355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Theowyn of HPG » Скованные души(ЛП) » Текст книги (страница 16)
Скованные души(ЛП)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2021, 19:00

Текст книги "Скованные души(ЛП)"


Автор книги: Theowyn of HPG


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

Гарри снова взглянул на директора и заметил, что старик из последних сил сдерживает смех.

– Северус, мне кажется, у Гарри сложилось ошибочное впечатление, что я застиг вас обоих на месте преступления.

Лицо Снейпа вытянулось, и Гарри подумал, что совершил ужасную ошибку.

– Что-о?! Я спас тебе жизнь, а ты…

Снейп осекся, его бледные щеки залила краска. Дамблдор положил ему руку на плечо.

– Северус, Гарри ничего не помнит, и он, естественно, сбит с толку. Пойдемте. Сейчас я приготовлю чай, а Гарри тем временем оденется. Гарри, ванная комната направо по коридору.

Снейп обиженно покосился на Гарри и вышел из комнаты. Дамблдор, ободряюще улыбнувшись, двинулся следом. Гарри отбросил простыню, взял со стула свою одежду и наскоро привел себя в порядок. Сунув в карман палочку, он подошел к зеркалу. На него смотрело знакомое лицо, но бледное и осунувшееся, как после тяжелой болезни.

Умывшись, он подошел к двери в кухню и остановился, прислушиваясь.

– Действительно, Северус, нет никаких оснований подозревать вас в таком преступлении, – терпеливо втолковывал Дамблдор Снейпу, который сидел на стуле, сердито нахохлившись и скрестив руки на груди. – С другой стороны, что еще могло прийти в голову семнадцатилетнему юноше, проснувшемуся в одних трусах в постели преподавателя? Семнадцать лет – такой уж это возраст!

Снейп возмущенно фыркнул.

– Я должен сказать, Северус, что ваши шкафы возмутительно пусты. Хоть бы печенье купили, что ли.

– Я не планировал принимать гостей, – огрызнулся Снейп.

– Совершенно верно, – промурлыкал Дамблдор, разливая чай.

– Если бы мистер Поттер воздержался от попытки самоубийства, содержимое моих шкафов не было бы проблемой, – ответил Снейп раздраженно.

– И это совершенно верно, – радостно подтвердил Дамблдор. – Заходи, Гарри. Чашка чая пойдет тебе на пользу.

Гарри сел рядом с Дамблдором, подальше от Снейпа, насколько позволяла тесная кухня. Снейп упорно избегал его взгляда.

– Вы мне не расскажете, что произошло? – нерешительно обратился юноша к директору.

– По словам мисс Грейнджер, ты провожал её, Джинни и Рона Уизли в Хогсмид, когда заметил Драко Малфоя на противоположной стороне озера. Вы все вместе последовали за ним, и ты вошел в пещеру, где был атакован Жгучей Тентакулой. Ты оттолкнул Драко с линии атаки – что интересно, он полностью подтверждает это, – и принял весь удар на себя. Мисс Грейнджер, понимая, что нельзя терять времени, аппарировала с тобой в Хогсмид.

– А как я сюда попал?

– Я доставил вас сюда, после того как мисс Грейнджер вручила мне ваш почти что труп возле «Трех Метел», – раздраженно ответил Снейп.

– Почему именно сюда? Почему бы нам обоим не вернуться в Хогвартс?

– Потому что я не держу белладонну у себя в кабинете, куда в любой момент могут залезть какие-нибудь болваны! – рявкнул Снейп.

– А почему… – Гарри замялся. Ему было неловко спрашивать, но он должен был знать ответ. – Почему вы держали меня за руку?

Глаза Снейпа сверкнули гневом, но Дамблдор опередил его:

– Гарри, Северус применил к тебе заклинание «Ставка целителя».

– Что?

– Ставка целителя, – повторил Снейп с нетерпением. – Это последнее средство спасения жизни жертвы отравления, когда безоаровый камень бессилен. Я не мог дать вам достаточное количество белладонны, чтобы обезвредить токсин, – антидот убил бы вас не хуже Жгучей Тентакулы.

– Это древнее заклинание, – подхватил Дамблдор. – Оно основано на магии крови. Концепция его довольно проста. Она состоит в том, чтобы удвоить объем крови и ввести необходимую дозу антидота. Чтобы сделать это, целитель смешивает свою кровь с кровью жертвы. Приняв вторую половину дозы, он делает надрезы на своей руке и руке пациента, затем они держатся за руки.

