355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Theowyn of HPG » Скованные души(ЛП) » Текст книги (страница 13)
Скованные души(ЛП)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2021, 19:00

Текст книги "Скованные души(ЛП)"


Автор книги: Theowyn of HPG


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

– Шш! – перебила Гермиона, сосредоточенно нахмурившись. – Слышите?

Гарри напряг слух и различил слабый звук, как если бы кто-то поднимался по лестнице.

Рон и Джинни тоже услышали это и переглянулись в тревоге.

– Я думаю, пора уходить, – прошептала Гермиона.

Гарри кивнул:

– Да, я думаю, ты права. Вы и Рон идите первыми.

Гермиона вышла на середину комнаты, чтобы аппарировать, но ничего не получилось. Она повторила попытку, и вновь ничего не произошло.

– Похоже, на дом наложено заклятие, препятствующее аппарации, – сказала она растерянно.

Ребята крадучись выбрались из библиотеки и двинулись по коридору. Шаги на лестнице приближались, и им не осталось ничего другого, как юркнуть в первую попавшуюся дверь.

– Белла, здесь нет ничего ценного, – недовольно произнес грубый мужской голос.

– Не спорь со мной, Родольфус, я знаю, что Поттер здесь! – ответил до дрожи знакомый голос – голос Беллатрисы Лестрейндж.

Джинни прижалась к Гарри, напряженная, как струна.

– Нужно было сообщить Темному Лорду, – сказал мужчина.

– Тише! Сначала нужно их найти. Они не могут аппарировать отсюда, так что это будет несложно.

Гарри в панике осмотрел комнату и потащил Джинни к большому платяному шкафу. Забравшись туда, ребята подняли палочки, готовые проклясть того, кто откроет дверцу.

Грохот на втором этаже заставил Родольфуса и Беллатрису броситься вверх по лестнице. Гермиона появилась на пороге и шепотом окликнула Гарри.

Они бросились бежать по лестнице и успели выскочить во двор, прежде чем проклятие кого-то из преследователей взорвало землю в нескольких шагах позади. Никто не пострадал, но всех засыпало комьями земли и грязью.

– Разделимся! – крикнул Гарри, надеясь, что так им скорее удастся оторваться от преследователей. Он и Джинни помчались назад, в сторону кладбища, Рон и Гермиона рванули к заброшенному саду.

Гарри и Джинни бежали между надгробий, уворачиваясь от летевших в спину серебряных стрел, и успели аппарировать за секунду до того, как Беллатриса выкрикнула «Ступефай!». Они приземлились на пол Визжащей Хижины, образовав кучу малу с Роном и Гермионой.

– Они знали, что мы были там, – тихо сказал Гарри, садясь и протирая очки. – Они искали меня.

– Но это невозможно! – запротестовала Гермиона. – Откуда они могли знать?

– Должно быть, они оставляют своего рода оберег, чтобы знать, что кто-то вошел в дом, – сказала Джинни.

– Но я проверила! Там не было никаких ловушек!

– Гермиона, мы имеем дело с самым сильным Темным магом века, – разумно заметил Рон. – Возможно, он изобрел заклинания, которые ты не смогла обнаружить. Это не твоя вина. К тому же, это ты нас всех выручила!

Гермиона порозовела от комплимента, а Гарри спросил:

– Шум наверху – это была ваша работа?

– Мы уронили зеркальный шкаф на трюмо, – с гордостью ответил Рон.

– Жаль только, что мы не нашли ничего полезного для себя, – сказал Гарри с горечью.

– Не волнуйся, Гарри, – улыбнулась Джинни. – Если записи исследований Реддла существуют, мы их найдем.

Гарри был расстроен. Он снова подверг смертельной опасности друзей, а больше всех – Джинни, которая не могла аппарировать самостоятельно. Его настроение не улучшилось, когда Гермиона зашипела «Берегись!» и втолкнула его в тень ближайшего дерева, а мимо в сторону Запретного Леса стремительной походкой прошел Снейп.

– Куда это он? – прошептал Рон.

– Должно быть, выполняет очередное задание Дамблдора или Ордена, – пожала плечами Гермиона.

У Гарри такой уверенности не было.

Они пробрались в гриффиндорскую башню и разошлись по своим спальням. Рон через пару минут спал сном младенца, а Гарри не мог уснуть. Он вытащил Карту Мародеров и, к своему удивлению, не обнаружил на территории Хогвартса Катарины Кнехт. Видимо, она следила за Снейпом.

Была и другая причина для тревоги: каким образом Беллатриса узнала, что Гарри в поместье Кина? По словам Родольфуса, даже Волдеморт не знал об этом. Однако Беллатриса была совершенно уверена в этом – почему?

Гарри чувствовал, что появление Беллатрисы в Хогсмиде, её загадочный побег из Азкабана и их нынешняя встреча в поместье Кина как-то связаны между собой, но не мог поделиться своими догадками ни с кем из членов Ордена, поскольку тогда потребовалось бы признаться, что они побывали в Дорсете. Но Гарри не мог допустить, чтобы директор узнал о том, что они продолжают поиски записей Тома Реддла. Он не мог разочаровать Дамблдора.

Гарри успокоил свою совесть тем, что формально он дал слово не входить в Тайную Комнату, а не отказаться от поисков вообще. С этой мыслью он уснул.

========== Глава 17. Туман и тайны. ==========

– Существуют многочисленные общеукрепляющие составы, – монотонно говорил Снейп, расхаживая по кабинету. – Вытяжка из мандрагоры, например, применяется в случае ликвидации последствий проклятия оцепенения. Это отличный пример восстанавливающего зелья.

Снейп пустился в подробное описание вытяжки из мандрагоры, её свойств, противопоказаний и способов использования. Гермиона, сидевшая рядом с Гарри, яростно строчила, стараясь не упустить ни слова. Но Гарри не мог сосредоточиться на лекции – его мысли все время возвращались к Беллатрисе Лестрейндж. Наверняка у нее был информатор в Хогвартсе. И нетрудно догадаться, кто лучше всех подходил на эту роль.

Гарри бросил взгляд на Драко Малфоя. Тот сидел с отсутствующим видом, вопреки обыкновению не демонстрируя свою неприязнь ни Гарри, ни Снейпу. Что, если именно Малфой как-то узнал об их планах и сообщил Беллатрисе? Может быть, она сорвала на нем злость, упустив Гарри, и его подавленный вид объясняется именно этим?

Это подозрение не было лишено смысла. Малфой был сыном одного Пожирателя и племянником другой. Кто лучше подходил на роль шпиона Пожирателей в Хогвартсе? Гарри даже удивился, отчего такая простая мысль не пришла ему в голову раньше. Но в то же время он почувствовал облегчение. Не было никакой зловещей тайны в том, что Беллатриса отыскала его в Дорсете. Драко, очевидно, выследил их, подслушал и сообщил тетке.

– Мистер Поттер, видимо, вы не считаете необходимым обращать на меня свое внимание? – Снейп стоял перед Гарри, скрестив руки и холодно глядя на него. – Что, я вам настолько надоел?

– Нет. Нет, конечно, нет. Сэр, – поспешно добавил Гарри.

– Я рад это слышать. Учитывая, что ваша успеваемость оставляет желать лучшего, вы не можете позволить себе витать в облаках. Пять баллов с Гриффиндора.

Снейп отвернулся и возобновил лекцию. Гарри заставил себя казаться внимательным. Он был рад, когда наконец прозвенел звонок.

– Гарри, с тобой все в порядке? – озабоченно спросила Гермиона.

– Я прекрасно себя чувствую, хотя мне было бы лучше, если бы Снейп не использовал любую возможность, чтобы унизить меня.

– Его можно понять, – возразила Гермиона. – Ты явно был за сто тысяч миль отсюда. Какому учителю это понравится?

Мимо них прошел Малфой, не взглянув на гриффиндорцев и не отпустив ни одной из своих шуточек по поводу головомойки, которую Гарри только что получил от Снейпа. Это было на него не похоже.

Гарри понизил голос:

– Кажется, я знаю, как Беллатриса Лестрейндж нашла нас прошлой ночью.

– Малфой! – Рон скорчил гримасу, как будто это имя оставило горький привкус во рту. – Конечно, это его работа!

– И что мы должны предпринять по этому поводу? – спросила Джинни. – Если Малфой работает на Пожирателей, то Гарри, вероятно, не единственный, за кем он шпионит.

– Это правда, – сказала Гермиона. – Он может представлять угрозу для Ордена.

– Нужно проследить за ним, но осторожно, – ответил Гарри. – Он не должен заметить, что мы его подозреваем.

К сожалению, наблюдение за Малфоем в течение двух последующих недель ничего не дало. Слизеринец выглядел угрюмым и озабоченным, но не делал ничего подозрительного и даже перестал паясничать на уроках ЗОТИ.

Занятия с Дамблдором шли своим чередом, Гарри не мог похвастаться быстрым прогрессом, но старый волшебник был неколебимо уверен в успехе, и эта уверенность была заразительна.

Квиддич помогал на время отрешиться от забот, тем более, что приближался матч Гриффиндора со Слизерином. Однажды после тренировки к друзьям подбежала сияющая Гермиона.

– Я нашла его! – выпалила она с торжествующим видом.

– Нашла кого? – удивился Гарри, чьи мысли все еще были заняты квиддичем.

– Нашла Сесила Тейна!

– Я решила выяснить, какая еще недвижимость принадлежит компании, купившей Кин-мэнор, – переведя дух, продолжала Гермиона, – и нашла старый коттедж в Уэльсе, последним зарегистрированным жильцом которого был не кто иной, как Сесил Тейн!

– Он все еще живет там?

– Вот этого я не знаю. Дом стоит на отшибе, до ближайшего жилья не меньше сорока миль.

– Уэльс – это не дальше, чем Дорсет, – бодро заявил Рон. – Когда мы отправляемся?

– Может быть, в ближайшую субботу днем? – предложила Гермиона. – Я подумала, что красться впотьмах, да еще по болотам, – не самая лучшая идея. В субботу все отправятся в Хогсмид, никто и не заметит, что мы отстали по дороге.

– Это должно сработать, – кивнул Гарри. – Но Джинни не идет.

– Я умею драться не хуже тебя! – выкрикнула Джинни, покраснев от гнева.

– Дело не в этом. Ты не можешь аппарировать самостоятельно.

– Я могу аппарировать с любым из вас.

– А что произойдет, если мы разделимся? – вздохнул Гарри. – Уже достаточно людей умерло из-за меня. Я не собираюсь подвергать тебя глупому риску.

– А я не собираюсь просто сидеть здесь без всякой пользы! – упрямо сверкнула глазами Джинни.

– Ты и не будешь, – успокоила её Гермиона.

– Что же полезного я смогу сделать?

– Ты подстрахуешь нас. Если мы влипнем в неприятности, как в прошлый раз, то свяжемся с тобой через зеркало, и ты сообщишь Дамблдору.

– Ну хорошо, – после небольшой паузы кивнула Джинни.

– Отлично, – сказал Гарри. – Отправляемся в субботу после обеда.

*******

В пятницу вечером, однако, Гарри ждал неприятный сюрприз. Профессор Маг-Гонагалл вошла в гриффиндорскую гостиную с пергаментным свитком в руках.

– Прошу минуту внимания! В связи с прошлогодним нападением Пожирателей на Хогсмид, Совет Попечителей принял особые меры безопасности. Во-первых, студентам разрешается пребывание в Хогсмиде только с часа до четырех часов дня.

Ропот недовольства пробежал по гостиной.

– Это же только три часа! – громко возмутился Дин Томас.

– Этого вполне достаточно, чтобы потратить карманные деньги на сласти и сливочное пиво, мистер Томас, – сухо ответила профессор Мак-Гонагалл. – Итак, во-вторых, вас будут сопровождать четыре преподавателя Хогвартса. И, в-третьих, в Хогсмиде в это время будет дежурить усиленный наряд авроров.

Гарри и его друзья обменялись обеспокоенными взглядами.

– Завтра профессор Флитвик, профессор Стебль, Хагрид и я будем сопровождать вас в Хогсмид. Желающие, поднимите руки – я должна составить список.

– Неужели ты думаешь, что мы уложимся в три часа? – шепнул Рон.

– Нужно постараться, – так же тихо ответил Гарри.

– Как насчет авроров? Они могут заметить ваше отсутствие, – возразила Джинни.

– Уизли, Уизли, Грейнджер… Мне очень жаль, мистер Поттер, но вы не можете пойти.

– Что? – растерянно переспросил Гарри.

– Учитывая то, что произошло в прошлом семестре, Министерство запретило вам прогулки в Хогсмид.

– Но, профессор!

– Это не в моей власти, Поттер. Даже директор не имеет полномочий, чтобы отменить приказ Министерства. Мне очень жаль, – со вздохом повторила профессор Мак-Гонагалл и отошла.

– Какая глупость! – возмутилась Джинни. – Они не имеют права, Гарри!

– Что будем делать? – спросил Рон.

Гарри пожал плечами:

– Мне просто придется пробраться туда тайком и встретиться с вами.

– Нет, нет, – сказала Гермиона. – Тебя арестуют, мы не можем так рисковать. У меня есть идея получше.

В спальне мальчиков, где никто не мог их подслушать, Гермиона объявила свой план.

– Половина учителей будет занята, присматривая за студентами в Хогсмиде, – это значит, что на оставшихся в школе никто не будет обращать внимания. Отличная возможность улизнуть. Все, что нам нужно – это пробраться в Визжащую Хижину, будучи невидимыми. Никто не заметит нашего отсутствия.

– Отлично, – сказал Гарри. – Следите за Малфоем, пока я буду у Снейпа. Мы отправимся, как только он меня отпустит.

В этот раз работа Гарри над домашним заданием продвигалась хуже, чем обычно. Он не мог сосредоточиться, размышляя о предстоящей вылазке в Уэльс, и с беспокойством поглядывал на часы.

– Вы, кажется, чем-то озабочены сегодня, мистер Поттер, – протянул Снейп, подняв глаза от пергаментных свитков с контрольными. – Куда вы торопитесь?

– Никуда, сэр, – солгал Гарри сквозь зубы.

– Хорошо. Я уж думал, что вы, возможно, забыли, что вам запрещено посещать Хогсмид. Я не хотел бы никаких недоразумений по этому поводу.

Гарри закусил губу. Так вот оно что. Снейп нарочно задержал его сегодня, опасаясь, что Гарри нарушит приказ Министерства и отправится в Хогсмид. Конечно, Снейп был прав, но Гарри был возмущен. Он рисковал упустить самое благоприятное время для вылазки в Уэльс. Он должен был убедить Снейпа, что не собирается в Хогсмид, но понятия не имел, как это сделать. Спорить не имело смысла, просить – тем более. Гарри сидел, стиснув зубы от злости, глядя на самодовольную физиономию мастера зелий, и вдруг понял, как следует поступить.

– О, вам незачем беспокоиться, – с усмешкой ответил он, пренебрежительно пожав плечами. – Я не планировал идти в Хогсмид в любом случае.

– В самом деле? – скептически поднял бровь Снейп.

– В самом деле, – ответил Гарри. – Мой последний визит туда отбил у меня всякую охоту к последующим.

Выражение лица зельевара не изменилось, но Гарри заметил, как он напрягся. Несомненно, слова Гарри попали в цель.

– Очень хорошо, мистер Поттер, можете идти, – ровным голосом ответил Снейп.

Гарри быстро собрал вещи и побежал в гриффиндорскую башню. Впервые последнее слово осталось за ним, и это было чудесное ощущение. Юноша был так горд, что не прислушивался к тихому голосу, который нашептывал ему, что он поступил дурно.

******

Снейп невидящим взглядом смотрел на непроверенные контрольные и удивлялся, как он мог быть таким тупым, чтобы заподозрить Поттера в намерении улизнуть в Хогсмид.

С самого утра было очевидно, что мальчишка мысленно находится далеко отсюда. Снейп пришел к наиболее простому и очевидному выводу, и это было его первой ошибкой. Он вполне заслужил язвительное замечание парня, поскольку Хогсмид, очевидно, больше не являлся для Поттера привлекательным местом. Но куда-то же он спешил? Может быть, не стоило его отпускать?

Снейп нахмурился. Это было его второй ошибкой. Он поддался на манипуляцию семнадцатилетнего юнца.

Снейп вздохнул и прикрыл глаза ладонями. Возможно, так на него действовал недостаток сна. Но это было слабым оправданием, а Снейп никогда не принимал слабых оправданий, ни от других, ни от самого себя. Кроме того, он вообще старался не лгать самому себе, хотя бы потому, что самообман не способствует долгой жизни шпиона. Очевидно, слова Поттера задели его не только потому, что он был невыспавшимся и усталым.

Снейп жаждал нескольких вещей в жизни. Во-первых, уважения, признания его талантов и усилий. Во-вторых, независимости. Снейп не стремился к власти в широком смысле слова, но в своем деле хотел чувствовать себя лидером. Студенты его побаивались, в Ордене Феникса он в качестве шпиона пользовался полной автономией, подчиняясь только Дамблдору. Но главной потребностью Снейпа был самоконтроль. Он гордился своей способностью контролировать и скрывать от окружающих свои истинные чувства, и при мысли о том, что он может потерять этот контроль, ему становилось страшно.

Снейп был уверен, что всему виной злополучные уроки окклюменции и легилименции. Дамблдор бессовестно манипулировал им, навязав ему эти уроки. Он слишком поздно понял то, что Дамблдор наверняка знал с самого начала – в результате подобного взаимодействия образуется прочная эмоциональная связь. Недаром Поттер с такой поразительной легкостью изменил свое отношение к нему, перейдя от ненависти к симпатии.

Само по себе это не было проблемой. В конце концов, Снейп все эти годы защищал Поттера. Проблема была в том, что Поттер начал заботиться о нем, проникся к нему уважением и доверием. Снейп не понимал, как много это значит для него, до того рокового дня в Хогсмиде. Ярость Поттера, узнавшего о его невольном предательстве, разбередила старую рану, которая так и не исцелилась, но хотя бы не кровоточила. Теперь боль была такой же острой, как и шестнадцать лет назад, и попытки Поттера наладить отношения были равнозначны посыпанию этой раны солью.

Вот почему Снейп делал все, чтобы оттолкнуть парня. Он надеялся, что, если Поттер поймет, что он не заслуживает ни прощения, ни сострадания, то перестанет искать его дружбы, и боль утихнет. Не в первый раз Снейп находил утешение в неприязни и презрении окружающих. По его опыту, вынести ненависть было гораздо легче, чем сочувствие.

Почему же он не испытал никакого удовлетворения сегодня, когда парень посмотрел ему в глаза и спокойно произнес те намеренно обидные слова? Он не хотел, чтобы Гарри Поттер ненавидел его.

Немного поздно ты спохватился, после нескольких месяцев издевательств над парнем, насмешливо сказал он себе. Это было так глупо, так по-детски. Поттер имел все основания ненавидеть его. Снейп никогда не ожидал ничего другого, тогда почему же так больно?

К счастью для него, война шла полным ходом. Не было времени для грусти, сожалений и несбыточных надежд.

Снейп поднял перо и заставил себя сосредоточиться на контрольной.

*********

Ребята успешно аппарировали из Визжащей Хижины и приземлились на окутанном туманом болоте.

– Это должно быть там, – сказала Гермиона, указывая палочкой вправо. Её голос звучал необычайно глухо.

Они ощупью двинулись сквозь туман, спотыкаясь о камни и натыкаясь друг на друга.

Через несколько минут перед ними проступили смутные очертания приземистого старого домика. На первый взгляд он выглядел необитаемым, как и усадьба Кина, но это отнюдь не означало, что никакой опасности тут не было.

Гарри покосился на Гермиону. Девушка стояла, плотно обхватив себя руками, выбивая зубами дробь.

– Ты в порядке?

– Здесь ужасно холодно!

Гарри и сам замерз, но Гермиона выглядела продрогшей до костей.

– Схожу погляжу. Ждите здесь. – Гарри подобрался к грязному окну, осторожно заглянул в него, но не заметил ничего подозрительного.

– Думаешь, здесь кто-то есть?

– Есть только один способ это выяснить. – Гарри постучал и, не дождавшись ответа, решительно взялся за дверную ручку. Дверь со скрипом повернулась на ржавых петлях.

Внутри было так же неприглядно, как снаружи: толстый слой пыли, старая рассохшаяся мебель, спертый воздух.

– Нужно взглянуть на это. – Гарри шагнул к большому книжному шкафу.

– Я думаю, это безнадежно, – Гермиона махнула рукой на длинные пыльные ряды книг и груды пергаментных свитков. – Как мы можем найти что-то в этом хаосе?

– Но ты едва взглянула на это!

– Это бесполезно, пойми!

– Нет, это не так! – Гарри в ярости стукнул кулаком по столу. Он не собирался сдаваться.

– Гарри, Гермиона… – с тревогой заговорил Рон.

– Что? – резко повернулся к нему Гарри. – Ты тоже хочешь уйти?

– Конечно, нет! Вы оба спятили? Что с вами?

Гарри глубоко вздохнул и разжал кулаки, заставляя себя успокоиться. Он не понимал, что на него нашло. Но прежде, чем он успел извиниться перед Гермионой, поблизости раздался слабый стон. Кто-то был в доме.

Стон повторился, и Гарри, держа палочку наготове, двинулся на звук. Друзья последовали за ним. Они миновали тесную грязную кухню, где громоздилась немытая посуда и жужжали тучи мух, и в следующей комнате обнаружили дряхлого старика, сидевшего в кресле-качалке.

– Это, должно быть, Сесил Тейн, – прошептала Гермиона.

Гарри кивнул и подошел к старику поближе.

– Мистер Тейн?

Старик открыл глаза и вдруг вскочил на ноги с безумным видом.

– Вы грязнокровки? – крикнул он. – Грязнокровкам здесь не место! Понятно? Никаких грязнокровок!

– Мы чистокровные волшебники, – соврал Гарри. – Мы просто хотим поговорить с вами, мистер Тейн.

Мужчина покачал головой и откинулся на спинку кресла: «Сесила здесь нет».

– Вы Мордехай Лоуренс? – неуверенно спросила Гермиона, в то время как Гарри отступил в замешательстве.

Мужчина кивнул, уставившись в стену.

– Мистер Лоуренс, мы должны задать вам несколько вопросов.

– Вопросы? – старик медленно повернул голову в сторону Гарри.

– О вашем друге Томе. Томе Реддле.

– Том?… Мы вместе учились в школе.

– Правильно. Он называл себя Волдемортом.

Лицо старика исказила гримаса боли и ужаса.

– Это было всего лишь прозвище – анаграмма его собственного имени. Просто прозвище.

– Чем вы занимались после окончания школы? Я знаю, Том вел какие-то исследования. Что это были за исследования?

– Он хотел стать бессмертным. Он попросил Альберта, Сесила и меня помочь ему. Мы, конечно, согласились. Найти средство для достижения бессмертия – кто мог устоять перед такой возможностью?

– Что именно вы делали? Как вы ему помогали?

– После школы мы все вместе поселились в поместье Альберта, подальше от чужих глаз. Том привозил откуда-то уникальные старинные книги, – возможно, не всегда они доставались ему честным способом. Среди них был древний армянский трактат о дементорах. Там было сказано, что Поцелуй Дементора не убивает человека, его душа не переходит в потусторонний мир. Нет, дементор порабощает душу, как бы высасывает её. Том был захвачен этой идеей. Она казалась ему ключом к бессмертию.

– Что было дальше? – нетерпеливо спросил Гарри.

Повисла долгая пауза. Наконец Лоуренс медленно проговорил хриплым голосом:

– Дементор поцеловал Альберта. Это был несчастный случай. Альберт и Том были с дементором наедине, и тот вышел из-под контроля. Том сумел снова подчинить его себе, но не раньше, чем…

Мы не могли никому рассказать о случившемся. Эксперименты с дементорами противоречат закону. Нас бы всех отправили в Азкабан. Том решил убить Альберта, и он был прав, потому что Альберт уже был все равно, что мертв. Это даже нельзя было назвать убийством. Мы утопили его, инсценировав несчастный случай. На следующее утро Том уведомил аврорат об исчезновении Альберта, и вскоре они подняли его тело неподалеку от пляжа. Никто не заподозрил истины.

После смерти Альберта мы не могли оставаться в его поместье. Я не был уверен, что после случившегося нам стоит продолжать эксперименты, но Том был непреклонен. Мы перебрались сюда.

– А где вы взяли дементора? – спросил Гарри.

– Мы разводили их.

– Что?!

– Они бесполые; они растут, как грибы, – спокойно объяснил Лоуренс. – Это было увлекательное исследование. На это ушло два года, но нам, наконец, удалось открыть, как они отделяют душу от тела. Мы были в состоянии управлять ими. Том вывел особую породу дементоров, которые нападали только на грязнокровок. Но они очень уязвимы, могут существовать только в отдаленных пустынных местах, поэтому я живу здесь. Они не могут причинить мне вреда. Они почти как мои дети.

Гарри уставился на Лоуренса, потрясенный: «Они здесь?»

– Конечно. Они там, в тумане, – улыбнулся старик. Гарри в жизни не видел ничего страшнее этой безумной улыбки.

– Гарри, Рон, смотрите!

Задыхающийся шепот Гермионы привлек внимание Гарри, и он повернулся в ее сторону. Она уставилась в окно с выражением ужаса, тоски и обреченности, Гарри последовал за ней взглядом. Пока они беседовали, туман снаружи сгустился и стал настолько плотным, что в нем ничего нельзя было рассмотреть.

– Ты привел их, – прохрипел Лоуренс. – Ты солгал!

Старик снова вскочил на ноги и обвиняюще ткнул пальцем в Гарри.

– Вы грязнокровки! Они чуют грязнокровок!

Гарри попятился от безумца.

– ЛЖЕЦ! ЛЖЕЦ! – истерически завизжал Лоуренс.

– Гарри, пора выбираться отсюда! – Рон схватил Гарри и Гермиону за руки и потащил их вон из комнаты.

Воздух снаружи был обжигающе холодным, дышать было невозможно. Гарри поднял палочку.

– Экспекто Патронум! – крикнул он, но серебряный олень был тотчас поглощен обступившей их белизной. Гарри споткнулся и упал на землю, он был близок к обмороку.

– Гарри!

Рон склонился над ним, прижимая к себе Гермиону. Девушка была без сознания.

– Держись, Гарри! Вставай!

Присутствие Рона придало Гарри сил. Он поднялся на четвереньки, затем с трудом выпрямился во весь рост.

– Аппарируй, – сказал Рон. – Я буду рядом.

Гарри не стал спорить. Спустя мгновение он повалился на пол в Визжащей Хижине. Рон с Гермионой на руках появился тотчас же. Рон бережно опустил девушку на пол, встал подле неё на колени и осторожно встряхнул:

– Проснись, Гермиона! Пожалуйста! Открой глаза!

Наконец Гермиона открыла глаза, но они были незрячими и расширенными от ужаса. С криком она принялась вырываться из объятий Рона. Рон схватил её за запястья, спасаясь от сыплющихся градом ударов, и встряхнул сильнее, выкрикивая её имя.

– Рон? – слабым голосом откликнулась Гермиона, в её глазах появился проблеск узнавания.

– Конечно, это я!

– О-о, Рон! – Гермиона зарыдала, уткнувшись в плечо Рона. Юноша обнял её, тихонько укачивая.

– Все в порядке, – повторял он, пытаясь утешить. – Тсс, все хорошо.

Через несколько минут девушка пришла в себя и отстранилась от Рона со слабой улыбкой.

Рон поцеловал её в мокрую от слез щеку и сказал:

– Волдеморт использовал дементоров, чтобы стать бессмертным? Я бы предпочел умереть.

Гарри был с ним полностью согласен. Он кивнул и встал.

– Ладно. Нам лучше вернуться, прежде чем нас хватятся.

Обратный путь они проделали в молчании. Гермиона едва держалась на ногах, и Рон заботливо обнимал её за талию. Гарри размышлял о том, каким же образом Волдеморт собирался использовать высосанные дементорами души. Казалось, они зашли в тупик, но Гарри не собирался сдаваться. Так или иначе, он собирался раскрыть секрет бессмертия Волдеморта.

========== Глава 18. Обманы и стратегии ==========

Гарри стоял в знакомом саду, тяжело дыша от усилий. Его окружали густые заросли бамбука и рододендрона, в воздухе плавал удушливый сладкий аромат жасмина и жимолости. Внезапно вокруг лодыжки Гарри обвился плющ и рывком сбил его с ног. Тотчас десятки других побегов набросились на Гарри, опутывая его руки, ноги и шею. «Дьявольские Силки!» – подумал он, и в этот миг очередной побег плюща вырвал палочку из его руки.

Гарри не мог ни дышать, ни двигаться, его понемногу охватывала паника. Он закрыл глаза и заставил себя сосредоточиться. Сосредоточиться!… Как только это ему удалось, путы ослабли, затем исчезли вовсе. Гарри сел и перевел дух.

«Убить. Растерзать. Уничтожить.» – знакомый шипящий голос коснулся его сознания. Вне всякого сомнения, это был василиск. Гарри замер, держа палочку наготове и весь обратившись в слух.

«Кровь», – прошипел голос, и в густом кустарнике по левую руку от Гарри послышался шорох, точно там передвигалось что-то большое. Внезапно огромная змея взвилась в воздух над кустарником. Прежде, чем её взгляд встретился с взглядом юноши, на глазах монстра появилась непроницаемая повязка. Ослепленный василиск в замешательстве поворачивал большую уродливую голову, затем прыгнул. Гарри проворно отскочил в сторону, и длинные клыки чудовища с хрустом перекусили толстый стебель рододендрона.

Гарри спрятал палочку, и в его руке возник меч Годрика Гриффиндора. «Сюда!» – крикнул Гарри. Василиск прыгнул на звук, и Гарри вонзил клинок снизу вверх, в нижнюю челюсть монстра. Кровь хлынула из раны, гигантская змея рухнула и забилась в конвульсиях. Спустя мгновение чудовище и меч исчезли, как и кровавые пятна на садовой дорожке.

– Очень хорошо, Гарри! – похвалил Дамблдор, появляясь из воздуха. – Идея с повязкой мне понравилась. Отличный пример эффективной самообороны.

– Спасибо, – кивнул Гарри. – Вы думаете, Волдеморт может послать против меня василиска? Я же убил одного, когда мне было двенадцать!

– Волдеморт склонен повторяться, – сказал Дамблдор. – К тому же он питает слабость к змеям.

Небо на западе окрасилось в закатные малиново-золотые тона. Гарри удивился: до сих пор в саду царило вечное солнечное утро. Дамблдор исчез так же внезапно, как и появился. Краски заката сменились темным бархатом, на котором засияли мириады звезд. Огромная полная луна залила сад мертвенным голубоватым светом, и неподалеку раздался заунывный волчий вой.

От этого звука волосы Гарри встали дыбом. Вой, полный нечеловеческой тоски, алчности и злобы, становился все громче. Вдруг из лунного света прямо перед Гарри соткался огромный волк.

Зверь издал низкий горловой рык и шагнул вперед.

– Ступефай! – крикнул Гарри.

Волк потряс головой, точно отряхиваясь после купания, и сделал еще шаг.

– Редукто!

Волк сердито ощерился – казалось, заклинания раздражали его, но не причиняли никакого вреда. Гарри всмотрелся в него и понял, в чем дело – перед ним был оборотень.

– Экспеллиармус!

Волк прыгнул. Гарри перекатился на колени, но его левая рука, прокушенная чуть ниже плеча, повисла как плеть. Волк наступил ему лапами на грудь, его зубы были в нескольких дюймах от горла юноши. Вдруг огромный волк превратился в смешного маленького щенка, на вид не старше двух месяцев. Щенок весело затявкал и принялся трепать рубашку Гарри, виляя хвостом.

– Я думал, это очевидное решение, – сказал Дамблдор, коснувшись руки Гарри, которая тотчас была исцелена. – Очевидно, я был неправ.

– Извините. Сам не знаю, почему это не пришло мне в голову, – смущенно ответил Гарри.

Дамблдор взял щенка на руки и почесал ему пузо. Щенок принялся с аппетитом жевать длинную бороду старого волшебника.

– Не огорчайся, Гарри. Ты очень продвинулся с тех пор, как мы начали. Пора возвращаться.

Гарри закрыл глаза и открыл их в знакомом кресле у камина.

– Профессор, а разве я не должен научиться технике ментальной дуэли? – спросил Гарри, принимая от старого волшебника чашку чая. – Вы говорили, у Волдеморта нет фантазии. Может, он не станет насылать на меня драконов и василисков, а попытается просто меня проклясть?

– Не может быть, а наверняка, – невозмутимо ответил Дамблдор. Он отхлебнул чаю, а Гарри уставился на него в замешательстве.

– Тогда почему я трачу время на обучение борьбе с монстрами?

– Потому что это даст тебе преимущество, – терпеливо ответил директор. – Я не могу сделать тебя дуэлянтом, равным Волдеморту – на это ушли бы годы. Волдеморт убивал могущественных волшебников, когда ты еще не родился. Поверь мне, Гарри, обмен проклятиями – не тот способ, которым ты сможешь победить его.

– Но если он такой сильный маг, что ему помешает уничтожить любого противника, которого я сумею наколдовать?

Дамблдор улыбнулся и ласково посмотрел на Гарри.

– Вспомни, почему изначально ты решил атаковать Волдеморта в уме?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю