмеялся Бут. – Пойдем посмотрим!

И он поспешил к игорному столу. Ральф попросил разбавить ром водой, залпом выпил и последовал за актером. Тому, казалось, действительно везло. Он поставил пять карт на десять долларов и вскоре выиграл двести. Тогда он форсировал игру и в несколько заходов заработал пятьсот долларов.

– Довольно! – тихо сказал Ральф. – Хорошие карты уже вышли. Ты можешь только проиграть.

– Тебе жаль свои пятьдесят монет? – спросил Бут.

– Не в этом дело, – мрачно возразил Ральф, – просто мне надо поговорить с тобой. Так что хватит на сегодня. Пойдем в кабинет. Закажи две бутылки «Вдовы Клико» или что сам сочтешь нужным.

– Похоже, ты собираешься сидеть долго, – заметил Бут, которого, казалось, не очень обрадовала такая перспектива.

– Совсем нет, я лишь хочу побыть с тобой наедине и вообще немного расслабиться.

Бут пошел заказывать шампанское, а Ральф попросил открыть один из уютных, элегантно обставленных кабинетов, специально устроенных для небольших компаний. В дверях появились несколько девиц, рассчитывая, очевидно, что их пригласят на ужин. Но капитан, недовольный, быстро спровадил незваных гостей. Вернувшийся Бут уселся напротив Ральфа. Они закурили сигары. Принесли шампанское в серебряном ведерке со льдом. Петтоу удалил посторонних и запер за ними дверь.

– Послушай, Бут, – начал Ральф. – Я хочу попросить тебя об одном одолжении. Я нередко замечал, что тебе удается по-хорошему, без всяких ссор и неприятностей, отделаться от очередной возлюбленной. Правда, большинство этих нежных созданий переносили ваш разрыв без особой печали – они вдовели не впервые. Но ведь встречались же среди них и другие – женщины или девицы, неважно, – которые и в самом деле любили тебя и надеялись быть с тобой долгие годы, рассчитывая, что ты не остынешь так скоро. И я не помню случая, чтобы такой разрыв заканчивался публичным скандалом, самоубийством или чем-то подобным. Как тебе это удается? Посвяти меня в свою тайну, и, если этому можно научиться, я хотел бы стать твоим учеником.

– Значит, у тебя кто-то есть, от кого ты мечтаешь избавиться? – с циничной улыбкой спросил Бут.

– Об этом потом. За моей исповедью дело не станет, – ответил Ральф.

Бут поднес к губам бокал с шампанским и, медленно смакуя, осушил его. Лицо актера, очень бледное во время игры, постепенно обретало обычный цвет.

– Что ж, я готов излить перед тобой душу, – сказал он, отодвигая пустой бокал. – Я предчувствовал, что понадоблюсь тебе. Можешь рассчитывать на мою помощь. Во-первых, многое зависит от натуры. Женщин я презираю, поэтому мне безразлично, что они будут обо мне думать и как поступят. Не было случая, чтобы хоть одна из-за меня лишила себя жизни; я по крайней мере ничего об этом не слышал. Поверь мне, Ральф, никто не знает женщин лучше их самих. Из сотни тех, которых я прекрасно знал, девяносто девять признавались мне, что хотели бы быть мужчинами только для того, чтобы жить, как хочется, и не хранить постоянно верность одной женщине. Отчего бы мне не воспользоваться этим? Почему я должен ценить женщин выше, чем они делают это сами?

– Да-да, я знаю, – согласился Ральф. – Но ведь это дамы определенного сорта.

– Не стоит так думать, в большей или меньшей степени это касается всего женского рода, – возразил Бут. – Об исключениях поговорим позже. А для начала уясни вот что. Любая женщина, даже если она попала в твои руки совершенно невинной, чувствует предосудительность своей связи и свое бессилие. Она сознает, что упала в глазах мужчины, и поэтому в любой момент ожидает, что ее бросят, и в глубине души, подсознательно считает, что заслуживает этого. Девушка, которая отдается тебе без брака, прекрасно понимает, что совершает ошибку, и теряет власть над тобой.

– Хорошо, не спорю, – ответил Ральф, – но не таких женщин я имею в виду. Меня интересуют сильные, решительные, волевые натуры…

– А много ли найдется таких? – пожал плечами Бут. – Если ты бросишь такую, она возненавидит тебя, может быть, станет презирать. Но что из того, если ты свободен! И все же я хочу сказать о тех, с которыми нам по каким-то причинам приходится обходиться мягче, тоньше: то ли они способны навредить нам, то ли мы опасаемся, что они могут закатить публичный скандал, бросить ради нас мужей или покончить с собой. Правда, последнюю опасность мы подчас сильно преувеличиваем. Я еще ни разу не слышал, чтобы женщина вняла просьбе мужчины или осталась верной ему только из страха, что он исполнит свою угрозу и лишит себя жизни, пустив пулю в лоб. Так почему мы должны проявлять о женщинах больше заботы? Ведь обычно мы имеем дело не с детьми. Но если последствия разрыва нас беспокоят, приходится играть определенную роль.

– Именно это меня интересует, – нетерпеливо вставил Ральф.

– Прекрасно, первым делом нужно вызвать у такой фанатички чувство пресыщения, – продолжал поучать Бут. – Большинство женщин страстно любят нас лишь до тех пор, пока не вполне уверены в наших чувствах. Но как только начинают считать нас целиком в своей власти, любовь к нам теряет для них всякую прелесть. Значит, необходимо вести себя так, чтобы они пресытились любовью, изнемогали под бременем страсти. И чем искуснее ведешь эту игру, тем больше удается роль, потому что полностью владеешь собой. Я пришел к выводу, что большинство страстных женщин остывают в той мере, в какой мы притворяемся безумно влюбленными. Некоторое время бешеная страсть забавляет женщин, но потом нагоняет на них скуку. Им представляется, что мы целиком в их власти, и вскоре они начинают строить глазки другим. Тогда выбираешь подходящий момент, прикидываешься оскорбленным, разыгрываешь ярость, кричишь об обмане и посылаешь их к черту.

– Недурно! – заметил Ральф. – Но это не мой случай!

– Тогда есть превосходное средство для тех, кто действительно любит нас и у кого доброе сердце. Мы стараемся казаться хуже, чем на самом деле, или перестаем сдерживать свои природные наклонности. Мы начинаем волочиться за другими, например за горничными, даем понять, что питаем страсть к картам, что чудом избежали виселицы, являемся к ним до бесчувствия пьяными, в присутствии посторонних обращаемся с ними грубо или слишком интимно. Тогда можно не сомневаться, что страсть быстро угаснет и прекрасная дама добровольно выпустит нас из своих сетей.

– Это заслуживает внимания и при определенных условиях вполне может пригодиться, – заметил Ральф.

– Если наши возлюбленные бедны, – продолжал Бут, – существует еще один надежный, но довольно банальный способ. Мы представляемся им неимущими, скаредными, разоренными, требуем от них денег. Женщины чаще всего обожают деньги и наряды. Заставь их поверить, что у тебя ни цента за душой, и обожание, с которым они к тебе относятся, превратится в равнодушие. Во всех этих случаях, как говорится, выходишь сухим из воды: из сотни женщин, которые меня любили, почти все до сих пор со мной в прекрасных отношениях.

– Неплохо, неплохо, – повторил капитан. Он сидел, подперев голову рукой и не сводя глаз с полного бокала с шампанским, где крошечные пузырьки газа легко поднимались вверх. – Тем не менее все это для меня не подходит. Расскажи, как ты действовал, чтобы мирно расстаться с этой мисс Шварц, которая кажется мне необычной женщиной.

– По правде говоря, я сам удивлен, что она перенесла это так спокойно, – ответил Бут. – Тебе известно, как я встретил ее в Ричмонде и, можно сказать, ошеломил. Она бросилась в мои объятия, словно я Бог, спустившийся с небес, чтобы осчастливить именно ее. К тому же она – немка, а всем немкам свойственна некая мечтательность, готовность принести себя в жертву мужчине. Поначалу это приятно, но со временем начинает тяготить. Я привез ее в Нью-Йорк, в гостиницу миссис Питон. Вскоре она заметила, что там не все в порядке, и потребовала прочного положения. Но я знал, что она не может стать моей женой, потому что уже замужем. Сразу после венчания она убежала от своего новоиспеченного супруга-графа… тебе не верится? Да-да, она – графиня, и теперь я даже знаю ее фамилию. Можешь верить каждому ее слову: она никогда не лжет. Конечно, этот брак она всерьез не принимала, и, поскольку надеялась, что я женюсь на ней, ей пришлось бы всю жизнь скрывать свое прошлое, а значит, и замужество, или противиться впредь любой случайности. Я обнаружил, что она пишет к себе на родину, вероятно, чтобы потребовать развода, и поэтому стал перехватывать ее письма. Ведь главной причиной для отказа от женитьбы на ней я как раз и выставлял ту, что она замужем. В конце концов она смирилась со своей судьбой и, казалось, согласилась довольствоваться моей любовью. Но вскоре стало ясно, что она не питает никаких иллюзий относительно моих истинных намерений и моих слабостей. Она узнала, что я ей изменяю. Как ни странно, она восприняла все гораздо спокойнее, чем я ожидал, и сама предложила мне расстаться. Средств на ее содержание у меня не было, и я посоветовал ей заняться теперешним делом, которое обеспечивало бы ей сносное существование. И даже на это она согласилась. Немецкая графиня – буфетчица в нашем тайном клубе! Чудо природы! Такое можно только здесь, в Америке, встретить. Временами, правда, она кажется мне странной, и думаю, полностью доверять ей нельзя. На мой взгляд, она слишком быстро примирилась со своей участью. Впрочем, какое мне до этого дело! Я никогда не оглядываюсь назад!

– Очаровательная женщина! – заметил Ральф. – Это верно, что у нее нет любовников?

– Все так говорят, – ответил Бут.

– Довольно странно. Но вернемся к теме нашего разговора! Я надеялся научиться у тебя большему. Но вижу, что мой случай особого рода, и я должен рассказать тебе все без утайки, как больной рассказывает врачу. Естественно, я рассчитываю, что ты будешь держать язык за зубами.

– Ты поклялся миссис Блэкбелл, одной из красивейших женщин, когда-либо живших на свете, в вечной верности и твердо обещал жениться на ней после смерти ее мужа, – ответил Бут. – Тогда ты, возможно, верил в то, что говорил. Но дело обернулось по-другому. Теперь тебе хотелось бы завоевать «невесту с миллионами», мисс Бюхтинг, и ты не знаешь, как отделаться от миссис Блэкбелл, которая, похоже, довольно энергичная особа.

– Все так, – слегка побледнев, согласился Ральф, – не буду скрывать, ты сказал правду. Но откуда ты знаешь?

– Черт побери… О твоей связи с леди Джорджианой знают многие, – ответил актер. – Об остальном я догадался.

– Это действительно так? – усомнился капитан.

– Именно так. Впрочем, думаю, что знающих – единицы, – успокоил его Бут. – Камеристка, которую она отпустила, болтала об этом, но вскоре отправилась в Калифорнию, и эта тайна не вышла за пределы узкого круга.

– Ну что ж, – сказал Петтоу, – все так, как ты изобразил. Однако мои намерения в отношении мисс Бюхтинг оставим пока в стороне – это к делу не относится. Но то, что я не хотел бы жениться на Джорджиане, если этого можно избежать, – несомненно. А теперь случилась глупейшая штука, какая только могла случиться. Оказывается, покойный Блэкбелл сам был в курсе дела, знал о моих шашнях с Джорджианой. Перед смертью он сказал ей, что она должна выйти за меня замуж: этого якобы требует ее репутация, ее честь. Как мне к этому отнестись? Все те пути, какие ты назвал, для меня неприемлемы. Это давняя связь: Джорджиана знает меня как облупленного. Я не в состоянии обнаружить у нее каких-то новых недостатков, а если я переменюсь, она догадается, что я представляюсь…

– Черт возьми, я в самом деле не пойму, почему бы тебе не жениться на ней! – воскликнул Бут с легкой иронией. – Роскошная женщина, да и состояние у нее… больше миллиона…

– Два миллиона, – уточнил Ральф.

– Видишь, какой лакомый кусочек! – вскричал Бут. – Как-то в Ричмонде я обсуждал эту историю со Стонтоном – так тот сказал, будь у него такая женщина, он не находил бы себе места от радости.

– Стонтон – босяк! – вскричал Петтоу. – Как ты можешь ставить его на одну доску с леди! Кстати, тебе известно, что его нет в живых?

Актер этого не знал, и Ральф, не входя в подробности, рассказал ему об убийстве Стонтона в Луизиане. Бут осушил бокал в память об этом отчаянном, но в общем-то славном парне. Потом собеседники вернулись к прежнему разговору.

– Ума не приложу, как поступить, – мрачно заметил Ральф. – Не могу же я прямо ей заявить, что не собираюсь жениться на ней. Не представляю, что она сделает, но наверняка устроит что-нибудь такое, чтобы мое имя трепали везде и всюду. А это мне, сам понимаешь, ни к чему. Единственный выход для меня – чтобы она влюбилась в другого. Я уже думал познакомить с ней тебя.

– Премного благодарен! Эта роль утешителя была бы мне даже по душе! – воскликнул Бут. – Да только ничего не выйдет. Один раз она уже отвергла меня.

И он поведал Ральфу о своей неудавшейся попытке, причем был очень удивлен, что леди Джорджиана ни словом не обмолвилась об этом с Ральфом.

– Уже по этой скрытности ты можешь судить, что у нее за характер! – заметил Ральф. – Я не боюсь ни Бога, ни черта, но Джорджианы опасаюсь. Не умри Блэкбелл, я, пожалуй, и добился бы своего. Сказал бы, что вынужден вступить в другой брак – семейные обстоятельства, деловые соображения, да мало ли чего! А как быть теперь, когда она богата и независима? Помоги же мне, Уилкс, я в долгу не останусь!

– Тяжелый случай, – задумчиво ответил Бут. – Клянусь Юпитером, я готов прийти тебе на помощь! Ведь все твои радости и печали я переживаю словно свои собственные! Но хитрый янки вряд ли мог бы предложить здесь что-то другое, кроме как разрубить этот узел одним ударом и ждать, что из всего этого выйдет. Да и что, в конце концов, она сделает? Лишит себя жизни?

Такое предположение не испугало Ральфа. На его лице Бут, все еще достаточно трезвый, несмотря на количество выпитого, заметил чуть ли не презрительную улыбку, которая, казалось, говорила: меня это мало тревожит!

– Или сам подсыпь ей порошочку, – тихо предложил Бут.

При этих словах актера Ральф выпрямился, быстро собрался с мыслями и мрачно взглянул на приятеля.

– Что ты несешь! – резко сказал он. – Если бы я собирался прибегнуть к таким средствам, зачем мне было спрашивать у тебя совета. Может, ты сам в подобном случае обращался к яду?

– Нет, – спокойно возразил актер. – Я пошел бы на это, если бы считал, что моей жизни кто-то угрожает, но, несмотря на мой богатый жизненный опыт, в такое положение я еще не попадал. Впрочем, если бы… если бы кто-то мешал мне добиться своих грандиозных планов, если бы я мог достичь таким способом чего-то неслыханного… Кто знает!..

Глаза Ральфа впились в лицо актера.

– Ты не шутишь? – спросил он едва слышно.

– Какие могут тут быть шутки? – воскликнул Бут. – Если бы я, например, считал, что победе Юга мешает Линкольн и со смертью этого человека сопротивление Севера прекратится… Я бы, пожалуй, не колебался.

– Говори тише! – прошептал Ральф. – Лучше вообще оставим эту тему! Да и речь-то здесь идет вовсе не о политике – у меня совсем другой случай… женщина…

– С мужчинами ты бы так не церемонился? – спросил Бут.

– Что это значит? – вспылил Ральф. – Почему ты задаешь мне такие вопросы? Говори! Здесь что-то не то. Это видно по твоей ухмыляющейся физиономии!

– Ого… нельзя ли полегче! – сердито отозвался Бут. – Болтают всякое…

– Кто это болтает всякое? – вскричал Ральф, заметно побледнев. Он вскочил и вытащил из кармана пистолет.

– Вот оно что!.. Уж не собираешься ли ты пристрелить меня, как Ричарда? – с издевкой ответил актер, тоже поднявшийся с места.

– Как кого? – закричал Ральф, не помня себя от гнева. – Как это понимать? Отвечай, выкладывай все начистоту, или я уложу тебя на месте, не будь я…

– Не кипятись, мой милый! – заметил, изменившись в лице, Бут хриплым голосом. – Я никому не позволяю говорить со мной в подобном тоне. Стонтон высказывал предположение…

– Подлец он, этот Стонтон! – вскричал Петтоу с презрением. – Меня никогда не покидала мысль, что он сам мог бы сделать такое! Теперь я готов утверждать это! Ему хотелось свалить всю вину на меня. Если ты веришь Стонтону, тогда переубеждать тебя бесполезно: можешь думать все, что угодно!

– Не понимаю, черт побери, почему тебя это так волнует? – проворчал Бут. – Если это неправда – прекрасно! А будь это правдой – что ж, этот Ричард стоял между тобой и «невестой с миллионами», а такие выгодные браки заключаются не каждый день. Кроме того, он был янки чистой воды и уже потому наш заклятый враг. Глупо ссориться из-за него!

– Но чтобы я убил своего лучшего друга – Ричарда, это уж слишком! – возмутился Петтоу.

– Своего лучшего друга, говоришь? – переспросил Бут. – Тебе, конечно, виднее! Но прежде я как-то этого не замечал. Впрочем, не будем ворошить прошлое. А Стонтон был болтун, с этим я согласен.

– К сожалению, я уже не смогу привлечь его к ответу! – мрачно заметил Ральф. – Однако я опять возвращаюсь к нашему разговору. Подумай над тем, что я сказал. Если подскажешь, как мне порвать с Джорджианой, я готов хоть сейчас открыть тебе кредит, и ты сможешь пользоваться им по своему усмотрению.

– Надо подумать! – согласился Бут. – А теперь давай присоединимся ко всем остальным. От этого сладкого, шипучего пойла меня окончательно развезло. Не терпится пропустить стаканчик грогу или чего-нибудь в этом роде.

– Смотри, Уилкс, этот разговор должен остаться между нами!

– Ты прямо пронзаешь меня своим грозным взглядом, словно учитель нерадивого школяра! – ответил актер. – О чем тут говорить! Это само собой разумеется между порядочными людьми. Я подумаю, обещаю тебе. Можешь поверить мне на слово, без всяких клятв и уверений, я с удовольствием занял бы твое место у леди Блэкбелл.

– Тогда доброй ночи! – сказал Петтоу, тряся ему руку. – Счет я оплатил заранее. Уже поздно, мне пора домой. Завтра у меня тяжелый день!

Они простились, пообещав вскоре встретиться в этом же клубе.

– Тщеславный, заносчивый лжец! – пробурчал Бут вслед капитану. – Как бы мне хотелось вставить ему палки в колеса! Но, к сожалению, он нам еще нужен!

С этими словами он направился к гостям, еще не покинувшим клуб, и заказал себе грог. На вопрос, где мисс Шварц, одна из официанток ответила, что «миссис Скуорз» еще часа два назад ушла спать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю