Текст книги "Спасение грешницы (СИ)"
Автор книги: Виндспир
Жанры:
Приключенческое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)
Глава 42
Я перечитывала написанное снова и снова.
«Благословение Аззма – дар, посланный Аззма своим детям. Не всегда молитвы могут быть услышаны, и не всегда удается достичь желаемого. Хоть высшим благом наделены служители церкви – ведь лишь они обладают даром творить чудо, но и иные смертные способны постичь благодать Аззма. Для этого служители молят Аззма о благословении, и, если их зов будет услышан, то вещь, удостоившаяся Божьей милости, будет способна исцелять. И эта способность стоит выше сил, подвластных Верховным служителям, ведь сам Аззма дарует часть своей благодетели. Потому и цена за подобное велика, а успех не гарантирован. И все же, мы должны быть благодарны за дар, что принес нам наш Бог. Помоги нам Аззма»
Я закрыла короткую, едва доходящую до середины листа запись, и посмотрела на Лазвеля, что невозмутимо продолжал писать в своих бумагах.
– Это все? Я рассчитывала, что ты узнаешь больше.
– Леди, я ученый, а не словоблуд, – без единой эмоции он продолжил писать дальше. – Церковь и ее прислужники с радостью расскажут вам больше.
– Служители.
– А тебя никто не спрашивал, пьянь, – вздохнув, он откладывает бумаги и поднимает взгляд на меня. – Я искал, леди, но больше ничего нет. Это те сведения, которые доступны всем. Если вы хотите углубленную историю, то помочь я в этом не могу, – поправляя очки, он берется за новые записи. – И даже так – нет доказательств, что углубленная история вообще существует. Вне церкви вы не узнаете больше.
Пока он продолжает работать, я разглядываю трещины стола. То, что нашел Лазвель, совпадает с тем, что рассказала Джудит. Это и правда все, что им известно. Я не намерена приближаться к церкви, потому мне придется смириться с такой скудной информацией.
– Понимаю. Благодарю, Лазвель, – встаю с места, поправляя одежду. – Ты потрудился. Я ценю это.
С непонятным выражением он кивает мне, когда я иду к выходу.
– Леди, раз уж я так вам полезен, вы не могли бы намекнуть герцогу о моем желании отдохнуть…
– А ты заработался, старикан? Тебе пора внуков растить.
– Мне всего тридцать три, ты, пьяный увалень!..
Быстро выскользнув за дверь, я иду в сторону комнаты. В гостиной в разные стороны бегают слуги, и, помедлив, захожу внутрь. Логан и Лиа стоят у дверей и разговаривают. Сегодня они выглядят почти торжественно. На праздник собрались, не иначе. Подхожу ближе, натягивая милую улыбку.
– Герцог, сестра, вы куда-то торопитесь?
– Меланта! – Лиа улыбается и поправляет свое платье. – Мы собираемся во дворец. Отец хочет навестить императора, узнать о его самочувствии.
После ее слов я перевожу взгляд на Логана. В отличие от Лии, он выглядит более напряженным и встревоженным. Вероятно, дело не столько в императоре, сколько в оценке положения во дворце – первый принц и императрица теперь могут вступить в открытое противостояние, и Логан, как глава рода, должен разузнать, как это может отразиться на Мограж. Он отвлекается от своих рукавов и осматривает меня, игнорируя двух молчаливых охранников за моей спиной. Вскоре он, судя по всему, приходит к какому-то решению.
– Собирайся, Меланта. Ты поедешь с нами, – эти слова шумом отдаются в моей голове. – К императору ты не пойдешь. Посмотришь дворец, может, с другими аристократами поговоришь.
Осознание приходит ко мне следом. Меня привезут в качестве разведчика, отправят исследовать дворец и слушать разговоры. Раз мне не придется навещать больного, которого я ни разу и не видела, я не против проехаться.
– Буду рада, герцог.
***
Карета давно стала для меня привычным средством передвижения. Я постоянно сравнивала ее с автомобилями, самолетами и кораблями, и, хоть результат сравнения был не в ее пользу, но ничего другого в этом мире не было. Либо так, либо своим ходом. Пришлось мириться с периодической тряской и небольшой скоростью.
– Род Кайшсс продолжает доставлять нам неприятности, – слова Логана привлекли мое внимание. – Постоянно желают найти что-то, что можно использовать против нас. Император может повлиять на них.
– Кайшсс? Они опять за свое? – Лиа тяжело вздохнула. – Отец, на беспокойтесь о них. Занимайтесь работой – и ваши дела будут говорить громче слов.
Род Кайшсс – рыцарский род, чей глава тот еще моралист и провокатор. Как я успела узнать, у них появились трения с Мограж после того, как последние расширили свое влияние на экономику государства. С тех пор глава рода Кайшсс спит и видит, как бы уличить Мограж, и Логана в частности, в грязных схемах. Но у него ничего не выйдет. Я не допущу, чтобы третьестепенные персонажи путались под ногами.
Когда мы добираемся до дворца, Логан отправляет Лию вперед и поворачивается ко мне, сохраняя все тот же невозмутимый вид. Убедившись, что вокруг нас никого нет, он подходит ближе.
– Меланта, обойди сад. Если получится, постарайся осмотреть дворец императрицы. Хотя бы снаружи, – мы идем по аккуратной дорожке, ведущей ко входу во дворец. – В саду могут быть другие посетители дворца или слуги. Слушай все, что сочтешь полезным.
– Да, герцог, – я сделала покорно-шутливый реверанс, на что он только хмыкнул. – Доверьте это дело мне и навестите Его Императорское Величество. Узнаю все, что смогу.
– Ты справишься, Меланта, – Логан отворачивается. – Не рискуй и не беспокойся. Мы скоро вернемся.
Стоит прямой спине исчезнуть из моего поля зрения, как я раскрываю веер и ленивой походкой иду в сад. Дворец выглядит по-прежнему – следов нападения и пожара нет, будто ничего и не было.
Осматривая окружение, я невольно расслабляюсь и наслаждаюсь прогулкой. Дворцовый сад цветет и пахнет, и мне не хочется покидать его. Иногда мимо пролетают бабочки, и я вспоминаю Микеля, который был так счастлив получить мой подарок, что засел безвылазно в своей комнате. Только от Эсмонда я могла узнать, не пустил ли корни мой маленький «братишка».
Я останавливаюсь, когда замечаю на живой изгороди бело-розовые цветы. Формой они напоминают лилии, но я никогда не встречала похожих цветов в реальности. Даже сквозь перчатки я чувствую, насколько они мягкие.
– Леди рода Мограж, приятная встреча, – я едва не вздрагиваю, когда сзади раздается насмешливый мужской голос. – Вы решили осмотреть мои владения?
Глава 43
Развернувшись, я встретилась с темными глазами, что были мне знакомы. Тело отреагировало быстрее разума – я сделала реверанс, склонив голову.
– Ваше Императорское Высочество, рада вас видеть, – выпрямившись, я мило улыбнулась. – Ваши владения и правда великолепны. Я залюбовалась дворцовым садом.
Я решила не обращать внимание на то, что владения эти не совсем его – император пока еще жив, а значит владеет всем он. Мое молчание было встречено ироничной ухмылкой и, указав в сторону, принц подал мне локоть.
– Составите мне компанию, леди Меланта? – по тону я поняла, что это был не вопрос, а потому покорно приняла предложение. – Летом этот сад становится настоящим сокровищем. Рад, что вам понравилось.
– Было бы глупо не оценить окружающую красоту по достоинству, – внутреннее напряжение мешало мне наслаждаться яркими цветами, но я действительно старалась расслабиться. – Вы, полагаю, поглощены заботами о стране? На вас возложена такая ответственность.
Тихий смешок был мне ответом. Не понимаю, что такого забавного я сказала, но спрашивать точно не собиралась.
– Все не так мрачно, как вы думаете, леди Меланта. Все же я с детства воспитывался как следующий правитель, – не очень тонкий намек на то, что уступать младшему брату он не собирается. Только вот зачем сообщать об этом мне? – Вы прибыли с герцогом и леди Лией? Я не успел как следует поприветствовать их.
– Они желали увидеть Его Императорское Величество.
– Вот как? А вас оставили одну? – я чувствовала его недоверчивый взгляд, потому смотрела прямо перед собой. – Или вы хотели увидеть что-то в моем саду?
– Цветы, Ваше Императорское Высочество, – я придала голосу больше непосредственности, чтобы меня нельзя было обвинить в оскорблении. – Сад Мограж не сравнится с вашим. Простите мне мое любопытство.
– И это все, что вас интересует? – он насмехается надо мной, я знаю это. Принц не поверил ни единому слову. – Что ж, тогда я обязан показать вам как можно больше.
С этими словами он крепче сжал локоть и повел меня в другую сторону. В сторону, противоположную дворцу императрицы. Замечательно. Как я теперь получу информацию для Логана?
Я попыталась мягко вернуться к прежнему курсу, но мои попытки были жестко пресечены. Этот рыжий демон точно знает, что я пришла сюда не для того, чтобы кусты разглядывать. Нужно отделаться от него.
– Ваше Императорское Высочество, вы любите петь? Я люблю, но у меня не очень получается… Совсем не получается.
Бросив быстрый взгляд, я заметила толику удивления на его лице, но оно тут же пропало, сменившись усмешкой.
– Петь? Не люблю, но у меня очаровывающий голос, – темные глаза оглядели меня так, что я ощутила себя бактерией под микроскопом. – Это удобно, когда мне нужно донести свою точку зрения до собеседника.
– Это ожидаемо. Все же, вы достойный преемник Его Императорского Величества! – успокоив хаотичные мысли, я попробовала следующий способ. – Знаете, мне так нравятся красивые наряды! Я всегда прошу герцога привезти мне что-нибудь, когда он уезжает в торговые экспедиции. Некоторые наряды стоят, как половина нашего особняка! – хихикнув, я повисла на руке мужчины и покосилась на прислугу, что ухаживала за растениями. Однако они все сбежали, когда принц холодно посмотрел на них. – Вам какой цвет больше всего нравится? Думаю, я могла бы прийти на ваш следующий прием в вашем любимом цвете.
Мы остановились рядом с красными маленькими бутонами, что выглядели невероятно хрупкими и ломкими. Принц, не глядя в мою сторону, сорвал один из них. Я молчала, беспокойно ожидая его ответа.
– Мой любимый цвет – красный. Однако, думаю, что золотой может сместить его, – когда бутон аккуратным движением был заложен за мое ухо, я увидела собственное отражение в темных глазах. – Потому что цвет ваших глаз мне тоже невероятно нравится.
Он выпрямился и повел меня дальше. Мое внутреннее напряжение близилось к критической отметке – этот ублюдок просто играл со мной, тянул время, не позволяя мне заняться делом.
В раздражении, я, игнорируя все правила самосохранения, вновь повисла на его руке, но услышала только наглый смешок.
– Леди Меланта, вас ноги не держат? Мне понести вас?
– Не стоит, Ваше Императорское Высочество, – я едва сдерживала ядовитый тон. – Вы были так красноречивы, что у меня ноги подкосились. Приношу свои извинения.
– Не нужно извиняться, – в отместку я почувствовала, как он ускорил шаг, из-за чего я тащилась за ним, почти теряя каблуки. – Это же я виноват в причине вашего состояния. Мне стоило подумать, прежде чем делать вам подобный комплимент.
– Вы так чутко понимаете смущение молодой леди, – не собираясь проигрывать, я выровняла шаг и ступала в ногу с ним. – Я буду ждать нового приема. Надеюсь, что вы меня пригласите.
– Ваши надежды вполне могут оправдаться, леди Меланта, – он остановился неподалеку от выхода из сада и отпустил меня. – Вы так искренни и чистосердечны, что я не могу это проигнорировать. Вам я пошлю приглашение первой.
Истинный смысл его слов был иным, однако я все равно сделала реверанс. Он не позволил мне ничего вызнать, но и я не сказала ему ничего полезного. Даже если он планировал получить от меня информацию, то у него не вышло – он видел, что я изображаю полную дуру, но сделать с этим ничего не мог. Если ему так хочется узнать, чью сторону задумал принять Логан, то я не та, кто посвятит его в подробности. Я и сама не знаю, кого герцог намерен поддержать в восстании.
– На этом я вынужден закончить нашу прогулку. Дела империи более не могут ждать.
– Благодарю, что показали мне сад, Ваше Императорское Высочество, – склонив голову, я замерла. – Надеюсь, что мое общество вам не наскучило.
– Совсем нет, леди Меланта, – он медленно прошел мимо меня, но я так и не поняла голову. – Наоборот. Ваше общество оставило неизгладимый след на моем сердце. До встречи.
Я стояла с опущенной головой, пока не стихли шаги. Через пару минут я стояла одна, недовольная своим провалом. Логан и Лиа уже должны были вернуться к карете, а значит пора и мне.
Поправляя прическу, я наткнулась рукой на бутон, что по-прежнему цеплялся за мои волосы.
– Неизгладимый след, да?..
Обхватив цветок, я вытащила его и сжала в кулаке.
– …Я не поведусь на подобную чушь…
Стоило мне разжать руку, как смятый бутон упал к моим ногам.
– …Даже не пытайся обыграть меня.
Наступив с силой каблуком, я превратила прежде красивый красный бутон в кровавое месиво. И это позволило мне, наконец, расслабиться, прежде чем возвращаться к карете.
Глава 44
Возвращение в особняк прошло в тишине. Я видела, что и Лиа, и Логан не настроены на разговор, а потому молчала. Известия были не положительными – это я могла сказать наверняка.
Когда мы добрались, Логан помог мне и Лие вылезти из кареты и повел нас ко входу. Медленно и размеренно, прежде чем решился начать разговор.
– Император серьезно болен. Вопрос времени, когда эта болезнь оборвет его жизнь, – голос звучал глухо и холодно. – После его смерти империя окажется на грани гражданской войны. Хотя для этого и потребуется время.
– Отец, вам что-то известно о втором принце Юлиасе? – Лиа шла справа от Логана, и я видела, как она напряжена. – Возможно, он был бы в силах повлиять на ситуацию.
– Ему сейчас только пятнадцать, Лиа. И большую часть жизни он провел вне дворца. Если кто-то и сможет повлиять на ситуацию, то это будут те, кто решит использовать его, – на это Лие было нечего ответить. – Мы не будем в это вмешиваться, пока не вынудят обстоятельства. Как бы принц ни хотел взять нас под свой контроль – у него ничего не выйдет. До тех пор, пока мы соблюдаем осторожность, – вспомнив об осторожности, Логан переключил внимание на меня. – Как твоя прогулка, Меланта? Узнала что-нибудь интересное?
– Только то, как прекрасен дворцовый сад летом, – в ответ на непонимающий взгляд я вздохнула. – Первый принц пожелал составить мне компанию.
Большего Логану и не требовалось, чтобы понять ситуацию. Он кивнул и отвел взгляд. Когда мы вошли в особняк и собирались расходиться, он остановил меня.
– Меланта, останься. Лиа, возвращайся к работе.
– Да, отец.
Лиа с вялой улыбкой кивнула мне и ушла наверх. Герцог встал напротив меня с видом заядлого заговорщика.
– Император сообщил кое-что. И, раз Лиа уже высказалась, я хочу узнать и твое мнение, – я с готовностью кивнула, чувствуя легкое удовольствие от того, что мое мнение, оказывается, имеет вес. – До императора дошли слухи, что на пересечении Огайн, в трех кварталах от публичного дома, обосновались работорговцы из Сайтэя. И стража никак не может их выследить. Он попросил меня разобраться в этом деле.
Хоть мое лицо и сохранило невозмутимое выражение, но мысленно я билась в непонимании. Рабство в Терагот запрещено во всех его проявлениях. Конечно, никто не забывает о долговом рабстве, но оно иной природы. Раз дошли слухи, то почему бы не отправить горстку стражников и не выжечь это место огнем свободолюбия? Зачем просить об этом главу торгового рода?
– И в чем подвох?
– Об этих слухах сообщили императору ближайшие советники принца.
Тут все мои сомнения развеялись – Мограж хотят подставить. Как нелегальная деятельность может развиваться, если все о ней слышали и всем о ней известно? С поддержкой власти, разумеется. Не знаю, как принц связан с работорговцами чужого государства, но сообщать об этом императору он бы точно не стал. Если Логан вмешается и разворошит это осиное гнездо, то попадется на уловку принца. Его план мне не ясен, но Мограж не следует вмешиваться – целее будем.
– А что сказала Лиа?
– Ей жаль тех людей, что попали в рабство к сайтэйцам, – его голос на секунду дрогнул, но почти сразу вернулся в норму. – Но она считает, что это ловушка. Она посоветовала не исполнять волю императора.
Неожиданно. Я думала, что Лиа побежит впереди всех, торопясь спасти несчастных рабов. Однако она удивила меня. В очередной раз.
– Я поддерживаю ее совет, герцог. Риск слишком велик, а принц не расположен миловать нас, – его молчание подтолкнуло меня продолжать. – И вы, как глава торгового рода, не обязаны решать подобные проблемы.
– Это так, но, – я впервые видела, как Логан в изнеможении прикрывает лицо руками с тяжелым вздохом, – такое отребье не должно спокойно разгуливать по земле. Я не понимаю, как принц может допускать подобное.
Я промолчала, не уверенная, что стоит что-то говорить. Сейчас Логан казался действительно разочарованным – в своих силах или в принце, я не знала, но его обеспокоенность пропала так же резко, как и появилась. Он выдохнул и серьезно посмотрел на меня.
– Возвращайся к себе. Я займусь работой. Не ищи неприятностей, Меланта.
Он ушел, а я стояла на прежнем месте. Мы убедили его – он не станет вмешиваться, но, пока я думала об этом, то кое-что вспомнила. Рабы из Сайтэя… Если я права… То мне следует уделить этому делу больше внимания. Шанс невелик, но он есть, а я не привыкла упускать выгодные возможности.
Из размышлений меня выдернула Джудит, что прибежала меня встречать и буквально светилась от радости.
– Госпожа, как поездка? Вы видели Его Императорское Величество?
– Не видела, Джудит, – я направилась в сторону комнаты, она – следом. – Чем заняты рыцари?
– Как вы и приказали, ждут у вашей комнаты. Отдать им какие-нибудь распоряжения?
– Нет. Приготовь мне чай. Сегодня я забыла его выпить.
– Да, госпожа, – девушка поклонилась. – Вам нельзя пропускать ни дня. Ваше самочувствие снова может ухудшиться.
Я только кивнула и вернулась в комнату, пока Джудит ушла за этим бесполезным чаем. Он не оказывал никакого воздействия – с момента нападения культистов на рынке приступов больше не было, но я прекрасно понимала, что дело не в безвкусном чае. Что-то влияло на эти приступы. Провоцировало их. Но я не знала, что именно.
В комнате я села за стол и бессмысленно уставилась в окно. Близился вечер, и небо потемнело. Со вздохом я подложила руки и опустила голову на стол. В комнате было тихо и спокойно. Я вслушивалась в тишину за дверью, ожидая, когда вернется Джудит. Все это стало неважным, когда раздался звук первых падающих капель.
Я медленно подняла голову и всмотрелась в сторону балкона. Пока я сонно хлопала глазами, Джудит вошла в комнату и поставила чай рядом со мной.
– Госпожа?
– Джудит, принеси мне топор, – я не смогла сдержать ни улыбки, ни радости в голосе. – Начинается дождь.
Глава 45
В крайней степени нетерпения я переоделась в сорочку и надела новые перчатки, что лежали в шкафу. Волосы были привычно завязаны в строгий высокий пучок, а потому волноваться о них незачем. Я стащила простыню с кровати и разложила ее на балконе. Через пару минут начнется ливень. Почти полностью скрывшись под кроватью, я схватила деревянный ящик и потянула на себя, стараясь не отбить себе голову. В одиночку было нелегко, но и не так сложно, как просто поднять его, а потому я сумела вытащить желаемое из-под кровати и сдвинуть к балкону. Как раз в этот момент в комнату резво заскочила Джудит. С острым топором в хрупких руках.
– Госпожа, на меня так посмотрели ваши рыцари! – стыд окрасил ее щеки и шею. – Мне пришлось соврать, что вы увлеклись резьбой по дереву!
– Для этого нужен не только топор, Джудит, – я вздохнула от этого нелепого оправдания, но сразу же сосредоточилась на деле, забрав топор. – Принеси мне несколько небольших чанов и соль с кухни. Поторопись.
Она, кивая и нервничая, вылетела за дверь. Мне не удалось сдержать тяжелого вздоха – даже топор казался неподъемной ношей. Мое настоящее тело не было настолько слабым! Желая поскорее избавиться от боли в руках, я подошла к заколоченному ящику и, вложив все свои силы, замахнулась топором.
Отвратительный запах заполнил все пространство, отчего меня едва не вырвало. Вонь расползлась по комнате, и у меня заслезились глаза. Мне был привычен запах крови, но запах мертвечины и сгнившего мяса – нет. Я наносила новые удары, дыша через рот и дрожа от отвращения. Доски поддались мне. Я бросила топор в сторону и, стараясь не смотреть внутрь ящика, вытолкнула его на балкон. Хоть это и было жалко, но я так сильно жаждала отложить тот момент, когда мне придется взять содержимое в руки.
Опираясь на стену, я прикрыла глаза и ждала возвращения Джудит. Она знает о ящике, но показать ей морфид я не смогу. Как и все остальное. Нужно справляться самостоятельно.
Стоило мне подумать об этом, как служанка, с несколькими чанами в одной руке и с солью в другой, вошла внутрь. Джудит выглядела покрасневшей и запыхавшейся. У нее будет время отдохнуть.
– Госпожа, я принесла все, что вы приказали, – она подошла ближе и на ее лице выступила гримаса отвращения. – Госпожа, что это за запах? Отвратительно!
– Знаю. Благодарю за помощь, Джудит, – нужные вещи оказались в моих руках. Ливень усилился под раздавшийся звук грома. Будет гроза. – Выйди и никого не пускай. Слышишь? Никого, – сделав акцент на последнем слове, я дождалась уверенного покачивания головой. Нужно будет подарить ей что-нибудь дорогое. – Дождись моего сигнала. Когда постучу в дверь – войдешь и поможешь мне. Все поняла?
– Поняла, госпожа, – Джудит смотрела строго на меня, без сомнений игнорируя балкон, на котором и будет происходить основное действо. Она действительно заслужила парочку подарков. – Будут еще приказы?
– Нет. Можешь идти.
Она быстро поклонилась и выскользнула за дверь. Я развернулась к балкону и, держа последние необходимые вещи, вышла под леденящий тело ливень.
Хотелось бросить все и сбежать, но я заставила себя остаться. Расставив чаны и бросив на простыню пачку соли, я вернулась к столу, оставив на полу мокрые следы. Забрав кубок, иглу и несколько кусочков морфида, выхожу обратно на балкон. Чаны уже переполнены водой, а значит пора начинать.
Под пеленой дождя ничего не видно, и на секунду меня охватывает животный страх. От страха у меня дрожат ноги, и я без сил падаю на колени, прямо на простыню. Однако это всего лишь дождь. И я могу дышать под ним. Бояться нечего.
Взяв себя в руки, я начинаю с простого – соль рассыпана по чанам, а кубок и игла занимают один из них. Тщательно промывая их, я несколько секунд держу их под водой. Как мне понять, что они достаточно пропитались солью? Не знаю, но обстановка не располагает к размышлениям. Когда с кубком и иглой покончено, наступает очередь морфида. Маленькие кусочки наркотика занимают больше времени – каждый я омываю отдельно, не жалея соли и времени.
Вскоре простая часть заканчивается. Игла, морфид и кубок отложены в сторону. В небе, прямо надо мной, сверкает молния, оставляя блики на воде в чанах. Сорочка давно прилипла к телу, а волосы превратились в мокрую губку. Со вздохом я придвигаю к себе ящик, запах которого не способна скрыть даже завеса из воды. Не глядя, я опускаю руки внутрь деревянной могилы, наивно рассчитывая, что перчатки хоть немного ослабят отвращение.
Первым, что я достаю, оказывается сердце. Сгнившее с нескольких сторон, покрытое мерзкой слизью и источающее кошмарный запах. Я не могу сдержать дрожь в руках – стараясь не выронить орган, слишком сильно сжимаю его, и несколько капель крови падают на сорочку. Шум в ушах сводит меня с ума, и я в панике опускаю сердце в готовый чан, стараясь не смотреть, как вода становится буро-алой. Соль пропитывает сердце – мои пальцы наверняка сотрутся в кровь, настолько остервенело я желаю покончить с этим.
Молния сверкает вновь, когда я, все еще смотря перед собой, достаю почку. Мне приходится взять ее в обе руки, но, когда я делаю это, отвратительная вонь покрывает пространство вокруг меня. Дрожь проходит по всему телу, и ладони разжимаются. Почка падает прямо на меня, скатываясь по коленям на простынь. Я вскакиваю на ноги и хватаюсь за ограждение, перевешиваясь через край. Меня тошнит. Я не могу дышать – настолько мне плохо. Настолько плохо, что наклониться вперед и упасть головой вниз уже не кажется плохим вариантом. Пока я сдерживаю тошноту, ливень начинает стихать. И это отрезвляет меня. Я бросаюсь обратно и в панике промываю почку. После нее, торопясь, делаю то же самое с зубом и глазом. Это дается мне гораздо проще, чем сердце и почка.
Когда соль заканчивается, как и ливень, я понимаю, что мои мучения подошли к концу. Стоя на коленях, я не могу не смотреть в темное небо, на котором, за облаками, начинает прослеживаться луна. Сглотнув, я складываю все элементы ритуала в середину простыни и завязываю ее, превращая в своеобразный мешок. Мне уже все равно, что вонь пропитает все, что находится внутри. Нетвердой походкой я подхожу к кровати и прячу мешок под ней. Когда я иду к дверям, чтобы позвать Джудит, мой взгляд цепляется за отражение в зеркале.
Я похожа на убийцу-каннибала. Перчатки оказались недостаточно длинными, и я измазала в крови предплечья. Сорочка, прежде белая и чистая, приняла облик отвратительной тряпки, перепачканной по всей длине. Я умудрилась испачкать даже шею, хотя не помню, как это случилось. Радует, что я додумалась не трогать лицо.
Мне остается только подойти к двери и постучать. Надеюсь, что Джудит не будет кричать слишком громко.
– Госпо…жа! Помоги Аззма! Госпожа, что с вами?!
– Не кричи, Джудит, – я отвернулась и поморщилась от усталости. Я не могла даже сесть на диван. Отмыть его будет сложно. – Приберись на балконе и в комнате. Здесь везде следы, – она нервно сглотнула, стоило мне мрачно посмотреть на нее. – Я пойду… отмоюсь. Когда закончишь, – закружилась голова, и тело покачнулось, – то можешь взять украшения из столика. Сколько хочешь.
– Госпожа, вам плохо? – перед глазами все плыло. Я могла ориентироваться только на встревоженный голос. – Я могу помочь вам и…
– Мне не нужна помощь, – я уняла раздражение и со вздохом заговорила спокойнее. – Джудит, сделай, как я тебе сказала. Я буду в порядке. Не беспокойся за меня.
Прошла пара мгновений, прежде чем послышался тихий ответ.
– Поняла, госпожа. Я приберусь.
– Благодарю, – отвернувшись, я поплелась в сторону ванной. – Рассчитываю на тебя.
Оказавшись в одиночестве, я без сил съехала по стене и села на пол. Не терять сознания. Самое сложное впереди. Завтра ночью я отправлюсь в Поля Жатвы. Чтобы вернуться. Или умереть.