– Одной крови, скованные в жизни и смерти, – прошептал Гарри. Он вспомнил все. – А почему «ставка»?

– Потому что, если даже двойная доза противоядия не может нейтрализовать яд, то оба умрут, – буднично пояснил Дамблдор. – Целитель ставит на кон свою жизнь. Я уже готовился потерять вас обоих, но, к счастью, обошлось.

Дамблдор допил чай, поставил чашку и встал.

– Северус, мне пора.

Снейп и Гарри взглянули на старого волшебника с одинаковым испугом.

– Что? – подскочил Снейп.

– Вы не можете уйти, – взмолился Гарри.

– Боюсь, я должен. Срочная встреча в Лондоне.

– Альбус, разве вы не доставите Поттера обратно в Хогвартс? Это не займет много времени, – сказал Снейп таким же умоляющим тоном.

– Я готов, – добавил Гарри, услужливо вскакивая на ноги.

– Мадам Помфри ждет вас обоих, – приятно улыбаясь, промурлыкал Дамблдор.

– Я надеялся, что заслужил право на маленькую передышку, – надулся Снейп.

– Конечно. Не спешите, – Дамблдор улыбнулся еще лучезарнее.

– Альбус, вы не можете оставить Поттера здесь!

– Профессор, пожалуйста, – прохныкал Гарри.

Дамблдор повернулся и смерил своих разновозрастных учеников суровым директорским взглядом.

– Я провел почти сутки, попеременно сидя у вашей постели и меряя шагами комнату. Сейчас я ухожу, поскольку не вижу, какая причина может помешать вам без моей помощи отыскать дорогу в школу. Увидимся в Хогвартсе!

– Подождите здесь, – с тяжелым вздохом сказал Снейп и скрылся в соседней комнате.

Гарри сел на диван и огляделся. Комната была бедноватой, скудно обставленной и довольно унылой. Самой ценной частью обстановки были книги. Гарри прошелся вдоль битком набитого книжного шкафа и, не удержавшись, взял с полки трактат по зельеварению, испещренный пометками, и пролистал его.

– Поттер!

Гарри вскочил и захлопнул книгу. Снейп подошел и отобрал её.

– Вас невозможно оставить одного на пять минут, чтобы вы не сунули свой нос куда не следует!

– Извините.

– Идемте, – Снейп поставил книгу на полку и направился в прихожую. Гарри поспешил следом.

========== Глава 22. Дей и Кнехт. ==========

– Поторопитесь, Поттер, – сердито окликнул Снейп. Он снова был одет как магл – черные джинсы, теплый черный джемпер.

– Вы живете здесь? – брякнул Гарри, до которого только что дошло, что квартира мастера зелий находится в магловском Лондоне.

Снейп бросил на него ледяной взгляд.

– И что?

– Ничего! – быстро ответил Гарри, пытаясь загладить бестактность. – Просто… это же магловская часть города.

– Блестящее наблюдение, Поттер, – усмехнулся Снейп. – Мой отец был маглом, моя мать была ведьмой. Не вижу ничего удивительного в том, что они поселились здесь.

– Куда мы идем? – после паузы спросил Гарри, пытаясь как-то разрядить гнетущее напряжение между ними.

– Обратно в Хогвартс, конечно, – раздраженно рявкнул Снейп.

– Почему мы не можем просто аппарировать отсюда?

– Как вы только что заметили, это магловская часть города. Должен ли я напоминать вам, что любое использование магии среди маглов можно легко проследить? Я предпочитаю не привлекать внимание к моему дому. Достаточно скверно, что вчера мне пришлось аппарировать с вами из-за вашего безрассудства!

– Я не был безрассудным! – огрызнулся Гарри. Враждебность Снейпа действовала ему на нервы. – И я не просил доставлять меня сюда!

– Как всегда, ваша благодарность впечатляет. Вы хоть понимаете, что вчера я рисковал своей жизнью, чтобы спасти вашу?!

– Да – очевидно, лишь затем, чтобы не лишиться возможности помыкать мной.

– Я сделал это потому, что Дамблдор убежден в вашей особой роли в войне с Волдемортом.

– Ну, тогда, поскольку вы это сделали не ради меня, вам, вероятно, не нужна моя благодарность.

– Разумеется. Все, что мне нужно, – это уважение. И отсутствие оскорблений.

– Я не оскорблял вас!

Снейп резко остановился, и Гарри едва не врезался в него.

– В самом деле? – сиплым от ярости голосом спросил Снейп. – Боюсь даже предположить, что в таком случае вы считаете оскорблением!

Гарри почувствовал, что краснеет.

– Вы действительно думаете, что у меня нет ни стыда, ни совести? Что я похотливый извращенец, способный растлить ученика?

– А что я должен был подумать! – крикнул Гарри. – Я никогда ничего не слышал об этой вашей «Ставке целителя»!

– И предположили худшее, естественно, – сухо сказал Снейп. – Вы бы не заподозрили в

этом ни Люпина, ни вашего драгоценного крестного.

Они подошли к концу квартала, повернули за угол, и Гарри застыл. Снейп сердито оглянулся на него.

– Поттер, в чем дело?

– Мне знакомо это место.

Это была правда. Вдалеке справа дымили трубы завода. Слева змеились узкие улочки, спускаясь к реке. Впереди были железнодорожные пути. Все выглядело в точности так, как в разуме Снейпа – все, кроме одного: кирпичной стены. Здесь она отсутствовала. Для чего Снейпу понадобилось сооружать кирпичную стену в своем подсознании?

– Конечно, вам знаком этот район, – нетерпеливо ответил Снейп. – Вы его тысячу раз видели в моих воспоминаниях в прошлом году.

– Да, наверное, – пробормотал Гарри.

Гарри ощутил неприятный холодок и в тот же миг заметил фигуру в черном плаще, наблюдавшую за ними из переулка напротив. Снейп выхватил палочку как раз вовремя, чтобы отразить дождь серебряных стрел. В это время второй черный плащ появился неподалеку от упавшего первого. На этот раз Гарри был готов. Он бросил невербальное «Ступефай», однако Пожиратель увернулся и скрылся в переулке.

Снейп взорвал угол здания, за которым скрылся Пожиратель, и они с Гарри бросились бежать. Пожиратели преследовали их, как стая гончих. Снейп свернул в проулок, перемахнул через забор и нырнул в узкий проход между двумя кирпичными зданиями. Гарри не заметил бы этого темного каменного туннеля, если бы Снейп не втащил его туда за руку.

Гарри слышал злые и разочарованные голоса преследователей, обсуждавших, куда исчезла добыча. Он хотел достать из кармана палочку, но Снейп предостерегающе положил ладонь на его руку. Когда глаза Гарри привыкли к темноте, он взглянул на своего спутника и не увидел на его лице ни тени страха. Снейп сидел, прислонившись спиной к шершавой кирпичной стене и вытянув ноги. Гарри последовал его примеру.

– Подождем несколько минут, чтобы убедиться, что они не вернулись, – спокойно сказал Снейп.

Гарри кивнул.

– Вы знали, что они будут ждать нас?

Снейп пожал плечами.

– Они, несомненно, отследили нашу вчерашнюю аппарацию. Некоторые из них знают, что я живу в этом районе, так что я ожидал засады.

– Если они знают, что вы живете здесь, почему бы вам не уехать?

– Они найдут меня, куда бы я ни уехал. А здесь – пусть ловят, все равно не поймают.

Гарри понимающе кивнул. Снейп явно знал окрестности родного дома как свои пять пальцев, гоняться за ним здесь не имело смысла – то же самое, что охотиться на лисицу в лесу без собаки.

– Там, где я вырос, не так много укромных уголков, – сказал Гарри. – Зато я научился бегать очень быстро.

– Это тоже не лишнее, – хмыкнул Снейп, усмехнувшись углом рта.

– Профессор? – тихо окликнул Гарри. – Я понимаю, вы спасли мне жизнь.

– Это моя работа, – спокойно ответил Снейп.

– Не было никакой гарантии, что заклинание сработает.

– В жизни вообще нет никаких гарантий. Я не собирался стоять и смотреть, как вы умираете, когда был шанс предотвратить это.

– Я знаю. И я прошу прощения за… оскорбительные подозрения, – еле выговорил Гарри, радуясь, что в туннеле темно и не видно его горящих ушей.

– Я не нуждаюсь в ваших извинениях, Поттер.

– Почему? Мне правда очень жаль. Я вам стольким обязан.

Снейп смотрел в сторону. Гарри думал, что не дождется ответа, однако через пару минут Снейп проговорил задумчиво, словно размышляя вслух: «Семнадцать лет… такой уж это возраст.» Затем он легко поднялся и кивнул Гарри:

– Можно идти.

Можно было считать, что извинения приняты. Выйдя из укрытия, они аппарировали и благополучно приземлились перед крылатыми вепрями Хогвартса.

Когда они оказались в прихожей, Снейп сказал Гарри:

– Зайдите к мадам Помфри. Дамблдор сказал, что она ждет вас.

– Дамблдор сказал, что она ждет нас обоих. Разве вы не идете?

– Разумеется, идет! – суровым тоном заявила профессор Мак-Гонагалл, вышедшая им навстречу.

– Мне не нужна мадам Помфри, – сердито возразил Снейп. – Я прекрасно себя чувствую.

Профессор Мак-Гонагалл не мигая смотрела ему в переносицу, как будто он был одним из её нерадивых учеников, и явно не собиралась сдаваться.

– Хорошо, я иду! – рявкнул Снейп и направился в больничное крыло. Гарри поспешил следом.

Мадам Помфри набросилась на них, как только они вошли.

– Я жду вас обоих уже больше часа! Садитесь сюда, Поттер. И вы тоже, профессор.

Гарри послушно сел на кровать, Снейп остался стоять с недовольным видом.

– Расскажите мне подробно, что произошло? – обратилась к нему медсестра.

– Поттер был атакован Жгучей Тентакулой. Я начал лечение примерно пять минут спустя. Помимо прижигания гнойников, Поттер получил две полные дозы белладонны.

Мадам Помфри выглядела так, как будто она хотела спросить Снейпа о чем-то еще, но вместо этого повернулась к Гарри.

– Где вы были ужалены?

– Руки и грудь.

– Снимите рубашку и покажите.

Гарри стянул свитер и футболку. У мадам Помфри вырвался вздох, затем она перевела взгляд на Снейпа. Тот ухмыльнулся.

– Мистер Поттер никогда ничего не делает наполовину, – сказал он. – За исключением домашних заданий, разумеется.

Мадам Помфри вновь осмотрела шрамы на груди и руках Гарри, затем – его ладонь, которую пересекал узкий белый рубец от ножа, и едва ли не благоговейно взглянула на Снейпа.

– Мадам Помфри! – в палату вбежала профессор Мак-Гонагалл. Она прошептала несколько слов на ухо медсестре, та слегка нахмурилась. Снейп наблюдал за ними. Гарри встретился с ним глазами и похолодел от дурного предчувствия.

– Поттер, одевайтесь. Профессор, мадам Помфри, пойдемте со мной.

В учительской их ждали профессор Стебль, Драко Малфой, Рон, Джинни и Гермиона. Девушки поочередно бросились Гарри на шею, Гермиона, казалось, готова была разрыдаться:

– О, Гарри! Мы так боялись за тебя!

– Все в порядке, – сказал Гарри, чувствуя себя ужасно неловко под взглядами учителей и Малфоя. – Я здоров.

В учительскую вошел Хагрид и заключил Гарри в свои медвежьи объятия.

– Гарри! Мы думали, ты умер!

– Я в порядке, Хагрид. Был. Пока мог дышать, – просипел Гарри, прислушиваясь – не хрустнут ли ребра.

Хагрид выпустил слегка помятого Гарри, достал огромный несвежий носовой платок и громко высморкался. Дверь приоткрылась, и в ней показалась рыжая голова Перси Уизли.

– Мистер Уизли, я сказала, чтобы вы подождали внизу! – сказала профессор Мак-Гонагалл, гневно раздувая ноздри.

Перси, однако, уже шагнул в сторону, чтобы пропустить другого человека. Вошедший оказался щуплым коротышкой лет тридцати, тонкогубым, с жидкими темно-русыми волосами. Гарри никогда не видел этого парня прежде, но сразу же невзлюбил его. Особенно не понравились Гарри его глаза – острые, холодные, пронизывающие. Взгляд незнакомца все время рыскал, точно в поисках затаившихся врагов.

– Позвольте представиться. Ян Дей, начальник Департамента Общественной Безопасности.

Губы профессора Мак-Гонагалл сжались в тонкую прямую линию, и Гарри показалось, что декан Гриффиндора вот-вот примет кошачий облик, зашипит и выпустит когти.

– Жгучая Тентакула, – произнес Дей, заглянув в свой блокнот. – Она растет в окрестностях школы?

– Конечно, нет! – совершенно по-кошачьи фыркнула профессор Мак-Гонагалл.

– Как насчет Запретного Леса?

– Я знаю каждый дюйм этого леса, – прогудел Хагрид. – Там… это… сроду такой дряни не было, да!

Дей поджал губы и, морщась, стал рассматривать Хагрида, как какое-то диковинное животное.

– Вы, должно быть, лесничий, Хагрид?

– Хагрид – преподаватель Ухода за магическими существами, – с нажимом произнесла профессор Мак-Гонагалл.

– А кто преподаватель гербологии?

– Я, – сказала профессор Стебль.

– Вы можете объяснить, каким образом это растение попало в пещеру?

– Возможно, там укрылось и умерло зараженное животное.

– И откуда же оно пришло? По словам лесничего, поблизости Жгучая Тентакула не растет, а издалека зараженное животное не добралось бы – процесс занимает несколько минут. Это невозможно.

– Это маловероятно. Однако другого объяснения нет.

– Вы полагаете? – усмехнулся Дей. – Однако, по моим сведениям, Жгучая Тентакула имеется в школе.

– Согласно учебной программе седьмого курса. У нас никогда не было никаких ЧП.

– Растения охраняются?

– Они хранятся в опечатанных герметичных контейнерах.

– Этого недостаточно. Учитывая крайнюю опасность этих растений, полагаю, необходимо было выставить стражу.

Профессор Стебль уставилась на Дея так, точно у него выросла вторая голова.

– Вполне вероятно, что кто-либо похитил труп зараженного животного и отнес его в пещеру, куда впоследствии и заманил мистера Поттера.

– Это самое нелепое, что я когда-либо слышала! – возмутилась профессор Мак-Гонагалл.

– Более нелепо, чем появление Жгучей Тентакулы там, где она не растет? – усмехнулся Дей и повернулся к Драко:

– Вы Драко Малфой?

– Да.

– Сын Люциуса Малфоя, скандально известного Пожирателя Смерти, находящегося в розыске?

Слизеринец вспыхнул до корней волос.

– Мой отец – Люциус Малфой, – кивнул он, в то время как его лицо, уши и шею заливала свекольная краска.

– Что вы делали в этой пещере?

– Ничего! Я не хотел идти в Хогсмид, мне было скучно, и я решил прогуляться. Это не преступление.

– И вы случайно заманили мистера Поттера в эту пещеру?

– Я его не заманивал! Он сам пришел! Я даже не знал, что он идет следом!

– В самом деле? И, конечно, вы не знаете, как это растение попало в пещеру?

– Конечно, нет! Полез бы я туда, если бы знал?

– Пожалуйста, мистер Дей! – воскликнула Гермиона. – Драко не виноват. Если бы Гарри не оттолкнул его, он бы сам погиб!

Дей смерил девушку презрительным взглядом.

– Вы готовы поклясться в этом, мисс?

– Да! – отстранив Гермиону, выпалил Гарри. – Мы все готовы. Мы были там. Никто из нас не подозревал об опасности.

Дей окинул ребят подозрительным взглядом.

– Как получилось, что вы остались в живых, мистер Поттер?

– Профессор Снейп спас мне жизнь.

– И как же вам это удалось?

– Я использовал «Ставку целителя», – сухо ответил зельевар.

Маленькие глазки Дея вспыхнули.

– Вам известно, что это заклинание запрещено Министерством более ста лет?

– Разумеется.

– И вы решили нарушить закон?

Снейп высокомерно поднял брови:

– Я решил сохранить жизнь мистера Поттера.

– Это правда, что вы были Пожирателем Смерти?

Глаза Снейпа опасно сузились.

– Да.

– И как долго вы служили Тому-Кто-Не-Должен-Быть-Назван?

– Мистер Дей, я полагаю, это не имеет отношения к текущему расследованию, – вмешалась профессор Мак-Гонагалл.

– Это не так. Бывший Пожиратель Смерти не обладает моральным обликом, необходимым для воспитания подрастающего поколения.

– К счастью, – растягивая слова, произнес Снейп, – для зельеварения не требуется мораль.

Гарри взглянул на Снейпа. Тот выглядел совершенно невозмутимым.

– Полагаю, оставшиеся вопросы мы решим в Министерстве, – сухо кивнул Дей. – Мистер Уизли, вызовите авроров, чтобы взять под стражу профессора Снейпа.

– Что?! – негодующе выкрикнула профессор Мак-Гонагалл. – Под стражу? На каком основании?

– Профессор Снейп признался в умышленном нарушении закона.

– В таком случае, он был неправ, – раздался тихий голос от двери. Дамблдор стоял там, спокойно рассматривая присутствующих.

– Дамблдор, – кисло пробормотал Дей. – Мне сказали, что вы в отъезде.

– Я вернулся, как видите. И могу заверить вас, что профессор Снейп не сделал ничего противозаконного.

– Он сознательно использовал запрещенное заклинание!

– Я предполагаю, что вы имеете в виду «Ставку целителя». Запрет не касается частных лиц.

– Профессор Снейп – не частное лицо. Он преподаватель Хогвартса.

– Боюсь, вы ошибаетесь. Профессор Снейп не давал клятвы целителя и применил это заклинание у себя дома. Это вне компетенции Департамента и за пределами его профессиональных обязанностей, – любезно ответил Дамблдор.

– Это ваше мнение.

– Это также мнение Министра магии. Я только что обсуждал с ним этот вопрос, и он согласен, что в данном случае не было никакого нарушения.

Дей скривился, точно раскусив лимон, но вынужден был уступить.

– Хорошо, – процедил он сквозь зубы. – Но я вас предупреждаю, Дамблдор! Если ваши ученики или преподаватели будут и впредь вести себя подобным образом, я вернусь, и даже сам Министр магии вам не поможет! – он развернулся на каблуках и вышел из учительской, хлопнув дверью.

– Мерзкий злобный недомерок! – выпалила профессор Мак-Гонагалл, не смущаясь присутствием студентов.

– Его бы воля, он бы пол-Британии упрятал в Азкабан! – поддержала профессор Стебль.

– Увы, Дей откусил кусок власти, который не в силах переварить, – вздохнул Дамблдор. – Студенты свободны. Минерва, через пятнадцать минут соберите преподавателей на летучку. Северус, вы мне нужны.

Снейп последовал за Дамблдором в его кабинет, Драко поплелся в слизеринское подземелье, Гарри с друзьями направились в гриффиндорскую башню.

– И Перси работает на этого ублюдка! Я просто не могу в это поверить! – негодовал Рон. – Почему папа не сказал нам об этом?

– Потому, что предвидел нашу реакцию, – ответила Джинни. – Нам придется забыть о Перси, Рон. Его уже не изменить.

– Гарри, профессор Снейп действительно использовал «Ставку целителя»? – спросила Гермиона.

– Да, – осторожно ответил Гарри. Он не хотел вдаваться в подробности.

– Я читала об этом заклинании, – сказала Гермиона. – Оно действительно запрещено.

– Почему? – спросил Рон. – Это же реально работает!

– Оно считается слишком опасным. В конце девятнадцатого века четверо целителей, применивших его, скончались вместе со своими пациентами.

– А что с этой дрянью, которая напала на меня? – спохватился Гарри.

– Я её сожгла, – ответила Гермиона.

– Вам не кажется, что Дей был прав насчет хорька? – хмуро спросил Рон.

– Малфой ни при чем, – покачал головой Гарри. – Но кто-то точно подстроил ловушку.

– Зачем?!

– Не знаю, но думаю, что Драко там не просто гулял.

– Что ты имеешь в виду? – насторожилась Гермиона.

– Я имею в виду, что кто-то пытался убить его, – ответил Гарри. – У него достаточно врагов. Держу пари, что заманил его в пещеру тот самый человек, который подкинул туда Жгучую Тентакулу, а перед этим сбросил его с метлы.

Малфой, очевидно, пришел к тому же выводу. У него был такой затравленный вид, что Гарри стало жаль его. В понедельник после экзамена по ЗОТИ Гарри подошел к профессору Кнехт.

– Профессор, могу я поговорить с вами? – спросил он, когда последний из студентов покинул класс.

– О чем, Поттер? – устало откликнулась женщина. Она казалась бледной и утомленной.

– О том, что произошло в субботу.

– Я слышала об этом. С тобой все в порядке?

– Да. Но я не перестаю удивляться, как эта гадость могла туда попасть.

– Что ты имеешь в виду?

– Что кто-то нарочно подкинул её туда, чтобы устроить ловушку.

Кнехт убрала в портфель экзаменационные работы и щелкнула застежкой.

– Я слышала, что Дей предположил то же самое.

– Да. У него паранойя, но я думаю, что в данном случае он может быть прав.

– Ты думаешь, к этому причастен Малфой?

– Нет. Я думаю, что Малфой как раз и был намеченной жертвой.

– Это неожиданный вывод, Поттер. Так что ты хотел обсудить со мной?

– Я хочу знать, есть ли какой-то способ выяснить, кто выкрал растение из теплицы.

– Перчатки из драконьей кожи, Поттер. Они не оставляют следов.

– Но должен же быть какой-то способ, чтобы отследить, кто мог это сделать! Не так много людей здесь, в Хогвартсе, кто мог быть на такое способен!

– Почему непременно в Хогвартсе? – пожала плечами Кнехт. – Малфой – сын Пожирателя Смерти. У людей есть причины ненавидеть Пожирателей. Возможно, кто-то решил свести счеты с отцом, прикончив сына.

Гарри изумленно вскинул глаза – такая мысль не приходила ему в голову. Он испытал огромное облегчение при мысли, что убийца не затаился в Хогвартсе.

– Спасибо, профессор.

– Обращайтесь в любое время, Поттер, – скупо улыбнулась женщина.

*****

В понедельник вечером Гарри постучался в кабинет Снейпа. Он сгорал от нетерпения проникнуть за кирпичную стену в подсознании мастера зелий. Как видно, его энтузиазм показался Снейпу подозрительным, поскольку тот недружелюбно спросил:

– Как долго вы намерены занимать мое время?

Гарри пожал плечами:

– Пока Дамблдор считает это необходимым!

Снейп вздохнул с видом мученика.

– Очень хорошо, Поттер. Приступайте.

Гарри сразу же приземлился возле стены и неторопливо пошел вдоль неё, пытаясь отыскать способ перебраться на другую сторону.

– Что ты делаешь?

На Гарри смотрел юный Северус. Молодой человек выглядел еще более мнительным, чем его взрослая копия.

– Мне интересно, что находится за этой стеной, – ответил Гарри.

– Ничего.

– Но что-то же там есть.

– Ничего, что тебе было бы необходимо увидеть.

– Я хочу взглянуть, если ты не возражаешь, – Гарри повернулся к стене, но Снейп вытащил свою палочку.

– Отойди, – велел Снейп.

Гарри отошел от стены.

– Мне было просто любопытно, – сказал Гарри, стараясь казаться беспечным. – Ты был там?

– Я был там, но тебе там делать нечего. Это не твое дело.

– Как скажешь, – вздохнул Гарри. – Почему бы нам не заняться чем-то другим? Мы могли бы пойти прогуляться к реке.

– У меня дела.

– Ты никогда не говорил мне, где ты живешь, – сказал Гарри. – Может, ты покажешь мне свой дом?

– Я живу там, где работаю. Ты уже был там.

– Это не настоящий дом. Разве у тебя нет дома, где ты вырос?

– Уходи сейчас же, – резко сказал Снейп.

– Северус…

– Уходи и не возвращайся!

Гарри удивленно взглянул на молодого человека – в его глазах была смесь гнева и страха.

– Хорошо, я уйду, – сказал Гарри. – Но я еще вернусь.

Гарри открыл глаза. На миг ему показалось, что перед ним не взрослый Снейп, а юный Северус – таким неуверенным, даже испуганным был взгляд мастера зелий. Затем он моргнул, и видение исчезло.

*****

– Он вытащил свою палочку и велел мне убираться.

Дамблдор усмехнулся.

– Это не смешно!

– Нет, но вполне ожидаемо. Ты же не думал, что Снейп запросто пустит тебя в запретную зону, которую так тщательно охраняет?

– Но я не знаю, что делать. Я должен попасть за эту стену, но я не хочу драться с ним.

– Да, я полагаю, маленькая уловка может быть полезнее большого конфликта. У тебя, Гарри, настоящий талант проникать туда, где тебе не следует быть. Уверен, ты найдешь способ, – улыбнулся Дамблдор. – Есть и другой вопрос, который я хотел бы с тобой обсудить. Поскольку тебе и твоим друзьям следует держаться подальше от Дея, я решил, что штаб-квартира Ордена будет наиболее безопасным местом для всех вас в дни рождественских каникул.

– В самом деле? Это отлично! – с восторгом воскликнул Гарри, обрадованный перспективой провести праздники с друзьями и Ремусом.

– Хорошо. Я полагаю, вам не стоит отправляться поездом. Вы аппарируете в пятницу, сразу же после последнего экзамена. Профессор Снейп присоединится к вам на каникулах (Гарри издал жалобный стон), и я надеюсь, что вы продолжите ваши занятия. Прорыв сквозь эту стену имеет первостепенное значение, Гарри, и я с нетерпением буду ждать рассказа о твоих успехах.

========== Глава 23. Рождество на площади Гримо. ==========

В пятницу пополудни Гарри, Рон, Гермиона и Джинни аппарировали в штаб-квартиру Ордена. Там их радушно встретил Ремус.

– Ваши комнаты уже готовы, – объявил он с улыбкой, – Добби доставит ваши вещи.

Старый дом, украшенный к Рождеству, словно помолодел. В холле внизу стояла громадная елка, сверкающая гирляндами, мишурой и стеклянными шарами, повсюду были разноцветные свечи и ароматно пахнущие еловые ветки.

– Знаешь, Ремус, я начинаю чувствовать себя здесь как дома, – сказал Рон, одобрительно оглядывая прихожую, холл и лестницу.

– Добро пожаловать в любое время, – тепло улыбнулся Ремус. – Добби приготовил чай, он накроет его в «гриффиндорской гостиной».

– Отлично! Я бы не отказался поесть после экзамена по трансфигурации, – Рон оживленно потер руки.

– Да ты просто ходячий желудок! – фыркнула Гермиона.

– Ничего подобного, просто я совершенно выбился из сил. Не так-то просто было превратить живого поросенка в шелковый дамский ридикюль!

– Располагайтесь, – сказал Ремус. – Если что понадобится – я в библиотеке.

Рон, Джинни и Гермиона, оживленно переговариваясь, поднялись на второй этаж, но Гарри задержался.

– Ремус, могу я поговорить с тобой кое о чем?

– Конечно, Гарри. Заходи.

– Так в чем твоя проблема? – спросил Ремус, когда они остались одни.

– Я не знаю, что подарить своей девушке на Рождество, и я надеялся, что ты дашь мне совет.

Брови Ремуса изумленно поднялись, он весело улыбнулся:

– Я польщен твоим доверием, Гарри, но я далеко не эксперт в том, чего хотят женщины!

– Но у тебя в любом случае больше опыта, чем у меня.

– Гарри, ты знаешь Джинни не первый год. Я уверен, тебе лучше знать, что её порадует!

– Я просил Гермиону купить ей перчатки в Хогсмиде, но из этого ничего не вышло.

– Перчатки – по-моему, отличная идея.

– Наверное. Но это первое Рождество, которое мы встречаем вместе, понимаешь? – Гарри беспомощно посмотрел на старшего друга. – Я бы хотел подарить ей что-то особенное, но просто не знаю, что бы это могло быть. К тому же я не могу сейчас ходить по магазинам.

– Знаешь, Гарри, лучшие дары исходят от сердца, – задумчиво ответил Ремус. – Если ты хочешь подарить Джинни что-то особенное – подари ей то, что можешь подарить только ты и никто другой. Что-то личное.

– То есть? – озадаченно нахмурился Гарри.

– Ты можешь испечь для неё торт, посвятить ей стихи, – Ремус усмехнулся, заметив ужас на лице Гарри, – или даже привести в порядок её метлу. Сделай что-нибудь для неё сам. А если ты все же решишь купить что-нибудь, я охотно тебе помогу.

– Спасибо, Ремус.

Гарри поднялся в свою спальню, обдумывая слова Ремуса. Возможно, он был прав – в семье Уизли было принято дарить подарки ручной работы, Джинни бы это оценила. Гарри открыл чемодан, чтобы найти пергамент и перо и составить список покупок для Ремуса, и наткнулся на картонную коробку с вещами мамы. Неожиданная идея пришла ему в голову. Гарри отложил в сторону пачки писем и фотографий и обнаружил на дне коробки то, что искал: круглый серебряный медальон с выгравированным изображением единорога. Серебро потемнело от времени, но Гарри надеялся, что его удастся очистить. Это стало бы прекрасным подарком для Джинни. Что может быть более личным подарком, чем украшение, когда-то принадлежавшее его матери?

В субботу в доме на площади Гримо появился Снейп. Он был еще более угрюмым, чем обычно, и явно не радовался перспективе провести рождественские каникулы в штаб-квартире Ордена. Это было неудивительно.

Снейп никогда не был популярным членом Ордена, но до сих пор к нему относились с уважением. Теперь это изменилось. Хотя никто не был откровенно груб, Гарри заметил, что присутствие Снейпа неприятно большинству фениксовцев. Разговоры обрывались, когда он входил в кухню или гостиную. Присутствующие часто находили причину, чтобы уйти или еще более демонстративно проигнорировать его. Снейп делал вид, что не замечает этого, но Гарри знал, что это было не так.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю